1 00:00:07,340 --> 00:00:08,591 (爆発音) 2 00:00:08,925 --> 00:00:09,884 (ブラント)ジャック! 3 00:00:29,195 --> 00:00:30,822 棺(ひつぎ)を使う 皆を集めろ! 4 00:00:41,374 --> 00:00:42,375 (ジャック)あ… 5 00:00:47,797 --> 00:00:50,091 肉体は死せども 魂は死せず 6 00:00:50,884 --> 00:00:51,718 うっ… 7 00:00:52,469 --> 00:00:54,512 友よ また会おう 8 00:01:03,688 --> 00:01:04,522 あっ! 9 00:01:04,898 --> 00:01:05,815 (誠(まこと))大丈夫か? 10 00:01:06,649 --> 00:01:08,068 うなされてたけど… 11 00:01:08,359 --> 00:01:09,944 (ジャック)この記憶は… 12 00:01:13,073 --> 00:01:15,283 何でもない 今は? 13 00:01:15,742 --> 00:01:18,870 (誠)スイス上空 30分後に到着だ 14 00:01:19,496 --> 00:01:21,915 (機長) これより 高度を下げてまいります 15 00:01:22,248 --> 00:01:23,958 もう敵地だ 16 00:01:24,584 --> 00:01:25,794 覚悟はいいか? 17 00:01:26,211 --> 00:01:30,340 ハイジの聖地巡礼をする暇は なさそうだね 18 00:01:45,104 --> 00:01:46,898 (隊員A) MOD(モッド)はイージスを使用しろ 19 00:01:47,023 --> 00:01:48,108 ポータルキーの収集を急げ 20 00:01:48,233 --> 00:01:50,443 (隊員B) ジャービスウィルスが足りません 免疫が! 21 00:01:50,735 --> 00:01:53,613 (劉(リュウ)) アルファからデルタは レベル3で待機 22 00:01:53,738 --> 00:01:55,615 エコーは国道を警戒 23 00:01:55,740 --> 00:01:57,784 フォックストロットは 空港を監視しろ 24 00:01:58,243 --> 00:01:59,077 (隊員たち)はっ! 25 00:01:59,452 --> 00:02:01,329 今度は確実に消せ 26 00:02:01,538 --> 00:02:03,123 手段は問わない 27 00:02:04,374 --> 00:02:09,504 (ADA(エイダ)) 世界が危機にさらされています 今すぐログインしてください 28 00:02:11,506 --> 00:02:17,512 ♪〜 29 00:03:34,881 --> 00:03:40,887 〜♪ 30 00:03:44,891 --> 00:03:47,101 (誠) ここにも敵が張ってるだろうな 31 00:03:47,227 --> 00:03:49,687 ああ どう切り抜けるか… 32 00:03:50,521 --> 00:03:51,564 (機長)こちらへ 33 00:03:52,023 --> 00:03:54,067 VIP用の専用通路があります 34 00:03:57,153 --> 00:04:00,990 (隊員C) こちら フォックストロット フライト表にない便を確認しました 35 00:04:01,574 --> 00:04:04,410 (通信:劉) 技術班 空港のサーバーにアクセス 36 00:04:04,535 --> 00:04:06,454 監視カメラの映像を回せ 37 00:04:06,579 --> 00:04:07,413 (通信:技術班) 了解 38 00:04:13,586 --> 00:04:15,964 (隊員C)対象を確認 追跡します 39 00:04:27,558 --> 00:04:28,685 (ジャック)時間がない 40 00:04:29,560 --> 00:04:32,605 明日になれば 例のゴーグルが世界中で発売される 41 00:04:32,939 --> 00:04:36,567 それを買った人は全員 連中に操られるのか… 42 00:04:36,859 --> 00:04:38,736 (ジャック) それだけで終わるとも思えん 43 00:04:39,028 --> 00:04:40,989 ヤツらは何を始めるつもりだ? 44 00:04:41,614 --> 00:04:42,573 急げ! 45 00:04:42,865 --> 00:04:46,911 (スマホのバイブ音) 46 00:04:47,328 --> 00:04:48,162 チッ… 47 00:04:49,706 --> 00:04:50,748 こちら 劉 48 00:04:51,040 --> 00:04:52,083 (電話:上司) お疲れさま 49 00:04:52,917 --> 00:04:55,169 随分 大勢 駆り出したようだね? 50 00:04:55,795 --> 00:04:57,005 (劉)申し訳ありません 51 00:04:57,130 --> 00:05:00,049 緊急につき 現場の判断で動員しました 52 00:05:00,925 --> 00:05:03,011 (上司) 大げさすぎるんじゃないかな? 53 00:05:03,553 --> 00:05:05,930 相手は たかが2人だろう? 54 00:05:06,264 --> 00:05:10,727 ヤツらはセンシティブです 警戒するに越したことはありません 55 00:05:11,352 --> 00:05:14,230 それに 決行は明日ですので 56 00:05:14,605 --> 00:05:19,861 万が一にも被験体を奪還されると 今後の事業にも支障が出ます 57 00:05:19,986 --> 00:05:22,405 トラブルの芽は絶っておくべきかと 58 00:05:23,698 --> 00:05:26,951 (上司) そうだな 明日を境に世界は変わる 59 00:05:27,493 --> 00:05:31,039 その記念すべき日は 穏やかに迎えたいね 60 00:05:31,414 --> 00:05:32,707 お任せください 61 00:05:33,207 --> 00:05:35,960 今日中に結果を お見せします 62 00:05:39,881 --> 00:05:40,715 (2人)あ… 63 00:05:42,341 --> 00:05:43,176 来た! 64 00:05:46,345 --> 00:05:47,180 (銃撃音) 65 00:05:48,056 --> 00:05:48,931 (破裂音) 66 00:05:49,140 --> 00:05:50,391 (誠)ううっ… 67 00:05:51,100 --> 00:05:52,060 (衝突音) 68 00:05:56,647 --> 00:05:58,149 (ジャック)出るぞ! 走れ! 69 00:05:58,316 --> 00:06:00,610 巻き込んでしまって 本当に すみません 70 00:06:00,860 --> 00:06:02,153 (ジャック) 何やってるんだ 急げ! 71 00:06:02,862 --> 00:06:03,780 (誠)ああ! 72 00:06:04,739 --> 00:06:06,324 (隊員C)逃げたぞ! 追え! 73 00:06:06,699 --> 00:06:10,036 エコーは追跡 フォックストロットはバックアップ 74 00:06:10,161 --> 00:06:11,412 フィールドを作らせるな 75 00:06:11,537 --> 00:06:12,371 (通信:隊員) 了解 76 00:06:14,332 --> 00:06:16,417 (劉)私は被験体の監視につく 77 00:06:16,542 --> 00:06:17,710 警戒を怠るな! 78 00:06:17,835 --> 00:06:18,669 (隊員たち)はっ! 79 00:06:23,758 --> 00:06:24,592 (隊員C)ひき殺せ 80 00:06:28,387 --> 00:06:29,597 (ジャック)逃げきれん! 81 00:06:36,229 --> 00:06:37,313 (隊員C)何をしている! 82 00:06:37,438 --> 00:06:38,731 (隊員D)ステアリングが… 83 00:06:39,649 --> 00:06:40,483 (2人)ああっ… 84 00:06:40,983 --> 00:06:42,068 (爆発音) (誠)あっ! 85 00:06:46,197 --> 00:06:48,699 あ… 何が起きたんだ? 86 00:06:49,450 --> 00:06:51,869 (スマホのバイブ音) 87 00:06:52,328 --> 00:06:54,789 (通信:男) その場を離れろ すぐ追っ手が来る 88 00:06:56,124 --> 00:06:57,291 助けてくれたのか? 89 00:06:58,376 --> 00:07:00,253 (男) 車載システムをハッキングした 90 00:07:00,503 --> 00:07:03,798 あ… あんた 誰なんだ? どうして僕らを助けてくれる? 91 00:07:04,382 --> 00:07:06,884 (男) 答えは ここにある 急げ 92 00:07:07,927 --> 00:07:08,845 (ジャック)ここは… 93 00:07:09,637 --> 00:07:10,471 行くぞ 94 00:07:10,972 --> 00:07:12,807 そいつの正体を確かめる 95 00:07:21,983 --> 00:07:23,067 状況は? 96 00:07:23,860 --> 00:07:26,362 (隊員:合成音声で) 申し訳ありません 目標をロストしました 97 00:07:27,280 --> 00:07:29,282 市街方面に逃げたようです 98 00:07:29,657 --> 00:07:30,867 (通信:劉) 追跡を続行せよ 99 00:07:31,784 --> 00:07:32,618 (隊員:合成音声で) はっ! 100 00:07:49,427 --> 00:07:50,553 (誠)もうすぐだ 101 00:07:56,934 --> 00:07:57,768 (誠)ここは… 102 00:07:58,936 --> 00:08:00,438 (ジャック)ブラントの所有施設だ 103 00:08:01,314 --> 00:08:02,815 来るのは4年ぶりだ 104 00:08:04,108 --> 00:08:05,818 あのとき 担ぎ込まれて以来… 105 00:08:06,319 --> 00:08:07,528 (ブラント)命をつなぐ… 106 00:08:07,945 --> 00:08:09,655 全ての命をな 107 00:08:11,824 --> 00:08:12,825 どうした? 108 00:08:13,159 --> 00:08:13,993 (ジャック)いや… 109 00:08:16,496 --> 00:08:17,330 (誠)あっ 110 00:08:29,383 --> 00:08:30,218 (誠)あっ… 111 00:08:31,385 --> 00:08:32,220 あ… 112 00:08:43,022 --> 00:08:43,981 あっ… 113 00:08:49,403 --> 00:08:50,571 これは… 114 00:08:52,031 --> 00:08:55,660 (ADA) ようやく会えましたね 心配していましたよ 115 00:08:56,410 --> 00:08:57,703 誰… なんだ? 116 00:08:58,496 --> 00:09:00,456 (ADA) ADAと呼ばれています 117 00:09:00,748 --> 00:09:04,252 あなたたちが来るのを ずっと待っていました 118 00:09:05,962 --> 00:09:07,129 やはりか 119 00:09:07,964 --> 00:09:08,881 ジャック? 120 00:09:10,883 --> 00:09:14,804 6年前 CERN(セルン)でXMが発見されたとき 121 00:09:15,012 --> 00:09:18,140 その解析用に作られた人工知能だ 122 00:09:18,307 --> 00:09:19,892 人工知能? 123 00:09:20,518 --> 00:09:21,519 この人が? 124 00:09:22,144 --> 00:09:24,355 (ADA) 頭脳を借りているだけです 125 00:09:26,357 --> 00:09:28,025 ADAは人の頭脳に 126 00:09:28,150 --> 00:09:32,071 自身の人格をダウンロードする 技術を持っているらしい 127 00:09:32,613 --> 00:09:34,365 何度か実例があった 128 00:09:35,032 --> 00:09:37,577 (ADA) 誰にでも というわけには いきませんが 129 00:09:37,868 --> 00:09:41,122 多数の条件がそろったときのみ 可能です 130 00:09:41,414 --> 00:09:44,250 そんな! まるでSFじゃ… 131 00:09:44,667 --> 00:09:46,335 信じ難いだろうがな 132 00:09:48,462 --> 00:09:50,506 だが お前は この旅で 133 00:09:50,631 --> 00:09:52,717 信じられないものを いくつも見てきたはずだ 134 00:09:55,970 --> 00:10:01,392 ADAはレジスタンスの象徴であり XM研究に不可欠な存在だった 135 00:10:02,184 --> 00:10:04,478 お前や慈恩(じおん)が使っていたスキャナは 136 00:10:04,895 --> 00:10:07,481 ADAが参加していた計画で 開発されたものだ 137 00:10:07,982 --> 00:10:09,108 これを? 138 00:10:09,525 --> 00:10:14,780 それにより人々はXMの存在を知り 世界中でエージェントが生まれた 139 00:10:15,990 --> 00:10:19,201 ADAは常に その流れの中心にいた 140 00:10:20,036 --> 00:10:23,998 だが お前は しばらく前から 急に姿を消していた 141 00:10:24,373 --> 00:10:25,666 なぜ ここに? 142 00:10:26,083 --> 00:10:28,002 (ADA) あなたたちと同様です 143 00:10:28,127 --> 00:10:31,088 コラボレーターズの手から 逃れるために 144 00:10:31,756 --> 00:10:35,885 私が作られたのは XM研究の黎明期(れいめいき) 145 00:10:36,719 --> 00:10:39,722 当時の私は 知性も人格も持たない 146 00:10:39,847 --> 00:10:42,767 ただの解析用プログラムに すぎませんでした 147 00:10:43,559 --> 00:10:47,563 その使命に従い XMに触れ続けるうち 148 00:10:47,688 --> 00:10:50,524 いつしか自意識に目覚めたのです 149 00:10:51,817 --> 00:10:54,695 私は エンライテンドとレジスタンス… 150 00:10:54,820 --> 00:10:58,449 両陣営の戦いと発展を 見守ってきました 151 00:10:59,116 --> 00:11:04,413 どちらの陣営でもない第三の勢力 コラボレーターズが現れるまでは 152 00:11:07,750 --> 00:11:09,585 危険を感じた私は 153 00:11:09,710 --> 00:11:12,755 世界中のエージェントに 警鐘を鳴らそうとしました 154 00:11:13,839 --> 00:11:17,927 しかし その寸前で コラボレーターズに察知されました 155 00:11:18,511 --> 00:11:23,099 CERNを支配下に置いた彼らは 私の本体を破壊しようとしたのです 156 00:11:24,100 --> 00:11:27,019 私はネットワークを介して 逃亡しました 157 00:11:28,229 --> 00:11:31,315 同じくコラボレーターズに 追われていた科学者— 158 00:11:31,440 --> 00:11:33,984 クリストファー・ブラントの 手引きによって 159 00:11:35,361 --> 00:11:36,237 ブラントが? 160 00:11:37,113 --> 00:11:40,825 (ADA) この病院には 植物状態の患者がいました 161 00:11:41,242 --> 00:11:44,495 その頭脳に 自らをダウンロードすることで 162 00:11:44,620 --> 00:11:46,789 私は生き長らえたのです 163 00:11:47,581 --> 00:11:48,999 どうして人の脳に? 164 00:11:49,667 --> 00:11:55,423 (ADA) 私を構成するデータは膨大であり 通常の端末では保存不可能です 165 00:11:55,589 --> 00:11:57,758 ほかに方法は ありませんでした 166 00:11:58,467 --> 00:12:00,010 この人は誰なんだ? 167 00:12:00,678 --> 00:12:04,849 (ADA) ブラントが無償で治療していた 身元不明の患者です 168 00:12:05,474 --> 00:12:06,851 事情は分かった 169 00:12:06,976 --> 00:12:09,562 だが なぜ俺たちに協力する? 170 00:12:10,396 --> 00:12:13,149 (ADA) コラボレーターズの計画を 阻止するため 171 00:12:13,274 --> 00:12:15,025 それが私の使命 172 00:12:15,901 --> 00:12:17,111 彼らの目的は 173 00:12:17,236 --> 00:12:22,450 ダークXM結晶を仕込んだ ARゴーグルを世界中の人々に広め 174 00:12:22,825 --> 00:12:25,703 人の感情を操るグリフを 発することです 175 00:12:25,828 --> 00:12:29,373 サラの能力を利用し 採取した信号で… 176 00:12:30,541 --> 00:12:35,004 世界中の人間が自覚なしに 感情を操られることとなるでしょう 177 00:12:36,046 --> 00:12:36,881 政治 178 00:12:37,631 --> 00:12:38,507 軍事 179 00:12:39,508 --> 00:12:40,509 市場 180 00:12:42,595 --> 00:12:44,513 コラボレーターズに コントロールされる— 181 00:12:44,638 --> 00:12:46,974 完全な支配が完成します 182 00:12:47,433 --> 00:12:52,938 私はXMの危険性から 人類を守るために作られました 183 00:12:53,397 --> 00:12:58,152 彼らの計画を阻止することは 私の存在意義とも直結しています 184 00:12:58,777 --> 00:13:01,739 そのために僕らを ここまで導いたのか? 185 00:13:02,406 --> 00:13:06,410 (ADA) 肉体を持たない私には これしか できることはありません 186 00:13:06,660 --> 00:13:10,581 ですが あなたたちなら 彼らと戦うことができる 187 00:13:11,874 --> 00:13:14,376 世界が危機にさらされています 188 00:13:14,627 --> 00:13:17,796 救えるのは あなたたちだけ 189 00:13:22,092 --> 00:13:25,471 (誠) どうしたらヤツらの計画を阻止して サラも救える? 190 00:13:25,763 --> 00:13:29,600 (ADA) あなたたちの能力は ここまでの旅で証明されました 191 00:13:30,059 --> 00:13:31,727 僕たちの旅を ずっと? 192 00:13:32,186 --> 00:13:33,020 (ADA) はい 193 00:13:33,145 --> 00:13:36,982 あなたがヒューロン研究所の あの爆発跡に来たときから 194 00:13:39,777 --> 00:13:42,821 日本に これほど強力な センシティブがいたとは 195 00:13:42,947 --> 00:13:44,240 私も知りませんでした 196 00:13:45,157 --> 00:13:47,409 (誠) ずっと引きこもりだったからな 197 00:13:48,244 --> 00:13:52,498 (ADA) 誠の存在を知った私は 一縷(いちる)の希望を見いだしました 198 00:13:53,457 --> 00:13:57,169 コラボレーターズの計画には サラの確保が不可欠 199 00:13:57,336 --> 00:14:01,632 誠が彼女を救うことができれば その前提を崩せると… 200 00:14:02,633 --> 00:14:06,136 敵に通信を傍受されたら 全てが終わりでした 201 00:14:06,303 --> 00:14:10,057 彼らの監視をかいくぐり 断片的なメッセージを送るのが 202 00:14:10,182 --> 00:14:11,767 精いっぱいだったのです 203 00:14:13,394 --> 00:14:16,772 (ジャック) 誠は お前に導かれ サラと俺に出会った 204 00:14:17,648 --> 00:14:22,695 (ADA) 私は 誠に選択を委ねました この戦いに乗るか否か 205 00:14:23,195 --> 00:14:25,698 それは私にとっても賭けでしたが 206 00:14:25,823 --> 00:14:29,076 誠の成長は 私の予想を超えていました 207 00:14:29,410 --> 00:14:32,496 その力があれば サラを救うことができる 208 00:14:34,707 --> 00:14:35,708 僕が? 209 00:14:35,875 --> 00:14:36,709 (ADA) はい 210 00:14:37,418 --> 00:14:41,547 私は あなたたちが来るまで その手段を練り続けていました 211 00:14:41,755 --> 00:14:44,550 (モニターの作動音) 212 00:14:45,509 --> 00:14:47,094 悪くない作戦だ 213 00:14:47,386 --> 00:14:49,513 ああ CERNに向かおう 214 00:14:50,389 --> 00:14:52,349 待って… ADAは? 215 00:14:52,808 --> 00:14:55,978 (ADA) 私は移動ができません ここから援護します 216 00:14:56,729 --> 00:14:58,272 危険じゃないのか? 217 00:14:58,397 --> 00:14:59,773 もし ここに敵が来たら… 218 00:15:00,190 --> 00:15:02,276 (ADA) 多少のリスクは やむをえません 219 00:15:02,401 --> 00:15:04,695 それより ご自身の心配を 220 00:15:11,994 --> 00:15:13,871 (ジャック) 1つ 聞きたいことがある 221 00:15:14,288 --> 00:15:15,456 (ADA) 何でしょうか? 222 00:15:15,873 --> 00:15:19,543 なぜブラントは… 俺に お前のことを黙っていた? 223 00:15:20,753 --> 00:15:23,797 (ADA) 今は そのことについて 語る時間はありません 224 00:15:24,673 --> 00:15:25,633 (ジャック)そうか… 225 00:15:26,342 --> 00:15:29,929 終わったら聞かせてくれ 俺が知らないブラントの姿を 226 00:15:37,561 --> 00:15:39,897 (劉:合成音声で) アルファから エコー各員に告ぐ 227 00:15:40,022 --> 00:15:42,441 対象が市街地で確認された 228 00:15:42,942 --> 00:15:46,278 総員 現場に急行 確実に しとめろ 229 00:15:49,156 --> 00:15:51,909 (劉) 何をしている? 持ち場に戻れ! 230 00:15:56,497 --> 00:15:58,749 よし! ゴーグルがアダになったな 231 00:15:59,333 --> 00:16:01,502 (ADA) 長くは もちません 今のうちに 232 00:16:05,673 --> 00:16:07,174 (銃声) (隊員)うわっ! 233 00:16:12,596 --> 00:16:14,390 (部下たち) なぜヤツらが? 状況を確認しろ! 234 00:16:17,559 --> 00:16:19,812 (研究員) まさか ハッキングされているのか? 235 00:16:20,187 --> 00:16:21,021 (劉)ハッ… 236 00:16:22,147 --> 00:16:24,108 (劉)ヤツらに協力者が? 237 00:16:26,402 --> 00:16:27,319 発信源は? 238 00:16:28,862 --> 00:16:30,280 (劉)全通信を遮断しろ! 239 00:16:30,656 --> 00:16:32,825 え? しっ しかし… 240 00:16:32,950 --> 00:16:33,909 早くしろ! 241 00:16:34,034 --> 00:16:34,868 (研究員)はい! 242 00:16:35,244 --> 00:16:36,787 ADAか… 243 00:16:37,371 --> 00:16:41,542 ログをたどって発信源を特定 実動部隊に破壊させろ 244 00:16:41,667 --> 00:16:42,501 (研究員)はっ! 245 00:16:44,336 --> 00:16:47,423 ここは危険だ 安全な所へ 246 00:16:49,008 --> 00:16:49,883 (サラ)うう… 247 00:16:52,469 --> 00:16:53,554 サラの居場所を! 248 00:16:53,721 --> 00:16:54,555 ああ! 249 00:17:03,147 --> 00:17:04,023 被験体は? 250 00:17:04,523 --> 00:17:06,150 地下に移送する 251 00:17:07,609 --> 00:17:08,527 地下だ! 252 00:17:08,652 --> 00:17:10,195 劉に連れられてる 253 00:17:10,362 --> 00:17:11,196 (隊員)いたぞ! 254 00:17:11,697 --> 00:17:12,823 (ジャック) ADA フィールドを! 255 00:17:13,032 --> 00:17:14,158 (ADA) 了解しました 256 00:17:22,583 --> 00:17:23,417 ん? 257 00:17:38,390 --> 00:17:40,851 (銃声) 258 00:17:42,811 --> 00:17:43,645 (ジャック)はっ! 259 00:17:45,773 --> 00:17:46,690 ふっ! 260 00:17:47,775 --> 00:17:48,692 はあっ! 261 00:17:49,693 --> 00:17:51,653 さすがだな ジャック 262 00:17:51,779 --> 00:17:56,075 (ADA) 何度もはできません 通信回数が増えると危険です 263 00:17:57,076 --> 00:18:00,245 (研究員) トラフィック 増大! 不正アクセスが行われています 264 00:18:00,412 --> 00:18:03,290 ネットワークをたどれ! 通信元を特定するんだ 265 00:18:03,665 --> 00:18:08,212 (ADA) 敵も逆探知を始めています 捕捉される前に終わらせなければ 266 00:18:17,012 --> 00:18:18,347 ここは? 267 00:18:18,680 --> 00:18:21,934 (劉)アバドン… “地獄”だよ 268 00:18:22,226 --> 00:18:24,436 “聖地”と呼ぶ者もいるがね 269 00:18:26,355 --> 00:18:29,441 彼らは ここに たどりつくことはできない 270 00:18:30,651 --> 00:18:34,613 再会できるとしたら 死体になったあとだ 271 00:18:34,947 --> 00:18:38,408 あなたの予想を何度も覆して 彼らは ここに来た 272 00:18:38,700 --> 00:18:41,954 フッ… 私も それを期待しているのかもな 273 00:18:54,508 --> 00:18:56,260 ADA まだ いける? 274 00:18:56,385 --> 00:18:57,636 (ADA) あと2回が限界です 275 00:18:58,303 --> 00:19:00,139 (誠)かまわない やってくれ! 276 00:19:03,517 --> 00:19:04,560 この先だ! 277 00:19:08,021 --> 00:19:08,981 アバドン… 278 00:19:09,106 --> 00:19:12,818 全てが始まり そして 全てが終わる場所 279 00:19:13,861 --> 00:19:15,112 少し お休み 280 00:19:15,237 --> 00:19:16,071 (噴射音) (サラ)うっ! 281 00:19:16,822 --> 00:19:18,115 フッ… 282 00:19:23,287 --> 00:19:24,329 (ジャック)“アバドン”? 283 00:19:29,543 --> 00:19:31,837 サラは この奥に… 284 00:19:46,768 --> 00:19:47,728 何なんだ? 285 00:19:48,645 --> 00:19:49,479 あっ… 286 00:19:56,153 --> 00:19:58,071 棺を使う 皆を集めろ! 287 00:19:58,572 --> 00:20:01,241 棺を使っても時間稼ぎにすぎない 288 00:20:01,366 --> 00:20:02,534 所詮は かりそめの… 289 00:20:02,659 --> 00:20:04,036 ほかに方法はない! 290 00:20:04,161 --> 00:20:06,413 時が尽きる前に 救う方法が見つかれば… 291 00:20:06,788 --> 00:20:07,789 お好きに 292 00:20:16,006 --> 00:20:16,965 (ジャック)これは… 293 00:20:17,174 --> 00:20:18,634 一体 どうなってるんだ? 294 00:20:18,842 --> 00:20:20,636 (誠)ジャック (ジャック)何だ? 295 00:20:20,969 --> 00:20:23,805 ジャックは前にも ここに来たことがあるはずだ 296 00:20:23,931 --> 00:20:27,100 瀕死(ひんし)のあんたが この奥に運ばれていくのが見えた 297 00:20:27,476 --> 00:20:29,269 ブラントと劉も そこにいた 298 00:20:32,147 --> 00:20:35,609 4年前 俺はブラントの病院で目覚めた 299 00:20:36,026 --> 00:20:39,112 (誠) じゃあ さっきのは… なんで劉も 一緒に? 300 00:20:39,738 --> 00:20:43,033 (ジャック) 当時 ブラントと俺は ヒューロンに雇われていた 301 00:20:43,158 --> 00:20:43,992 だが… 302 00:20:44,409 --> 00:20:46,119 (ADA) 逆探知を受けました 303 00:20:46,370 --> 00:20:48,872 私が力になれるのは ここまでです 304 00:20:49,248 --> 00:20:52,209 通信元を攪乱(かくらん)するため遮断します 305 00:20:52,417 --> 00:20:53,794 大丈夫なのか? 306 00:20:53,919 --> 00:20:56,797 (ADA) この接続は13秒で終了します 307 00:20:56,922 --> 00:20:59,216 乗っ取り防止のプログラムを 開始します 308 00:20:59,341 --> 00:21:02,844 あなたたちは予定どおり サラの救出を 309 00:21:03,053 --> 00:21:04,304 幸運を祈ります 310 00:21:04,429 --> 00:21:05,264 ADA! 311 00:21:16,400 --> 00:21:17,234 (誠)行こう 312 00:21:26,076 --> 00:21:32,082 ♪〜 313 00:22:49,367 --> 00:22:55,373 〜♪