1 00:00:04,838 --> 00:00:08,508 (ラスティ)初めまして! 外交担当のラスティスムーンです! 2 00:00:08,508 --> 00:00:10,677 ラスティって呼んでください。 3 00:00:10,677 --> 00:00:12,846 (フラウ)フラウレムと申します。 4 00:00:12,846 --> 00:00:15,148 これから 村の中を案内します! 5 00:00:18,185 --> 00:00:22,356 ここから ず~っと向こうまで 全部 畑です! 6 00:00:22,356 --> 00:00:26,026 広大すぎて 紹介しづらいですね。 7 00:00:26,026 --> 00:00:29,363 (セナ)あっ… えっと トマトです! 8 00:00:29,363 --> 00:00:34,368 あっ あの… 違って! 私は セナで…。 あっ… トマトです! 9 00:00:44,544 --> 00:00:49,149 (ドノバン)エルダードワーフのドノバン。 酒造りが わしらの仕事だ。 10 00:00:51,218 --> 00:00:55,222 (ヤー)山エルフのヤーです。 モノ作りが得意です。 11 00:00:55,222 --> 00:00:58,392 (シール)いくよ~! (ゴール)お~! えい! 12 00:00:58,392 --> 00:01:01,495 あっ…。 (ハクレン)ハハハ…。 13 00:01:01,495 --> 00:01:03,597 ああ… あれ? 14 00:01:06,166 --> 00:01:08,835 (ルー)よくぞ来られた。 楽にしてよいぞ。 15 00:01:08,835 --> 00:01:10,837 (ティア)それじゃ 大げさですよ。 あっ…。 16 00:01:10,837 --> 00:01:13,006 でも 最初が肝心じゃない? 17 00:01:13,006 --> 00:01:15,842 よそからのお客様なら そうかもですけど…。 18 00:01:15,842 --> 00:01:18,178 (リア) 移住者の皆さん相手ですから➨ 19 00:01:18,178 --> 00:01:21,682 毎日 ずっとじゃ 肩が凝りそうです。 まあね。 20 00:01:21,682 --> 00:01:24,351 (フローラ)そこは 気楽な感じで いいんじゃないかと。 21 00:01:24,351 --> 00:01:28,355 じゃあ この辺りで ひとつ 締めの言葉を。 (カメラさん)みぃ~。 22 00:01:28,355 --> 00:01:32,059 (ヒラク)あっ 俺か。 それは そうよ。 23 00:01:34,528 --> 00:01:37,197 それじゃあ 改めて…。 (せきばらい) 24 00:01:37,197 --> 00:01:41,034 村長のヒラクだ。 大樹の村に ようこそ! 25 00:01:41,034 --> 00:01:43,036 んっ! 26 00:01:43,036 --> 00:01:45,639 (クロの鳴き声) 27 00:03:38,185 --> 00:03:40,520 《のんびり 農業して暮らしたい! 28 00:03:40,520 --> 00:03:42,522 神さまのおかげで➨ 29 00:03:42,522 --> 00:03:45,826 俺は 念願の 異世界農家生活を始めた》 30 00:03:49,529 --> 00:03:51,631 《たくさんの仲間と出会って…》 31 00:03:55,702 --> 00:04:00,407 《みんなで作った 大樹の村の村長になった》 32 00:04:03,643 --> 00:04:07,314 お待たせ。 《のんびり にぎやかな この村が➨ 33 00:04:07,314 --> 00:04:10,517 いつもより わいわい 盛り上がっているのは…》 34 00:04:12,819 --> 00:04:15,655 (シニョン)フゥーッ! フゥーッ! フゥーッ! 35 00:04:15,655 --> 00:04:18,325 住む場所を探して…。 人が たくさん。 36 00:04:18,325 --> 00:04:20,494 避難民が…。 37 00:04:20,494 --> 00:04:23,497 《移住者が 大勢やって来ると わかったからだ》 38 00:04:23,497 --> 00:04:27,501 ⸨その人数だと もう1つ この村が必要な勢いだが…。 39 00:04:27,501 --> 00:04:29,503 だったら そうしましょ。 40 00:04:29,503 --> 00:04:32,339 移住者のために 新しく 村を作るのよ。 41 00:04:32,339 --> 00:04:34,508 じゃあ 村を作る場所を探します。 42 00:04:34,508 --> 00:04:37,010 どこがいいでしょう?⸩ 《それからは…》 43 00:04:37,010 --> 00:04:39,179 ⸨木を切るぞ! (ダガたち)お~!⸩ 44 00:04:39,179 --> 00:04:42,015 《住人総出で 準備に奔走》 ⸨保存食が たくさん必要で…。 45 00:04:42,015 --> 00:04:44,518 (アン)では 早速 狩りを。 46 00:04:44,518 --> 00:04:46,520 えっ!?⸩ 47 00:04:46,520 --> 00:04:49,689 《勢い余って 予行演習まで してしまったわけだ》 48 00:04:49,689 --> 00:04:51,691 ⸨もっと にこやかに! 49 00:04:51,691 --> 00:04:53,693 ここまで凝らなくて よくないか?⸩ 50 00:04:53,693 --> 00:04:55,695 ぶどうです! 51 00:04:55,695 --> 00:04:58,698 おっ 新作だな。 52 00:04:58,698 --> 00:05:01,134 保存食作りを優先するため➨ 53 00:05:01,134 --> 00:05:03,970 日持ちのしない食材を 中心にしています。 54 00:05:03,970 --> 00:05:06,306 それで 野菜たっぷりなのか。 55 00:05:06,306 --> 00:05:09,142 フフッ! あの子たちにも 差し入れしてあげましょう。 56 00:05:09,142 --> 00:05:12,312 そうね。 仕事中でも 食べやすそうだし。 57 00:05:12,312 --> 00:05:16,149 じゃあ 俺が持っていくよ。 (ティア)お願いします。 58 00:05:16,149 --> 00:05:19,553 《そういえば かなり忙しいって フラウが言ってたな》 59 00:05:21,988 --> 00:05:23,990 (クラカッセ)無理です。 (ロアージュ)だめです。 60 00:05:23,990 --> 00:05:25,992 (ロザリンド)化けて出ます。 61 00:05:25,992 --> 00:05:27,994 差し入れだけど…。 62 00:05:27,994 --> 00:05:30,830 あっ 少々 立て込んでいまして。 少々か? 63 00:05:30,830 --> 00:05:33,834 食料も資材も 数が把握しきれませんわね。 64 00:05:33,834 --> 00:05:35,836 いっぱいあるなら いいじゃない。 65 00:05:35,836 --> 00:05:40,340 たくさん 足す たくさんで たくたくさん…。 66 00:05:40,340 --> 00:05:43,009 うっ… フッ… ヒプチッ! 67 00:05:43,009 --> 00:05:45,011 (ハクレン/フローラ)んっ? びえっ! 68 00:05:47,180 --> 00:05:49,849 (ハクレン)よし 片づいた! (フローラ)なんてことを! 69 00:05:49,849 --> 00:05:51,851 (クラカッセ/ロアージュ/ロザリンド)あ~! 落ち着け。 70 00:05:51,851 --> 00:05:54,020 確か フラウが 助っとを呼んでくるって…。 71 00:05:54,020 --> 00:05:58,525 お待たせしました! 魔王国から 増員です。 72 00:05:58,525 --> 00:06:00,794 フラウレム様のお手伝いと…。 73 00:06:00,794 --> 00:06:02,796 社交界で有利になるって…。 74 00:06:02,796 --> 00:06:07,467 誰にでもできる仕事ですって…。 んっ…。 75 00:06:07,467 --> 00:06:09,469 早速 頑張りましょう! 76 00:06:09,469 --> 00:06:13,139 まずは それぞれの記録を 書類ごとに仕分けして…。 77 00:06:13,139 --> 00:06:16,142 りんご食べ放題は? モフモフ なで放題って。 78 00:06:16,142 --> 00:06:18,979 んっ? あなた プギャル家の…。 んっ? 79 00:06:18,979 --> 00:06:22,816 確か ラミアに襲われて行方不明って。 えっ!? 80 00:06:22,816 --> 00:06:26,653 生きてたんですね。 これで 村の事務が滞らずに済みます。 81 00:06:26,653 --> 00:06:28,989 これ 落ち着いたら みんなで食べて。 82 00:06:28,989 --> 00:06:30,991 ありがとうございます。 83 00:06:37,664 --> 00:06:40,567 (一同)あ~…。 84 00:06:45,505 --> 00:06:47,507 (グランマリア)村長! 85 00:06:47,507 --> 00:06:50,176 道中の偵察をしてまいりました。 86 00:06:50,176 --> 00:06:52,345 特に 危険は見当たりません。 87 00:06:52,345 --> 00:06:55,515 うん? 私が頼んだんです。 88 00:06:55,515 --> 00:06:58,351 新しい村の候補地を 見に行きましょう。 89 00:06:58,351 --> 00:07:00,287 お~! わかった。 フフッ! 90 00:07:00,287 --> 00:07:03,290 何か 準備は いるか? 弁当とか。 91 00:07:03,290 --> 00:07:05,625 (リア)そこまで遠くないですよ。 92 00:07:05,625 --> 00:07:08,795 候補地は まず 大樹の村との上下関係から➨ 93 00:07:08,795 --> 00:07:11,464 川下になります。 上下関係? 94 00:07:11,464 --> 00:07:15,635 そして いざというときに 防衛しやすいよう 川の向こう。 95 00:07:15,635 --> 00:07:18,471 川を占拠されないよう 距離を空けます。 96 00:07:18,471 --> 00:07:21,308 いざって…。 反乱です。 97 00:07:21,308 --> 00:07:25,145 起きる前提? 可能性として考えないとだめです。 98 00:07:25,145 --> 00:07:27,480 起きてからでは遅いのです。 99 00:07:27,480 --> 00:07:29,482 ごもっとも。 100 00:07:29,482 --> 00:07:31,484 お~! 101 00:07:31,484 --> 00:07:34,821 大樹ほどではありませんが 目立つ木があったので。 102 00:07:34,821 --> 00:07:37,157 うん。 わかりやすくていいな。 103 00:07:37,157 --> 00:07:39,492 《場所が決まったので➨ 104 00:07:39,492 --> 00:07:42,162 まずは 森を開いて 道を作る》 105 00:07:42,162 --> 00:07:44,664 (ダガ)では いきます! (リーフ)んっ… いざ! 106 00:07:44,664 --> 00:07:48,501 ハッ! でい! ハッ! でい! う~ん… それ~! 107 00:07:48,501 --> 00:07:51,338 だめですね。 やはり 我々では…。 108 00:07:51,338 --> 00:07:53,340 鉄より硬いです。 109 00:07:53,340 --> 00:07:56,009 いつもどおり お願いします。 うん。 110 00:07:56,009 --> 00:07:58,011 おの! 111 00:08:00,447 --> 00:08:03,116 ワンタンメーン。 112 00:08:03,116 --> 00:08:05,618 成敗! (一同)お~! 113 00:08:05,618 --> 00:08:08,121 タンタンメーン。 114 00:08:08,121 --> 00:08:10,123 チャンポンメーン。 115 00:08:10,123 --> 00:08:13,626 メン メン メン メン メーン。 《万能農具の力で サクサク解決する。 116 00:08:13,626 --> 00:08:17,630 そして 途中の川には 木の橋を架けた》 117 00:08:17,630 --> 00:08:20,467 もっと しっかりした橋のほうが いいんじゃ…。 118 00:08:20,467 --> 00:08:22,469 あまり 幅を広くすると…。 119 00:08:22,469 --> 00:08:24,471 ⸨それ~! クマー! 120 00:08:24,471 --> 00:08:26,973 うわっ!⸩ (リア) 大きな魔物が通ってしまうので。 121 00:08:26,973 --> 00:08:29,142 なるほど。 122 00:08:29,142 --> 00:08:32,312 《更に 候補地の周りを切り開いて…》 123 00:08:32,312 --> 00:08:35,148 えっと… マーボーメーン! 124 00:08:35,148 --> 00:08:38,651 《川の上流から 水路を作る》 125 00:08:41,154 --> 00:08:43,156 (一同)あ~! 126 00:08:45,658 --> 00:08:48,995 この短期間で ずいぶん はかどりましたね。 127 00:08:48,995 --> 00:08:53,166 材木が足りないと この先の作業ができないからな。 128 00:08:53,166 --> 00:08:57,670 組み立ては 我々が進めますので ひとまず 休んでいてください。 129 00:08:57,670 --> 00:09:00,440 ああ わかった。 130 00:09:00,440 --> 00:09:02,442 フゥ…。 131 00:09:02,442 --> 00:09:04,444 んっ? 132 00:09:06,613 --> 00:09:08,615 よし! 133 00:09:08,615 --> 00:09:10,617 《ザブトン像を彫ってみた》 134 00:09:10,617 --> 00:09:12,786 もっと大きいほうがよかったかな。 135 00:09:12,786 --> 00:09:14,788 ねえ。 136 00:09:14,788 --> 00:09:16,790 休憩中って聞いたけど。 137 00:09:16,790 --> 00:09:19,626 ああ これは ちょっとした息抜きで。 138 00:09:19,626 --> 00:09:22,796 パパは ほんとに お仕事が大好きでちゅね~。 139 00:09:22,796 --> 00:09:24,798 わかった。 休む。 140 00:09:24,798 --> 00:09:26,800 フゥ…。 141 00:09:29,636 --> 00:09:31,805 (ラファ)あっ… OKです。 142 00:09:31,805 --> 00:09:34,641 順調そうだ。 なんだか 木材ばかり➨ 143 00:09:34,641 --> 00:09:37,811 準備してると思ったら このためだったのね。 144 00:09:37,811 --> 00:09:41,147 今回は たくさん 家を建てないといけないからな。 145 00:09:41,147 --> 00:09:45,485 前もって 設計図どおりの材料を用意して➨ 146 00:09:45,485 --> 00:09:49,989 みんなで分担して 組み立ててもらってるんだ。 147 00:09:49,989 --> 00:09:53,159 最初に 1人きりで 小屋を建てたのは 苦労したな。 148 00:09:53,159 --> 00:09:56,996 くぎもなかったし。 あの小屋? 懐かしいわね。 149 00:09:56,996 --> 00:10:02,001 ああ。 木を持ち上げるのが 本当に大変で…。 150 00:10:02,001 --> 00:10:04,003 (リア)あれ? (ヒラク/ルー)んっ? 151 00:10:04,003 --> 00:10:06,506 幅が…。 こっちです。 152 00:10:06,506 --> 00:10:08,675 あっ そうですね。 153 00:10:08,675 --> 00:10:10,844 あっ! (リア)あっ 大丈夫ですか!? 154 00:10:10,844 --> 00:10:13,546 なんとか…。 《魔法って すごい》 155 00:10:22,522 --> 00:10:25,692 次の方。 (ラムリアス)どうぞ。 156 00:10:25,692 --> 00:10:28,361 まだ 板いりますよね? ええ。 157 00:10:28,361 --> 00:10:31,364 お~い! はい! 158 00:10:31,364 --> 00:10:34,868 っと… あっ 大丈夫ですか? なんとか…。 159 00:10:34,868 --> 00:10:37,704 安全第一でいきましょう。 160 00:10:37,704 --> 00:10:40,373 お~! 161 00:10:40,373 --> 00:10:44,377 みんなのおかげで かなり形になってきたな。 162 00:10:44,377 --> 00:10:47,380 結局 移住者は 何人 来るんです? 163 00:10:47,380 --> 00:10:51,217 それが まだ正確な人数が わからないんだよな。 164 00:10:51,217 --> 00:10:53,219 アハハ…。 (グランマリア)村長! 165 00:10:53,219 --> 00:10:55,555 (リア/ヒラク)んっ? お話し中 すみません! 166 00:10:55,555 --> 00:10:57,557 ドライム様から連絡が。 167 00:10:57,557 --> 00:11:00,660 これから連れていくので よろしくと…。 168 00:11:00,660 --> 00:11:03,997 んっ? ん~? え~…。 169 00:11:03,997 --> 00:11:08,101 (ドライム) いや~ 急で すまない 村長。 170 00:11:10,169 --> 00:11:13,673 思ったより 事態が切迫していたものでな。 171 00:11:13,673 --> 00:11:16,676 先に 連絡をくれても よかったのでは? 172 00:11:16,676 --> 00:11:20,346 んっ? 送ったぞ。 伝令の 小型ワイバーンを。 173 00:11:20,346 --> 00:11:23,016 ⸨ビュー!⸩ (ドライム) いや 追い抜いたのかもしれん。 174 00:11:23,016 --> 00:11:26,186 そのくらい急いでいたのだ。 175 00:11:26,186 --> 00:11:30,356 で 彼らが 移住希望者のミノタウロス族だ。 176 00:11:30,356 --> 00:11:32,358 ミノタウロス? 177 00:11:32,358 --> 00:11:35,695 《というと 頭が牛のイメージだったが》 178 00:11:35,695 --> 00:11:40,366 (ゴードン) んっ… 代表のゴードンといいます。 179 00:11:40,366 --> 00:11:42,535 村長のヒラクだ。 180 00:11:42,535 --> 00:11:45,872 《でかい。 2mより もっとあるよな》 181 00:11:45,872 --> 00:11:49,042 んっ! んっ…。 あっ 助かる。 182 00:11:49,042 --> 00:11:53,046 住んでいた村を追い出され 放浪していたところを➨ 183 00:11:53,046 --> 00:11:55,048 助けてもらいました。 184 00:11:55,048 --> 00:11:59,052 (ドライム)この食うや食わずの ありさまで 子どももいる。 185 00:11:59,052 --> 00:12:01,154 一刻も早くと思ってな。 186 00:12:01,154 --> 00:12:03,990 立ち話をしている場合じゃ ありませんね。 187 00:12:03,990 --> 00:12:07,160 急いで 食事を用意しよう。 かしこまりました。 188 00:12:07,160 --> 00:12:11,497 何人分あれば…。 72人だ。 おう…。 189 00:12:11,497 --> 00:12:15,001 うわ~! ハハッ! ゆっくり召し上がってください。 190 00:12:15,001 --> 00:12:17,003 ありがとうございます。 191 00:12:17,003 --> 00:12:20,506 とりあえずは おかゆを配ってもらっているが➨ 192 00:12:20,506 --> 00:12:23,176 何か 食べられない物とかあるのかな? 193 00:12:23,176 --> 00:12:27,013 ミノタウロスの習慣には疎く… 申し訳ありません。 194 00:12:27,013 --> 00:12:30,016 誰か 詳しい人は いないでしょうか? 195 00:12:30,016 --> 00:12:34,354 (ナーフ)村長 もし よろしければ…。 んっ? なんだ? 196 00:12:34,354 --> 00:12:39,359 (ナーフ)以前いた村で しばらく ミノタウロスたちと生活していました。 197 00:12:39,359 --> 00:12:42,695 私が 彼らの意見を まとめてみましょう。 198 00:12:42,695 --> 00:12:44,697 ああ 頼んだ。 199 00:12:44,697 --> 00:12:48,201 皆さんは 山側から? 夏は いい風が吹くと…。 200 00:12:48,201 --> 00:12:50,536 ええ とても。 助かるな。 201 00:12:50,536 --> 00:12:54,874 住む場所は 先に作ってあるし とりあえず 一安心かな。 202 00:12:54,874 --> 00:12:56,876 だといいんですが…。 203 00:12:56,876 --> 00:12:59,045 あれ? 何か まずい? 204 00:12:59,045 --> 00:13:01,147 (2人)う~ん…。 205 00:13:01,147 --> 00:13:03,983 まるで サイズが合わない。 206 00:13:03,983 --> 00:13:07,987 (ティア)やっぱり ちょっと 窮屈そうですよね。 207 00:13:07,987 --> 00:13:09,989 ちょっとかな…。 208 00:13:12,325 --> 00:13:17,330 大混雑だ。 来客用の宿も同じような状況です。 209 00:13:17,330 --> 00:13:20,166 急いで 対策を考えないといけないな。 210 00:13:20,166 --> 00:13:24,003 新しい村は 他の移住者に 使ってもらうとして…。 211 00:13:24,003 --> 00:13:26,172 お父様と連絡がつきました! 212 00:13:26,172 --> 00:13:30,009 移住者を運んでくるそうです。 うわ~…。 213 00:13:30,009 --> 00:13:33,012 (ビーゼル) 急で 申し訳ありません 村長。 214 00:13:33,012 --> 00:13:36,349 えっ どうしたんだ? 戦争から逃れた者たちに➨ 215 00:13:36,349 --> 00:13:38,351 移住の話をしていたのでは…。 216 00:13:38,351 --> 00:13:40,853 状況が 急に 変わってな。 217 00:13:40,853 --> 00:13:45,525 大勢を避難させるために 連続で 転移魔法を使って…。 218 00:13:45,525 --> 00:13:49,696 むちゃしないでください お父様。 もう 若くないんですから。 219 00:13:49,696 --> 00:13:52,699 やめなさい そういうの。 心が痛い。 220 00:13:52,699 --> 00:13:56,369 まっ… まあ 休んでもらって。 ええ… 失礼します。 221 00:13:56,369 --> 00:13:58,538 あっ…。 222 00:13:58,538 --> 00:14:04,977 《それで 移住者は 半人半馬のケンタウロスだろうか?》 223 00:14:04,977 --> 00:14:07,146 (グルーワルド)何を じろじろ見ている? 224 00:14:07,146 --> 00:14:09,482 あっ…。 まずは 名乗ったら どうだ? 225 00:14:09,482 --> 00:14:12,819 ああ この村の村長 ヒラクだ。 226 00:14:12,819 --> 00:14:15,488 ケンタウロス族 グルーワルド。 227 00:14:15,488 --> 00:14:18,825 ビーグ子爵家 筆頭従士の縁者だ。 228 00:14:18,825 --> 00:14:22,995 《ビーグ子爵って 魔王国の貴族だろうか》 229 00:14:22,995 --> 00:14:24,997 なぜ 黙っている? 230 00:14:24,997 --> 00:14:29,335 身分を明かしたのだから しかるべき対応を取ってもらおう。 231 00:14:29,335 --> 00:14:31,838 ああ…。 232 00:14:31,838 --> 00:14:34,674 (グルーワルド)まだ待たせるのか! 233 00:14:34,674 --> 00:14:38,344 (ラッシャーシ)お待たせしました。 んっ? 234 00:14:38,344 --> 00:14:40,680 長旅で お疲れでしょう。 235 00:14:40,680 --> 00:14:45,685 ここは あなた方を案内した クローム伯にゆかりのある地です。 236 00:14:45,685 --> 00:14:49,689 どうか ご安心を。 むっ… そうか。 237 00:14:49,689 --> 00:14:52,191 《貴族の礼儀とか 全くわからないので➨ 238 00:14:52,191 --> 00:14:55,695 申し訳ないが 詳しそうな人に 任せることにする》 239 00:14:55,695 --> 00:14:58,865 ⸨ビーグ子爵? 確か 西のほうの。 240 00:14:58,865 --> 00:15:03,469 うちは つきあいないわね。 では 私が⸩ 241 00:15:03,469 --> 00:15:08,474 移住のお話は伺っておりますが あいにく 立て込んでおりまして。 242 00:15:08,474 --> 00:15:11,310 なんとかせよ! 我々は疲れている! 243 00:15:11,310 --> 00:15:15,982 この村には 何をしに? グルーワルドさん。 あっ…。 244 00:15:15,982 --> 00:15:18,651 (ラッシャーシ)助力を乞うて いらしたのですよね? 245 00:15:18,651 --> 00:15:22,655 ここは あなたに差し上げる 領地ではありません。 246 00:15:22,655 --> 00:15:24,657 お考えを改めては? 247 00:15:24,657 --> 00:15:27,326 無礼な! 村娘の分際で! 248 00:15:27,326 --> 00:15:30,329 これは 失礼。 名乗っておりませんでした。 249 00:15:30,329 --> 00:15:35,501 私は 魔王国 ドロワ伯爵家 次女➨ 250 00:15:35,501 --> 00:15:37,670 ラッシャーシ=ドロワと申します。 251 00:15:37,670 --> 00:15:40,006 んっ! 伯爵家の? 252 00:15:40,006 --> 00:15:44,177 ところで あなたは どこの どちら様でしたかしら? 253 00:15:44,177 --> 00:15:47,346 ちょっと あちらで お話しさせて いただけませんこと? 254 00:15:47,346 --> 00:15:49,515 んっ…。 255 00:15:49,515 --> 00:15:51,517 うっ うっ うっ…。 256 00:15:51,517 --> 00:15:53,519 うわっ! 257 00:15:53,519 --> 00:15:58,357 誠に 失礼いたしました! んっ? (座る音) 258 00:15:58,357 --> 00:16:02,795 いや 別に…。 私からも 無礼を おわびいたします。 259 00:16:02,795 --> 00:16:06,299 何とぞ ご容赦を! えっ? もういいから! 260 00:16:06,299 --> 00:16:08,634 よろしければ 彼女たちの世話を➨ 261 00:16:08,634 --> 00:16:11,304 担当させていただきたいのですが。 262 00:16:11,304 --> 00:16:13,639 私の実家の関係者ですし。 263 00:16:13,639 --> 00:16:15,975 ああ そのほうが ありがたい。 264 00:16:15,975 --> 00:16:19,145 けど 実家は 大丈夫なのか? んっ? 265 00:16:19,145 --> 00:16:22,315 だって 避難民が出るような戦争が 起きてるんじゃ…。 266 00:16:22,315 --> 00:16:25,818 まあ! お気遣い ありがとうございます。 267 00:16:25,818 --> 00:16:28,654 今のところは 問題ないと聞いています。 268 00:16:28,654 --> 00:16:30,823 あの子 戻ってこないけど。 269 00:16:30,823 --> 00:16:33,326 なんだか 抜け駆けのにおいが しませんこと? 270 00:16:33,326 --> 00:16:35,528 せっかくの増員なのに…。 271 00:16:37,997 --> 00:16:39,999 んっ…。 272 00:16:39,999 --> 00:16:42,001 またしても サイズが合わない。 273 00:16:42,001 --> 00:16:44,504 ずいぶん窮屈よね。 274 00:16:44,504 --> 00:16:48,007 ねえ 魔法で小さくなったりは できないかしら? 275 00:16:48,007 --> 00:16:50,343 はっ! これが精いっぱいです。 276 00:16:50,343 --> 00:16:53,846 ルーみたいにはいかないだろ。 277 00:16:53,846 --> 00:16:56,849 もう 村の大きな建物は満員だよな。 278 00:16:56,849 --> 00:16:59,852 縮む…。 ところで 全部で 何人…。 279 00:16:59,852 --> 00:17:02,288 大人が40 子どもが64。 280 00:17:02,288 --> 00:17:04,624 総勢 104名です。 ひえっ…。 281 00:17:04,624 --> 00:17:07,960 とりあえずで 南のダンジョンとか どうかしら。 282 00:17:07,960 --> 00:17:11,130 ラミア族に頼めば 間借りできるかも。 283 00:17:11,130 --> 00:17:15,301 この村って なんのために 作ったんでしたっけ? 284 00:17:15,301 --> 00:17:17,470 それは 言わないでくれ。 285 00:17:17,470 --> 00:17:21,807 《ミノタウロスに ケンタウロスときたら 次は 何タウロスだろう? 286 00:17:21,807 --> 00:17:23,809 そんなことを考えていたら➨ 287 00:17:23,809 --> 00:17:26,979 今度は 若い女性の一団が やって来た》 288 00:17:26,979 --> 00:17:30,983 森の中を移動してるのを ラミアさんたちが見つけて。 289 00:17:30,983 --> 00:17:32,985 (ハクレン)とことこ歩いてたから➨ 290 00:17:32,985 --> 00:17:35,321 ひとっ飛びして 連れてきちゃった。 291 00:17:35,321 --> 00:17:39,825 歩いて? ここらの森は 魔物が多くて 物騒では? 292 00:17:39,825 --> 00:17:42,828 《切り株…。 なぜ 切り株を? 293 00:17:42,828 --> 00:17:44,997 休憩用の椅子だろうか?》 294 00:17:44,997 --> 00:17:49,502 えっと… 村長のヒラクだ。 295 00:17:49,502 --> 00:17:52,338 んっ…。 無口だよね。 緊張してるとか? 296 00:17:52,338 --> 00:17:54,340 (イグ)申し訳ない。 (ヒラク/ラスティ/ハクレン)んっ? 297 00:17:54,340 --> 00:17:56,342 (イグ)話すのは慣れていない。 298 00:17:56,342 --> 00:18:00,780 代表のイグだ。 受け入れ感謝する。 《切り株が しゃべって…。 299 00:18:00,780 --> 00:18:03,282 いや そういうのもあるかもしれない。 300 00:18:03,282 --> 00:18:06,953 聞けば 彼女たちは ニュニュダフネという➨ 301 00:18:06,953 --> 00:18:10,122 いわば 木の精霊のような種族とのこと。 302 00:18:10,122 --> 00:18:13,459 彼女らは 植物と同化する力があり➨ 303 00:18:13,459 --> 00:18:17,630 魔物に出くわすと木の姿になって やり過ごしていたのだが…》 304 00:18:17,630 --> 00:18:19,799 ⸨うわ~!⸩ 《傷つくと➨ 305 00:18:19,799 --> 00:18:22,468 しばらく 人型に 戻れなくなってしまうらしい》 306 00:18:22,468 --> 00:18:24,470 切り株なのは どうして? 307 00:18:24,470 --> 00:18:27,139 持ち運びやすい。 《ポータブル…》 308 00:18:27,139 --> 00:18:29,141 (イグ)我らの故郷は➨ 309 00:18:29,141 --> 00:18:32,645 人間が 木を切り過ぎたせいで 水害に遭い➨ 310 00:18:32,645 --> 00:18:37,149 商人のマイケル殿から この村の話を聞いて➨ 311 00:18:37,149 --> 00:18:39,485 死の森を越えて やって来た。 312 00:18:39,485 --> 00:18:41,821 なるほど。 自力で移動してきたから➨ 313 00:18:41,821 --> 00:18:44,991 マイケルさんが 状況を把握できなかったのか。 314 00:18:44,991 --> 00:18:47,493 ずっと歩いてきたなら おなかすいてるでしょ? 315 00:18:47,493 --> 00:18:49,495 おっ 宴会しちゃう? 316 00:18:49,495 --> 00:18:52,999 宴会は ともかく 食事を用意しようと思うが➨ 317 00:18:52,999 --> 00:18:55,001 何か希望はあるだろうか? 318 00:18:55,001 --> 00:18:58,504 必要ない。 んっ? 遠慮は いらないぞ。 319 00:18:58,504 --> 00:19:02,441 果物。 ああ 果物がいいなら すぐ 準備して…。 320 00:19:02,441 --> 00:19:06,445 マイケル殿から ここの果物を見せてもらった。 321 00:19:06,445 --> 00:19:11,951 あれほど見事な果物が 育つ土地であれば…。 322 00:19:11,951 --> 00:19:14,787 土。 ここには いい土があるはずだ。 323 00:19:14,787 --> 00:19:16,789 土を食べるのか? 324 00:19:20,292 --> 00:19:23,629 《希望どおり 空いている畑に案内したが…。 325 00:19:23,629 --> 00:19:25,798 シュールすぎる光景だ》 326 00:19:25,798 --> 00:19:29,301 予想どおり かぐわしい土だ。 327 00:19:29,301 --> 00:19:32,471 我々は 食事をする必要がない。 328 00:19:32,471 --> 00:19:35,808 きれいな水と 明るい日ざし。 329 00:19:35,808 --> 00:19:37,977 そして…。 330 00:19:37,977 --> 00:19:39,979 《止まった》 331 00:19:42,982 --> 00:19:46,152 いい土だ。 《木の精霊だし➨ 332 00:19:46,152 --> 00:19:49,155 時間の進み方が 違ったりするのだろうか》 333 00:19:49,155 --> 00:19:51,824 あっ そうだ! 食事については わかったけど➨ 334 00:19:51,824 --> 00:19:53,826 住む所は どうだ? 335 00:19:53,826 --> 00:19:56,662 《そう! ようやく 新しい家に住めそうな➨ 336 00:19:56,662 --> 00:19:58,664 移住者が やって来たのだ!》 337 00:19:58,664 --> 00:20:01,333 実は もう 家が用意してあってだな…。 338 00:20:01,333 --> 00:20:04,336 日当たりのいい 屋外が望ましい。 339 00:20:04,336 --> 00:20:07,840 日当たりについては 窓を大きくするとかで…。 340 00:20:07,840 --> 00:20:10,676 屋外が望ましい。 ずっと 外は ほら! 341 00:20:10,676 --> 00:20:14,013 いろいろ降るじゃないか 雨とか! 外。 342 00:20:14,013 --> 00:20:16,115 (いびき) 343 00:20:18,350 --> 00:20:20,352 《当面 ミノタウロスたちには➨ 344 00:20:20,352 --> 00:20:23,355 子ども優先で 村の建物を使ってもらい➨ 345 00:20:23,355 --> 00:20:26,859 ケンタウロスたちは 牛小屋を間借りしている。 346 00:20:26,859 --> 00:20:29,028 ニュニュダフネたちは…。 347 00:20:29,028 --> 00:20:31,030 畑に立ったままだ》 348 00:20:31,030 --> 00:20:33,032 夜。 349 00:20:35,367 --> 00:20:39,538 《いつか この光景を見慣れる日が 来るだろうか?》 350 00:20:39,538 --> 00:20:43,042 この際 あの村が 空っぽのままなのは➨ 351 00:20:43,042 --> 00:20:45,044 置いておいてだ。 352 00:20:45,044 --> 00:20:48,380 みんなが住む場所を 急いで 用意しないと…。 353 00:20:48,380 --> 00:20:50,549 当分 にぎやかなままね。 354 00:20:50,549 --> 00:20:54,887 食料もですが 着る物や日用品も用意しないと。 355 00:20:54,887 --> 00:20:58,557 とにかく やれることから 進めていこう。 そうね。 356 00:20:58,557 --> 00:21:00,659 頑張るぞ~。 357 00:21:00,659 --> 00:21:02,995 家の設計を 改めて考えよう。 358 00:21:02,995 --> 00:21:05,831 はい! 建てましょう 大きな家! 359 00:21:05,831 --> 00:21:10,336 よし! ミノタウロス 72人分 ケンタウロス 104人分だ。 360 00:21:10,336 --> 00:21:12,671 うわ~! やばいですね! 361 00:21:12,671 --> 00:21:14,673 なんとかしよう! 362 00:22:46,031 --> 00:22:48,367 さて グルーワルドさん。 363 00:22:48,367 --> 00:22:51,870 はっ! 先ほどの無礼な言動 大変 申し訳ありません! 364 00:22:51,870 --> 00:22:54,873 いえ 謝ってほしいわけでは ありません。 365 00:22:54,873 --> 00:22:58,043 先ほども お仲間の安全を確保するために➨ 366 00:22:58,043 --> 00:23:00,145 毅然としていらしたのでしょう。 367 00:23:00,145 --> 00:23:04,650 んっ…。 私は どうなろうと しかたありません。 368 00:23:04,650 --> 00:23:08,320 ですが せめて 子どもたちだけでも➨ 369 00:23:08,320 --> 00:23:10,322 受け入れていただけませんか? 370 00:23:10,322 --> 00:23:13,325 それを決めるのは 私ではなく 村長です。 371 00:23:13,325 --> 00:23:16,328 村長とは 先ほどの ヒラクとかいう…。 372 00:23:16,328 --> 00:23:20,165 いいですか? この村で いちばん偉いのは 村長です。 373 00:23:20,165 --> 00:23:24,503 私などは どん底の下 砂粒以下の ペーペーのペーです。 374 00:23:24,503 --> 00:23:27,006 ペッ…。 伯爵家のご令嬢が? 375 00:23:27,006 --> 00:23:30,175 (ラッシャーシ) 魔王国四天王のクローム伯爵が➨ 376 00:23:30,175 --> 00:23:33,012 自ら 馬車馬のごとく人を運ぶなんて➨ 377 00:23:33,012 --> 00:23:35,681 普通では ありえません。 378 00:23:35,681 --> 00:23:37,683 それだけの相手に➨ 379 00:23:37,683 --> 00:23:40,586 どうすればいいか わかりますよね? 380 00:23:43,689 --> 00:23:48,193 んっ! 誠に 申し訳ございません! 381 00:23:48,193 --> 00:23:52,364 いや いいから! もう ほら どうどう。 立ってもらって…。 382 00:23:52,364 --> 00:23:54,366 ほんとに 大丈夫だから! 《よき謝罪です》