1 00:00:16,766 --> 00:00:17,600 (誠(まこと))くっ… 2 00:00:17,726 --> 00:00:19,269 (サラ)マコト こっち! 3 00:00:23,648 --> 00:00:24,899 (ジャック)ぐっ… 4 00:00:28,361 --> 00:00:31,656 (通信:劉(リュウ)) アルファからデルタまで AからEエリアに展開 5 00:00:32,323 --> 00:00:34,576 全装備の使用を許可する 6 00:00:35,118 --> 00:00:37,078 確実に対象を確保しろ 7 00:00:38,288 --> 00:00:39,205 (通信:隊員) 了解 8 00:00:42,083 --> 00:00:46,755 (ADA(エイダ)) 世界が危機にさらされています 今すぐログインしてください 9 00:00:50,383 --> 00:00:56,389 ♪〜 10 00:02:13,883 --> 00:02:19,889 〜♪ 11 00:02:22,892 --> 00:02:24,811 (誠)こっちが出口だ 急ごう 12 00:02:24,936 --> 00:02:26,146 (サラ)どうするの? 13 00:02:26,479 --> 00:02:27,897 (誠)一旦 山へ逃げ込もう 14 00:02:28,106 --> 00:02:29,399 (窓ガラスが割れた音) 15 00:02:29,816 --> 00:02:30,733 (2人)あっ! 16 00:02:34,070 --> 00:02:35,572 (サラ)なに? (誠)クソ! 17 00:02:35,697 --> 00:02:36,906 (2人)ゴホッ ゴホッ… 18 00:02:39,033 --> 00:02:39,909 (銃撃音) (誠)ああっ! 19 00:02:40,785 --> 00:02:41,619 (サラ)マコト! 20 00:02:41,744 --> 00:02:43,454 (誠)くっ うう… 21 00:02:44,080 --> 00:02:45,415 ゴホッ ゴホッ… 22 00:02:47,542 --> 00:02:48,751 ダメ! やめなさい! 23 00:02:48,960 --> 00:02:49,794 (隊員A)どけ! 24 00:02:49,919 --> 00:02:51,588 (隊員B)待て! 撃つな 25 00:02:52,505 --> 00:02:54,257 対象は無傷で確保だ 26 00:02:54,382 --> 00:02:55,216 (隊員A)はい… 27 00:02:55,592 --> 00:02:56,426 うっ! 28 00:02:57,218 --> 00:02:58,052 うう… 29 00:02:59,345 --> 00:03:00,179 クソ! 30 00:03:04,350 --> 00:03:07,020 (通信:隊員C) こちら チャーリー 対象はCエリア屋上へ 31 00:03:07,145 --> 00:03:08,104 (隊員B)急ぐぞ! (隊員A)はっ! 32 00:03:08,646 --> 00:03:10,064 (銃声) (隊員C)ぐはっ… 33 00:03:13,067 --> 00:03:14,152 (銃撃音) 34 00:03:14,652 --> 00:03:15,653 (隊員A)バカな! 35 00:03:15,778 --> 00:03:16,613 (隊員B)ぐあっ… (隊員A)なに! 36 00:03:16,946 --> 00:03:17,780 (隊員A)ハッ… 37 00:03:18,323 --> 00:03:20,450 ハア ハア… 38 00:03:20,617 --> 00:03:23,286 (銃撃音) うわあああ! 39 00:03:24,120 --> 00:03:26,915 うおおおお! 40 00:03:27,123 --> 00:03:28,791 うっ… うわあ! 41 00:03:30,293 --> 00:03:31,127 あ… 42 00:03:33,546 --> 00:03:35,215 (銃声) 43 00:03:43,556 --> 00:03:44,432 (誠)あっ! 44 00:03:44,557 --> 00:03:45,391 (サラ)大丈夫? 45 00:03:45,892 --> 00:03:48,394 サ… サラ 先に行ってくれ 46 00:03:48,561 --> 00:03:49,687 何 言ってるの 47 00:03:49,812 --> 00:03:51,522 そんなこと できるわけない 48 00:04:03,534 --> 00:04:06,204 (プロペラ音) 49 00:04:06,329 --> 00:04:07,163 (誠)何だ? 50 00:04:07,288 --> 00:04:08,373 (誠)あ… ああ! (サラ)あっ! 51 00:04:09,958 --> 00:04:10,792 (誠)うう… 52 00:04:13,044 --> 00:04:13,878 あっ… 53 00:04:18,258 --> 00:04:20,760 ヒュ… ヒューロンの… 54 00:04:21,427 --> 00:04:22,720 ヘリか 55 00:04:32,063 --> 00:04:33,064 (サラ)あなたは… 56 00:04:34,899 --> 00:04:38,236 随分 手間取らせてくれたな サラ 57 00:04:49,998 --> 00:04:51,040 (誠)は? 58 00:04:51,165 --> 00:04:52,000 (サラ)やめて! 59 00:04:53,001 --> 00:04:54,752 待て 撃つな 60 00:04:55,253 --> 00:04:57,547 (サラ) あなたたちの目的は私でしょ? 61 00:04:58,214 --> 00:05:00,550 彼は解放して 彼は関係ない! 62 00:05:01,968 --> 00:05:02,927 お願い 63 00:05:08,308 --> 00:05:09,142 フッ… 64 00:05:09,517 --> 00:05:10,393 分かった 65 00:05:10,810 --> 00:05:12,687 総員 武装解除 66 00:05:13,604 --> 00:05:14,564 解除だ! 67 00:05:14,939 --> 00:05:16,065 (隊員たち)はっ 68 00:05:19,485 --> 00:05:20,320 (劉)来い 69 00:05:22,613 --> 00:05:23,448 (誠)あっ… 70 00:05:26,451 --> 00:05:27,452 (サラ)来ないで 71 00:05:29,287 --> 00:05:30,121 フッ… 72 00:05:31,956 --> 00:05:33,750 いい子だ サラ 73 00:05:34,417 --> 00:05:36,544 さあ 彼を解放して 74 00:05:41,090 --> 00:05:42,467 (劉)そんなに怖いか? 75 00:05:42,592 --> 00:05:43,426 (サラ)ハッ… 76 00:05:44,635 --> 00:05:45,636 (誠)サラ! 77 00:05:46,596 --> 00:05:47,430 くっ… 78 00:05:47,555 --> 00:05:48,389 (サラ)痛っ… 79 00:05:49,265 --> 00:05:52,268 (劉) おっと ゴミが ひと袋 残っていたなあ 80 00:05:52,393 --> 00:05:53,227 なっ… 81 00:05:53,728 --> 00:05:55,063 マコト! うっ… 82 00:05:55,188 --> 00:05:56,814 やめろ! ぐっ… 83 00:05:57,273 --> 00:05:58,983 約束が違う! 84 00:05:59,108 --> 00:05:59,942 (劉)撃て (サラ)あっ… 85 00:06:00,068 --> 00:06:01,360 (銃撃音) 86 00:06:07,116 --> 00:06:07,992 あっ… 87 00:06:08,117 --> 00:06:09,410 (隊員たち)うおお… 88 00:06:09,535 --> 00:06:10,369 (誠)え? 89 00:06:10,620 --> 00:06:11,871 (銃撃音) (隊員たち)うおっ! 90 00:06:16,751 --> 00:06:17,627 あんた! 91 00:06:19,045 --> 00:06:19,962 チッ… 92 00:06:29,555 --> 00:06:30,389 ふん… 93 00:06:30,723 --> 00:06:31,557 うっ! 94 00:06:45,947 --> 00:06:46,781 (誠)クソ… 95 00:06:46,906 --> 00:06:48,032 (銃声) うわっ! 96 00:06:48,157 --> 00:06:49,117 (銃撃音) 97 00:06:53,454 --> 00:06:55,289 おい そこのゴミ袋 98 00:06:55,414 --> 00:06:56,249 はあ? 99 00:06:56,833 --> 00:06:57,750 ざまあないな 100 00:06:58,000 --> 00:06:58,960 くっ… 101 00:06:59,085 --> 00:06:59,919 (ジャック)来い (誠)あ… 102 00:07:03,506 --> 00:07:04,632 (ジャック)遅い! (誠)ぐっ… 103 00:07:05,133 --> 00:07:06,759 なんなんだ あんた! 104 00:07:06,884 --> 00:07:07,802 はあ? 105 00:07:08,427 --> 00:07:11,222 え? ちょっ… おいおい おいおい! 106 00:07:12,598 --> 00:07:13,433 おい 107 00:07:13,558 --> 00:07:14,392 (誠)は? 108 00:07:14,809 --> 00:07:16,185 神に祈れ 109 00:07:16,310 --> 00:07:17,145 (誠)はあ? 110 00:07:17,562 --> 00:07:19,313 ちょっ まさか! おまっ… 111 00:07:19,814 --> 00:07:21,732 うわあああ! 112 00:07:21,858 --> 00:07:22,692 マコト! 113 00:07:22,817 --> 00:07:24,277 すぐに やめさせて! 114 00:07:24,944 --> 00:07:26,362 マコト… マコト! 115 00:07:26,487 --> 00:07:28,114 (スタンガンの音) あっ… 116 00:07:28,239 --> 00:07:30,074 (劉)少しは おとなしくしてろ 117 00:07:32,160 --> 00:07:34,036 (誠) おいおい おいおい おいおい おいおい… 118 00:07:34,245 --> 00:07:35,621 おいおいお〜い! 119 00:07:35,997 --> 00:07:38,583 ああああ! うっ… 120 00:07:39,333 --> 00:07:40,376 ぐわっ! 121 00:07:41,461 --> 00:07:43,296 (ジャック)おい 生きてるか? 122 00:07:44,464 --> 00:07:46,924 (誠)むちゃくちゃしやがって… 123 00:07:49,469 --> 00:07:50,386 (誠)痛(いて)っ! 124 00:07:50,720 --> 00:07:52,263 (ジャック)これで歩けるだろ 125 00:07:52,555 --> 00:07:54,724 (誠)な… なんなんだ あんた 126 00:07:54,932 --> 00:07:57,101 (ジャック) お前には まだ聞きたいことがある 127 00:07:58,060 --> 00:08:00,271 このままじゃ サラが… 128 00:08:02,982 --> 00:08:04,734 ヤツのヘリに発信機を付けた 129 00:08:05,234 --> 00:08:06,068 行くぞ 130 00:08:06,194 --> 00:08:08,196 あ… ああ 131 00:08:12,074 --> 00:08:12,909 (爆発音) 132 00:08:13,284 --> 00:08:15,620 (誠)ロ… ロケットランチャー? 133 00:08:15,745 --> 00:08:18,039 (ジャック) ああ ヤツらから拝借した 134 00:08:18,998 --> 00:08:19,832 ついてこい 135 00:08:19,957 --> 00:08:22,668 (誠) おいおいおい! まさかの正面突破かよ! 136 00:08:23,169 --> 00:08:25,046 めちゃくちゃだ〜! 137 00:08:25,755 --> 00:08:28,382 (通信:隊員) 正面を突破された アルファからチャーリーは追撃 138 00:08:28,508 --> 00:08:30,343 デルタ! 山道を封鎖しろ! 139 00:08:30,468 --> 00:08:31,677 (通信:隊員たち) 了解! 140 00:08:37,433 --> 00:08:41,687 (隊員) この山道の出入り口 全てを固めろ 獣道を使って先回りだ 141 00:08:41,812 --> 00:08:42,647 (隊員たち)了解! 142 00:08:43,231 --> 00:08:45,316 (隊員) 2人とも 見つけしだいターミネートだ 143 00:08:51,072 --> 00:08:52,907 (誠)行ったか? (ジャック)ああ 144 00:08:53,366 --> 00:08:55,034 山道は使えないな 145 00:08:55,159 --> 00:08:56,410 山中を突っ切るぞ 146 00:08:58,246 --> 00:08:59,080 あっ… 147 00:08:59,664 --> 00:09:01,874 おお! ポータルだったのか 148 00:09:02,375 --> 00:09:03,751 (ジャック)もたつくな 行くぞ 149 00:09:03,876 --> 00:09:04,835 (誠)ああ 150 00:09:05,127 --> 00:09:07,338 サンキュ お地蔵さん 151 00:09:10,883 --> 00:09:12,843 (通信:隊員) チャーリーより対象の位置を確認 152 00:09:13,553 --> 00:09:16,430 移動経路を特定しろ 待ち伏せだ 153 00:09:16,889 --> 00:09:18,015 いいか? 154 00:09:18,182 --> 00:09:20,810 必ず消せ 肉片も残すな 155 00:09:20,935 --> 00:09:21,769 (通信:隊員) 了解! 156 00:09:25,606 --> 00:09:27,483 (ジャック) いいか この森を抜けたら 157 00:09:28,025 --> 00:09:30,278 お前の知っていることを 話してもらうぞ 158 00:09:34,532 --> 00:09:36,158 見えた 外だ! 159 00:09:36,284 --> 00:09:37,702 あれ? うわっ! 160 00:09:37,827 --> 00:09:39,161 (銃撃音) 161 00:09:39,662 --> 00:09:41,038 (銃撃音) 162 00:09:41,414 --> 00:09:42,790 (隊員たち)うっ! うおっ… 163 00:09:44,667 --> 00:09:45,835 (ジャック)一旦 こっちへ来い 164 00:09:45,960 --> 00:09:46,836 (誠)あ… ああ 165 00:09:52,133 --> 00:09:55,177 (劉) 必ず消せ 肉片も残すな 166 00:09:55,303 --> 00:09:58,598 (隊員) 了解! こちら 上より索敵する 167 00:10:02,435 --> 00:10:03,936 (誠)マ… マズい 168 00:10:04,061 --> 00:10:04,979 上にいる! 169 00:10:05,104 --> 00:10:06,689 うっ… (銃撃音) 170 00:10:06,814 --> 00:10:07,648 うおおお! 171 00:10:07,940 --> 00:10:09,233 (銃撃音) (隊員)ぐっ! 172 00:10:09,358 --> 00:10:10,443 ああ… 173 00:10:13,487 --> 00:10:15,281 (誠)ハア ハア… 174 00:10:15,406 --> 00:10:17,199 おい お前… 175 00:10:18,159 --> 00:10:19,827 センシティブか? 176 00:10:22,788 --> 00:10:24,165 なるほどな 177 00:10:24,999 --> 00:10:26,500 とりあえず 行くぞ 178 00:10:29,420 --> 00:10:31,297 (エンジンがかかる音) 179 00:10:32,131 --> 00:10:33,215 (アクセルを吹かす音) 180 00:10:33,799 --> 00:10:34,634 あ… 181 00:10:34,759 --> 00:10:35,593 (ジャック)乗れ 182 00:10:35,801 --> 00:10:38,512 おい! ホントに あんた なんなんだ? 183 00:10:38,846 --> 00:10:42,141 (ジャック) さあ 話してもらうぞ 山ほどな 184 00:10:43,267 --> 00:10:45,353 お前も あの女を追うんだろ? 185 00:10:46,479 --> 00:10:47,396 (誠)ああ 186 00:10:57,406 --> 00:11:01,410 (ジャック) そうか ダークXMを使った人体実験の… 187 00:11:01,702 --> 00:11:04,872 (誠) ああ ヒューロンは 何かの計画を進めている 188 00:11:04,997 --> 00:11:06,582 サラは その研究に必要だった 189 00:11:07,541 --> 00:11:08,751 (ジャック)なるほどな 190 00:11:09,210 --> 00:11:10,503 あんたの目的は? 191 00:11:10,961 --> 00:11:14,507 レジスタンスの人間なんだろ? ヒューロンと敵対してるのか? 192 00:11:14,965 --> 00:11:17,134 (ジャック) 物の記憶が読めるといったな 193 00:11:17,259 --> 00:11:18,427 (誠)あ… ああ 194 00:11:18,552 --> 00:11:19,387 おわっ! 195 00:11:22,932 --> 00:11:24,809 例の現場に この男は いたか? 196 00:11:27,353 --> 00:11:28,270 (誠)いた… 197 00:11:30,231 --> 00:11:32,400 爆発に巻き込まれて死んだみたいだ 198 00:11:33,776 --> 00:11:34,610 (ジャック)あっ… 199 00:11:38,572 --> 00:11:39,615 (誠)この人は? 200 00:11:39,740 --> 00:11:42,785 (ジャック) レジスタンスの科学者 クリストファー・ブラント 201 00:11:43,869 --> 00:11:46,705 俺はヒューロンに拉致された彼を 捜していた 202 00:11:47,957 --> 00:11:51,669 あの女が彼につながる手がかりだと 思っていたが… 203 00:11:52,545 --> 00:11:53,796 そうか 204 00:11:54,463 --> 00:11:56,006 しかし ヒューロンは なぜ… 205 00:11:56,590 --> 00:12:00,010 (ジャック) 恐らく 彼もヒューロンの計画を 止めようとしていた 206 00:12:00,177 --> 00:12:01,053 (誠) え? 207 00:12:01,971 --> 00:12:04,932 (ジャック) かつてはブラントも ヒューロンに協力していた 208 00:12:05,057 --> 00:12:08,894 だが 連中と対立し 命を狙われていた 209 00:12:09,061 --> 00:12:10,688 (誠) サラと同じように? 210 00:12:11,272 --> 00:12:13,983 (ジャック) 理由は俺にも疑問だったが… 211 00:12:16,235 --> 00:12:17,445 なるほどな 212 00:12:17,778 --> 00:12:21,240 彼が日本に来たのは “世界を救うため”だと言っていた 213 00:12:22,241 --> 00:12:24,994 それだけの危機が 迫っているということか 214 00:12:25,119 --> 00:12:25,953 (誠)どうするんだ? 215 00:12:27,788 --> 00:12:29,582 (ジャック) ブラントの意志を引き継ぐ 216 00:12:29,999 --> 00:12:31,417 ヤツらを追うのか? 217 00:12:32,126 --> 00:12:33,043 (ジャック)ハア… 218 00:12:34,670 --> 00:12:35,671 ちょっと降りろ 219 00:12:35,796 --> 00:12:37,465 (誠)え? あ… ああ 220 00:12:39,717 --> 00:12:41,802 (エンジンがかかる音) 221 00:12:41,927 --> 00:12:42,887 (ジャック)じゃあな 222 00:12:43,012 --> 00:12:43,888 はあ? 223 00:12:44,013 --> 00:12:45,848 おいおい おいおい! 待てよ! 224 00:12:45,973 --> 00:12:46,807 (ジャック)どけ 225 00:12:46,932 --> 00:12:48,184 (誠)なんでだよ! 226 00:12:48,309 --> 00:12:49,727 (ジャック) ここから先は足手まといだ 227 00:12:50,102 --> 00:12:52,480 (誠) おい! ここまで来て そりゃないだろ! 228 00:12:52,646 --> 00:12:55,733 (ジャック) 情報は得た お前の役目は ここで終わりだ 229 00:12:56,358 --> 00:12:58,611 ここから先 お前に何ができる… 230 00:13:00,237 --> 00:13:04,241 ヤツらと戦うのなら 僕の力が役に立つはずだ 231 00:13:08,579 --> 00:13:11,832 僕がいなきゃ さっき狙撃されて 死んでたろ? 232 00:13:14,668 --> 00:13:16,837 (ジャック) だが お前はエンライテンドだ 233 00:13:16,962 --> 00:13:18,172 (誠)関係ないだろ! 234 00:13:18,297 --> 00:13:20,799 敵は同じだ だったら 協力するしかない! 235 00:13:21,300 --> 00:13:22,343 違うか! 236 00:13:26,639 --> 00:13:27,848 (ジャック)手を離せ 237 00:13:30,059 --> 00:13:30,976 フウ… 238 00:13:33,145 --> 00:13:37,608 お前も 世界を救いたい… と? 239 00:13:39,401 --> 00:13:40,694 サラを… 240 00:13:41,779 --> 00:13:43,280 救いたいだけだ 241 00:13:52,706 --> 00:13:53,624 (ジャック)乗れ 242 00:13:55,292 --> 00:13:56,919 (アクセルを吹かす音) 243 00:13:57,711 --> 00:13:59,588 (ジャック)見ろ 発信機の位置だ 244 00:14:00,548 --> 00:14:03,425 か… 関西国際空港? 245 00:14:03,551 --> 00:14:05,427 日本を出るつもりか! 246 00:14:06,011 --> 00:14:07,763 (ジャック) 出国前に押さえる 急ぐぞ 247 00:14:07,888 --> 00:14:09,515 (バイクの走行音) 248 00:14:12,476 --> 00:14:14,895 (部下) 劉様 直行便をチャーターしました 249 00:14:15,020 --> 00:14:15,854 よし 250 00:14:16,397 --> 00:14:18,274 (部下) ヤツらが ここへ向かってきているようです 251 00:14:18,399 --> 00:14:20,860 (劉)ヤツらが? 網を張れ 252 00:14:26,031 --> 00:14:26,866 (誠)えっ! 253 00:14:29,618 --> 00:14:31,120 (ジャック) クソ! どうなってる? 254 00:14:31,245 --> 00:14:32,079 (パトカーのサイレン) 255 00:14:32,204 --> 00:14:34,456 警察にもヤツらの息がかかってる 256 00:14:34,999 --> 00:14:35,833 (ジャック)フン… 257 00:14:36,333 --> 00:14:38,794 俺のフラッシュフォワードで 突破する! 258 00:14:46,093 --> 00:14:49,680 (無線:警察) 対象 発見! 大通りを樽井(たるい)方面へ進行中 259 00:14:53,017 --> 00:14:54,101 う… 260 00:14:54,935 --> 00:14:55,769 ハッ! 261 00:14:57,813 --> 00:14:59,273 お目覚めかい? 262 00:14:59,523 --> 00:15:00,608 (サラ)あっ… 263 00:15:00,900 --> 00:15:01,942 ここは? 264 00:15:02,526 --> 00:15:04,778 君も 一杯 どうだい? 265 00:15:05,112 --> 00:15:07,197 マコトは? 彼は どうなったの? 266 00:15:07,323 --> 00:15:08,616 (振動音) ハッ… 267 00:15:10,242 --> 00:15:11,327 ここは… 268 00:15:15,581 --> 00:15:17,291 どこに連れていくつもりなの? 269 00:15:17,416 --> 00:15:19,293 始まりの場所 270 00:15:19,418 --> 00:15:22,671 そこで君に 協力してもらいたいことがある 271 00:15:23,797 --> 00:15:25,549 我々の“事業” 272 00:15:26,467 --> 00:15:29,511 その成功のためにね… 273 00:15:45,486 --> 00:15:46,445 (サラ)マコト… 274 00:15:46,946 --> 00:15:47,947 サラ! 275 00:15:48,072 --> 00:15:48,906 (ジャック)今度は どうした? 276 00:15:49,031 --> 00:15:51,033 あれだ! あの飛行機にサラが! 277 00:15:51,158 --> 00:15:53,035 (ジャック)ん? なぜ分かる? 278 00:15:53,410 --> 00:15:56,705 (誠) 聞こえたんだ! 彼女の声が あの飛行機からだった 279 00:15:57,039 --> 00:15:59,583 間違いない 早く追ってくれ! 280 00:16:00,125 --> 00:16:03,045 (ジャック) バカが 落ち着け! バイクで飛行機が追えるか! 281 00:16:03,170 --> 00:16:04,672 (誠)う… 悪い 282 00:16:04,797 --> 00:16:05,631 (ジャック)チッ… 283 00:16:10,678 --> 00:16:12,805 (ジャック) フライトレーダー これでルートを調べる 284 00:16:14,098 --> 00:16:15,766 B25735 285 00:16:15,891 --> 00:16:19,311 チッ… チャーター機か 行き先が分からん 286 00:16:19,895 --> 00:16:22,439 それに 俺たちは 既に手配されている 287 00:16:22,898 --> 00:16:24,858 通常便での出国は無理だ 288 00:16:25,693 --> 00:16:28,570 偽造パスポートでもあれば 話は別だがな 289 00:16:28,737 --> 00:16:29,989 偽造… 290 00:16:30,155 --> 00:16:30,990 あっ… 291 00:16:31,407 --> 00:16:34,827 ジャック 考えがある この場所へ行ってくれ 292 00:16:35,119 --> 00:16:37,496 両方 いっぺんに解決する 293 00:16:39,873 --> 00:16:40,791 (ジャック)分かった 294 00:16:46,672 --> 00:16:51,010 (ジャック)漫画… 喫茶? 295 00:16:55,556 --> 00:16:57,016 マンキツ… 296 00:17:00,352 --> 00:17:01,812 こっちだ ジャック 297 00:17:05,024 --> 00:17:06,150 (ジャック)何をしている? 298 00:17:07,359 --> 00:17:09,862 空港のサーバーには 発着情報があるはずだ 299 00:17:10,320 --> 00:17:11,363 その情報を盗む 300 00:17:12,740 --> 00:17:14,283 やけに手慣れてるな 301 00:17:15,075 --> 00:17:16,869 (誠)これで食ってた時期があった 302 00:17:17,619 --> 00:17:19,371 お前 ハッカーか? 303 00:17:19,788 --> 00:17:21,790 ほかに仕事がなかったんだよ 304 00:17:22,332 --> 00:17:24,460 人と会わなくて済むしな 305 00:17:27,713 --> 00:17:28,672 おっ 306 00:17:29,006 --> 00:17:31,175 これだ 行き先はスイス 307 00:17:32,217 --> 00:17:33,552 (ジャック)スイス? 308 00:17:34,344 --> 00:17:36,847 次はパスポートを偽造する 309 00:17:37,890 --> 00:17:40,768 こっちは あいつの気分しだいだけどな 310 00:17:40,893 --> 00:17:42,644 (ジャック)あいつ? (誠)ああ 311 00:17:43,353 --> 00:17:46,273 (誠)昔の仲間に頼む 偽造屋だ 312 00:17:52,863 --> 00:17:53,697 きた! 313 00:17:59,244 --> 00:18:01,538 相変わらずだな 慈恩(じおん) 314 00:18:08,253 --> 00:18:09,463 (慈恩)ふ〜ん… 315 00:18:12,007 --> 00:18:15,135 高飛びでもすんの? ギャラは? 316 00:18:15,469 --> 00:18:18,097 ぐっ… こういうとこも相変わらず 317 00:18:22,768 --> 00:18:24,269 (慈恩)ええ〜? 318 00:18:24,394 --> 00:18:26,063 う〜ん… 319 00:18:27,397 --> 00:18:29,483 (ジャック)おい 返事がないぞ 320 00:18:30,734 --> 00:18:32,402 (誠)う… 321 00:18:37,699 --> 00:18:38,700 よし! 322 00:18:41,537 --> 00:18:43,539 信頼できるんだろうな? 323 00:18:43,956 --> 00:18:44,832 ん? (シャッター音) 324 00:18:45,332 --> 00:18:47,584 ああ 腕は確かだ 325 00:18:48,335 --> 00:18:50,838 ひとまず 一歩前進だな 326 00:18:51,672 --> 00:18:52,756 (ジャック)だな 327 00:18:52,965 --> 00:18:54,633 おい どこ行くんだよ? 328 00:18:54,758 --> 00:18:55,968 (ジャック)コーヒーだ 329 00:18:56,677 --> 00:18:57,511 ったく… 330 00:18:58,387 --> 00:19:00,055 礼も言えないのか… 331 00:19:00,180 --> 00:19:01,014 よ! 332 00:19:10,774 --> 00:19:13,610 (寝息) 333 00:19:19,908 --> 00:19:20,993 んん… 334 00:19:21,702 --> 00:19:22,911 フウ… 335 00:19:25,372 --> 00:19:26,206 おっ 336 00:19:27,583 --> 00:19:30,502 うまいじゃないか… 意外と 337 00:19:45,475 --> 00:19:46,727 んっ うう… 338 00:19:46,852 --> 00:19:47,686 あっ! 339 00:19:48,103 --> 00:19:49,021 あ… 340 00:19:49,396 --> 00:19:50,355 (ジャック)起きたか 341 00:19:50,772 --> 00:19:51,773 どのくらい寝てた? 342 00:19:52,566 --> 00:19:53,901 (ジャック)6時間くらいか 343 00:19:54,651 --> 00:19:56,403 う… 悪い 344 00:19:57,446 --> 00:20:00,741 (ジャック) いや 貴重な経験をさせてもらった 345 00:20:04,578 --> 00:20:05,412 そうだ… 346 00:20:06,330 --> 00:20:07,748 こいつを渡しておく 347 00:20:07,873 --> 00:20:10,167 (誠)あ… コンタクト? 348 00:20:11,043 --> 00:20:14,421 XMのスキャナだ 敵から奪った装備だがな 349 00:20:15,547 --> 00:20:19,092 (誠)これは… XMが見える! 350 00:20:19,509 --> 00:20:22,387 これも元はブラントの発明だ 351 00:20:23,847 --> 00:20:26,892 少し寝る 何かあったら起こせ 352 00:20:27,601 --> 00:20:28,435 なあ… 353 00:20:29,186 --> 00:20:30,103 何だ? 354 00:20:30,229 --> 00:20:33,357 クリストファー・ブラントって 何者だったんだ? 355 00:20:34,691 --> 00:20:37,236 俺の… 命の恩人だ 356 00:20:38,779 --> 00:20:40,822 (寝息) 357 00:20:53,794 --> 00:20:55,879 自分で歩けるから! 358 00:20:56,505 --> 00:20:59,258 (劉)丁重に扱え 重要な被検体だ 359 00:20:59,383 --> 00:21:00,217 (部下)はっ 360 00:21:01,093 --> 00:21:02,219 あっ… 361 00:21:04,638 --> 00:21:05,806 マコト… 362 00:21:23,740 --> 00:21:24,783 (誠) サラ… 363 00:21:26,201 --> 00:21:32,207 ♪〜 364 00:22:49,868 --> 00:22:55,874 〜♪