1 00:01:47,207 --> 00:01:49,876 (ヒラク)うんとこしょっと! 2 00:01:49,876 --> 00:01:52,045 はぁ~ 立派 立派。 3 00:01:52,045 --> 00:01:54,348 (セナ)きれいにしますね。 えい! 4 00:01:58,218 --> 00:02:00,821 おしまいです。 ああ。 5 00:02:00,821 --> 00:02:03,156 じゃあ…。 うん? 6 00:02:03,156 --> 00:02:05,826 あむっ! う~ん…。 うん。 7 00:02:05,826 --> 00:02:07,828 甘くて うまい! 8 00:02:07,828 --> 00:02:10,497 これは 生で サラダにしたいな。 ああ…。 9 00:02:10,497 --> 00:02:13,333 あの… 私も食べてみたいです。 10 00:02:13,333 --> 00:02:16,003 ああ。 かじりかけだけど。 11 00:02:16,003 --> 00:02:19,506 あ~むっ! うんうん うんうん…。 12 00:02:19,506 --> 00:02:22,509 どうだ? うんうん… んっ? んっ? 13 00:02:22,509 --> 00:02:24,511 辛いですぅ~! 14 00:02:24,511 --> 00:02:27,180 あれ? そっち側をかじったのか。 15 00:02:27,180 --> 00:02:30,684 れぅ~…。 先っぽのほうは辛いから➨ 16 00:02:30,684 --> 00:02:32,686 漬物とかにするといいんだ。 17 00:02:32,686 --> 00:02:36,189 先に言ってくだひゃい…。 すまん。 18 00:02:36,189 --> 00:02:38,692 保存食は たくさんあったほうがいいから➨ 19 00:02:38,692 --> 00:02:40,861 漬物を多めに作ろうか。 20 00:02:40,861 --> 00:02:42,863 ハァ…。 う~ん…。 21 00:02:42,863 --> 00:02:47,367 大根の保存食といえば 切り干し大根があったな。 22 00:02:47,367 --> 00:02:49,870 どうやって作るんですか? 23 00:02:49,870 --> 00:02:52,039 切って 干すんじゃないか? 24 00:02:52,039 --> 00:02:54,207 (ゴール)村長! あっ? 25 00:02:54,207 --> 00:02:58,378 どうしたんだ? なんだか 変な人たちがいる。 26 00:02:58,378 --> 00:03:01,381 うん? 変な人たち? 27 00:03:04,985 --> 00:03:06,987 《変な人たちだ》 28 00:03:06,987 --> 00:03:11,158 あっ…。 あの~… 始祖さん。 (ヴァルグライフ)んっ? 29 00:03:11,158 --> 00:03:14,494 やあ 村長! 元気そうだね。 30 00:03:14,494 --> 00:03:17,497 どうも。 始祖さんも お元気そうで。 31 00:03:17,497 --> 00:03:21,001 ああ それは もう 殺しても死なないくらいさ。 32 00:03:21,001 --> 00:03:23,003 いや 死ぬのかな? 33 00:03:23,003 --> 00:03:25,839 死んだことないから わからないけど…。 (フーシュ)フッ…。 34 00:03:25,839 --> 00:03:28,008 (ヴァルグライフ)お~! アルフレート君。 35 00:03:28,008 --> 00:03:31,178 久しぶりだね~ 20年ぶりかな? 36 00:03:31,178 --> 00:03:33,180 まだ 1年もたってないですよ。 37 00:03:33,180 --> 00:03:36,349 おや… 長く生きてると どうもね。 38 00:03:36,349 --> 00:03:39,019 ところで そちらの方は…。 39 00:03:39,019 --> 00:03:41,521 奥さんですか? いやいや。 40 00:03:41,521 --> 00:03:45,358 そう言われるのは光栄ですが 違います。 41 00:03:45,358 --> 00:03:47,527 私は フーシュ。 42 00:03:47,527 --> 00:03:50,363 コーリン教の司祭の1人です。 43 00:03:50,363 --> 00:03:52,532 この村の村長のヒラクです。 44 00:03:52,532 --> 00:03:54,534 コーリン教って? (ルー)あっ…。 45 00:03:54,534 --> 00:03:57,537 あれ? 話してなかったかな? 46 00:03:57,537 --> 00:04:00,974 前に ピアノをもらったときに 名前だけは。 47 00:04:00,974 --> 00:04:03,143 (ヴァルグライフ)簡単に言うと➨ 48 00:04:03,143 --> 00:04:05,812 あちこちの 神様を祭っている宗派の➨ 49 00:04:05,812 --> 00:04:08,482 まとめ役みたいなものかな。 50 00:04:08,482 --> 00:04:12,986 自分たちの神様を 自由に たたえましょうっていうのが➨ 51 00:04:12,986 --> 00:04:15,155 コーリン教の教えだよ。 52 00:04:15,155 --> 00:04:17,157 ずいぶん おおらかなんですね。 53 00:04:17,157 --> 00:04:20,660 始祖様は そのコーリン教のトップなのよ。 54 00:04:20,660 --> 00:04:24,331 偉い人だとは思ってたけど すごいんだな。 55 00:04:24,331 --> 00:04:27,834 それに 大司祭フーシュっていったら➨ 56 00:04:27,834 --> 00:04:32,339 街に行けば パレードが 催されるくらいの重要人物よ。 57 00:04:32,339 --> 00:04:35,509 えっ じゃあ もっと しっかりした おもてなしをしないと…。 58 00:04:35,509 --> 00:04:37,511 ⸨ははぁ~!⸩ 59 00:04:37,511 --> 00:04:40,180 とんでもありません。 私が 無理を言って➨ 60 00:04:40,180 --> 00:04:42,182 お邪魔しているのですし。 61 00:04:42,182 --> 00:04:46,186 そう。 今日は 彼女から お願い事があって 来たんだよ。 62 00:04:46,186 --> 00:04:48,855 ああ… お願いというと…。 63 00:04:48,855 --> 00:04:54,361 どうか 私の息子の命を 助けていただきたいのです。 64 00:04:54,361 --> 00:04:56,363 (ルー/ヒラク)あっ…。 65 00:04:56,363 --> 00:05:00,133 (フーシュ)この村には 薬草学の権威と名高い➨ 66 00:05:00,133 --> 00:05:04,304 ヴァンパイアプリンセス ルールーシー=ルー様だけでなく➨ 67 00:05:04,304 --> 00:05:08,475 病を癒やす薬にかけては 並ぶ者なし。 68 00:05:08,475 --> 00:05:13,313 あまたの奇跡を歴史に刻んだ 孤高の探究者➨ 69 00:05:13,313 --> 00:05:17,651 フローラ=サクトゥ先生までいらっしゃると 聞きました。 70 00:05:17,651 --> 00:05:20,153 (フローラ)私に ご用ですとか。 71 00:05:20,153 --> 00:05:22,155 なんだか すごいんだな。 72 00:05:22,155 --> 00:05:24,324 自慢ではありませんが➨ 73 00:05:24,324 --> 00:05:27,327 私の書いた本は どこの魔法学校でも➨ 74 00:05:27,327 --> 00:05:30,330 教科書として 使われるぐらいですのよ。 75 00:05:30,330 --> 00:05:35,836 お子様のご病気も 症状を伺えば たちどころに…。 76 00:05:35,836 --> 00:05:37,837 困りましたわね。 77 00:05:37,837 --> 00:05:40,841 かなり珍しい症例というか…。 78 00:05:40,841 --> 00:05:44,344 難しいほうから えりすぐっての 複合例ですわ。 79 00:05:44,344 --> 00:05:46,346 やはり そうですか…。 80 00:05:46,346 --> 00:05:51,351 どの薬士様や治癒士様に見せても 同じように言われて…。 81 00:05:51,351 --> 00:05:54,354 君たちでも難しいか…。 82 00:05:54,354 --> 00:05:56,523 なんとか 助けてあげられないか? 83 00:05:56,523 --> 00:06:01,962 んっ…。 難題だけど 黙って 見過ごすわけにはいかないわね。 84 00:06:01,962 --> 00:06:04,631 ええ… なんとかしましょう。 85 00:06:04,631 --> 00:06:06,633 《それから 2人は➨ 86 00:06:06,633 --> 00:06:09,636 小屋に籠もって 研究を始め…》 87 00:06:09,636 --> 00:06:11,638 この本の ここから ここまで➨ 88 00:06:11,638 --> 00:06:15,141 材料を集めてちょうだい。 わかった。 89 00:06:15,141 --> 00:06:18,812 《雪山に生える 白い花 ホーリードロップって➨ 90 00:06:18,812 --> 00:06:21,314 たぶん これだよな。 91 00:06:21,314 --> 00:06:23,483 ルーのお見舞いにもらった…》 92 00:06:23,483 --> 00:06:28,989 (ティア)わかりました。 ちょっと 飛んで 取ってきますね。 93 00:06:28,989 --> 00:06:33,493 《次は 暗き森をさまよう 夜歩きキノコ…》 94 00:06:33,493 --> 00:06:36,997 (リア)森のことなら 我々に お任せください! 95 00:06:36,997 --> 00:06:40,500 何人も 手に入れることの かなわない➨ 96 00:06:40,500 --> 00:06:42,836 秘宝中の秘宝…。 97 00:06:42,836 --> 00:06:45,171 ずいぶん ものものしいな。 98 00:06:45,171 --> 00:06:48,508 その名も 竜の涙? 99 00:06:48,508 --> 00:06:50,510 (ラスティ)んっ? 100 00:06:50,510 --> 00:06:52,679 アッハハハハハハハ! 101 00:06:52,679 --> 00:06:54,848 (ハクレン)うりうり~! (笑い声) 102 00:06:54,848 --> 00:06:58,518 うりうり~。 う~り う~り…。 (笑い声) 103 00:06:58,518 --> 00:07:00,520 (笑い声) 104 00:07:02,789 --> 00:07:04,791 本当に これで合っているのだろうか…。 105 00:07:04,791 --> 00:07:06,793 ハァ…。 フッ! 106 00:07:06,793 --> 00:07:11,965 次は グルグラント山の黒い石…。 なんか 聞いたことあるな。 107 00:07:11,965 --> 00:07:15,802 あ~ それ たぶん ドライムちゃんの巣の➨ 108 00:07:15,802 --> 00:07:18,305 倉庫の裏口の所➨ 109 00:07:18,305 --> 00:07:20,807 扉 開けとくのに ちょうどいいって。 110 00:07:20,807 --> 00:07:23,977 もらってこようか? ああ 頼む。 111 00:07:23,977 --> 00:07:27,480 ぐっ… ハァ… ただいま 戻りました。 112 00:07:27,480 --> 00:07:30,317 大丈夫か!? (ハイエルフたち)ハァハァ…。 113 00:07:30,317 --> 00:07:34,154 夜歩きキノコ 聞きしに勝る腕力でした。 114 00:07:34,154 --> 00:07:36,990 キノコに 腕力ってある? 115 00:07:36,990 --> 00:07:40,660 (リア)こちらです。 思ったより 小さい。 116 00:07:40,660 --> 00:07:44,998 これ みんなが集めてくれた材料と➨ 117 00:07:44,998 --> 00:07:48,501 この鉢植えは マイケルさんに取り寄せてもらった。 118 00:07:48,501 --> 00:07:52,505 さすがね。 かなり希少な薬草なのに。 119 00:07:52,505 --> 00:07:55,008 引き抜くときは 用心しませんと…。 120 00:07:55,008 --> 00:07:57,844 何人の研究者が犠牲になったか。 121 00:07:57,844 --> 00:08:00,447 それって まさか 引っこ抜くと 顔が付いてて➨ 122 00:08:00,447 --> 00:08:03,116 叫び声を聞くと まずいやつでは? 123 00:08:03,116 --> 00:08:05,118 ためらいなく いったな! 124 00:08:05,118 --> 00:08:07,287 んっ! 125 00:08:07,287 --> 00:08:10,090 んっ? 何も起きないじゃないか。 126 00:08:12,125 --> 00:08:15,628 うっ…。 引き抜かれると 魔獣も逃げ出す臭いが…。 127 00:08:15,628 --> 00:08:19,299 遅かったですわね。 すっごい刺さる。 128 00:08:19,299 --> 00:08:23,136 大丈夫。 害はないから お風呂で洗うといいわ。 129 00:08:23,136 --> 00:08:25,138 あとは任せた。 130 00:08:27,307 --> 00:08:29,642 《そんなこんなで 材料は集まったが➨ 131 00:08:29,642 --> 00:08:31,644 難しいのは これかららしく…》 132 00:08:31,644 --> 00:08:34,814 今よ! 蓋をして 右にひねって 10秒 加熱! 133 00:08:34,814 --> 00:08:36,816 (フローラ)角度が甘いですわ! 134 00:08:36,816 --> 00:08:39,486 《何日もの試行錯誤の間➨ 135 00:08:39,486 --> 00:08:45,158 フーシュさんは 朝から晩まで 神様の像に祈りをささげていた》 136 00:08:45,158 --> 00:08:47,994 あ~! だめよ 逃がしちゃ! (フローラ)そっち 行きましたわ! 137 00:08:47,994 --> 00:08:50,330 おとなしく 燃え尽きなさい! 138 00:08:50,330 --> 00:08:54,000 もう遅いですから 宿のほうに。 139 00:08:54,000 --> 00:08:57,003 (フーシュ)いえ どうか お構いなく。 140 00:08:57,003 --> 00:09:01,775 私にできるのは 祈ることだけですから。 141 00:09:01,775 --> 00:09:03,777 ここよ! 全魔力を集中! 142 00:09:03,777 --> 00:09:05,945 (フローラ) いけますわ! この火力なら…。 143 00:09:05,945 --> 00:09:10,450 5 4…。 (ルー/フローラ)3 2 1…。 144 00:09:10,450 --> 00:09:12,452 発射! 145 00:09:17,957 --> 00:09:19,959 (フーシュ)まあ これが…。 146 00:09:19,959 --> 00:09:21,961 ありがとうございます! 147 00:09:21,961 --> 00:09:24,464 さぞ ご苦労なさったでしょう。 148 00:09:24,464 --> 00:09:27,634 いいから 早く 息子さんに飲ませてあげて。 149 00:09:27,634 --> 00:09:29,969 (フローラ)すぐに よくなりますわ。 150 00:09:29,969 --> 00:09:34,274 わかりました。 このお礼は いずれ 必ず! 151 00:09:37,644 --> 00:09:40,313 それじゃあ また近いうちに。 152 00:09:40,313 --> 00:09:42,816 10年以内には。 153 00:09:42,816 --> 00:09:45,151 《やはり 時間が ざっくりしている》 154 00:09:45,151 --> 00:09:49,155 2人とも お疲れさま。 解決できて よかったな。 155 00:09:49,155 --> 00:09:51,157 さすがに疲れたわね。 156 00:09:51,157 --> 00:09:54,327 これだけで 本が 何冊も書けますわ。 157 00:09:54,327 --> 00:09:58,998 それじゃ 残った問題にも対処しないとな。 158 00:09:58,998 --> 00:10:02,669 《フーシュさんが 毎日 祈りをささげ続けた結果➨ 159 00:10:02,669 --> 00:10:06,172 神様の像が まぶしく 光るようになってしまった。 160 00:10:06,172 --> 00:10:09,509 子どもを思う 親の気持ちのなせる業か➨ 161 00:10:09,509 --> 00:10:12,011 神様の起こした奇跡か…。 162 00:10:12,011 --> 00:10:16,015 理由は ともかく 夜中も 全力で光り続けるので➨ 163 00:10:16,015 --> 00:10:19,352 ザブトンたちが 安眠できないようだ。 164 00:10:19,352 --> 00:10:22,021 神様には申し訳ないが…。 165 00:10:22,021 --> 00:10:26,526 お参りするとき以外は 扉を閉めておくことにする》 166 00:10:34,200 --> 00:10:37,036 そういうときは 焼いて食べるといいんだって。 167 00:10:37,036 --> 00:10:39,038 え~? ほんとに? 168 00:10:39,038 --> 00:10:42,041 酸っぱくなくなって 軟らかくなるって…。 169 00:10:42,041 --> 00:10:44,377 んっ? 何? 170 00:10:44,377 --> 00:10:46,546 あれ なんの木だろ…。 171 00:10:46,546 --> 00:10:50,383 《すっかり忘れていた。 この実験区画のことを。 172 00:10:50,383 --> 00:10:54,053 神様にもらった 万能農具の力を使うと➨ 173 00:10:54,053 --> 00:10:57,223 思い描いた作物を 育てることができる。 174 00:10:57,223 --> 00:10:59,392 育てたい物だけがわかれば➨ 175 00:10:59,392 --> 00:11:02,162 種も植え方も 気にしなくてよいので➨ 176 00:11:02,162 --> 00:11:05,665 実際に育ってみると 意外な姿を していることに気付く…。 177 00:11:05,665 --> 00:11:07,667 なんてことが よくある》 178 00:11:07,667 --> 00:11:10,670 ⸨ごま ごま ごま ごま…。 育て~ ごま! 179 00:11:10,670 --> 00:11:13,840 ごまって こう なるんだな⸩ 180 00:11:13,840 --> 00:11:16,843 これって なんの木なんですか? 181 00:11:16,843 --> 00:11:19,345 実は なんだか わからないんだ。 182 00:11:19,345 --> 00:11:23,516 いろいろ 新しい作物を育てようと してたのは覚えてるんだが➨ 183 00:11:23,516 --> 00:11:25,518 その中の どれだったか…。 184 00:11:25,518 --> 00:11:27,520 (フラウ)実験的にだと思うので➨ 185 00:11:27,520 --> 00:11:30,690 あまり細かく 制限したくないのですが…。 186 00:11:30,690 --> 00:11:34,527 なるべく 村で作っている物は 記録しておきたいですね。 187 00:11:34,527 --> 00:11:37,697 他の作物に交ざったりするかも しれないですし。 188 00:11:37,697 --> 00:11:41,868 確かに。 でも これ なんだったかな…。 189 00:11:41,868 --> 00:11:45,705 (ティア)あっ 緑の実が付いてますよ。 ほんとだ。 190 00:11:45,705 --> 00:11:48,708 梅… じゃないよな 大きいし。 191 00:11:48,708 --> 00:11:52,879 キウイ…。 いや 硬そうだし…。 これ…。 (ティア/ヒラク/フラウ)んっ? 192 00:11:52,879 --> 00:11:55,215 この木の実ですよね? 193 00:11:55,215 --> 00:11:57,383 あっ もしかして…。 194 00:11:57,383 --> 00:12:00,987 これって くるみだ! 195 00:12:00,987 --> 00:12:04,657 今まで くるみって この格好で 木になってると思ってた。 196 00:12:04,657 --> 00:12:08,661 それは 種ですか? たぶん そうだな。 197 00:12:08,661 --> 00:12:10,997 この殻の中身を食べるんだ。 198 00:12:10,997 --> 00:12:15,501 硬いから 割るには 道具が必要で…。 199 00:12:15,501 --> 00:12:18,338 割れました。 《強い》 200 00:12:18,338 --> 00:12:20,340 (ティア)食べていいですか? う~ん…。 201 00:12:20,340 --> 00:12:22,342 どうだろう? 火 通したほうが よくないかな? 202 00:12:22,342 --> 00:12:24,344 くるみと…。 203 00:12:24,344 --> 00:12:28,014 こっちの木にも 実が付いてます。 204 00:12:28,014 --> 00:12:31,684 (ティア)こちらのほうが くるみより小さいですね。 205 00:12:31,684 --> 00:12:34,520 これも 中に 種っぽいのが見えるな。 206 00:12:34,520 --> 00:12:37,023 (セナ)えっと 割るんですか? 207 00:12:37,023 --> 00:12:39,192 う~ん! 208 00:12:39,192 --> 00:12:42,695 《粉砕》 お~! アーモンドだ。 209 00:12:42,695 --> 00:12:44,864 これが アーモンド。 210 00:12:44,864 --> 00:12:49,369 くるみ アーモンドとくると… だんだん わかってきたぞ。 211 00:12:49,369 --> 00:12:52,538 (ティア)これは 特に 実がなったりしてないですね。 212 00:12:52,538 --> 00:12:55,208 とすると 葉っぱを食べる野菜? 213 00:12:55,208 --> 00:12:57,877 じゃがいもみたいな お芋かも。 214 00:12:57,877 --> 00:13:01,481 芋が たぶん 正解に近いぞ。 んっ! 215 00:13:01,481 --> 00:13:04,984 土の中になる 落花生。 216 00:13:04,984 --> 00:13:08,655 ピーナツだ。 (ティア)不思議な形ですね。 217 00:13:08,655 --> 00:13:12,325 (フラウ)ピーナツと…。 見た目は 豆のような。 218 00:13:12,325 --> 00:13:15,662 確かに。 分類は なんなんだろうな。 219 00:13:15,662 --> 00:13:18,998 《くるみ アーモンド ピーナツ。 220 00:13:18,998 --> 00:13:21,334 ここまでくれば 答えは1つ。 221 00:13:21,334 --> 00:13:26,673 あのときの俺は 無性に ミックスナッツが食べたかったのだ。 222 00:13:26,673 --> 00:13:29,342 そのとき ビールも飲みたいと考えていたら➨ 223 00:13:29,342 --> 00:13:32,679 この辺りは 麦畑になっていただろう》 224 00:13:32,679 --> 00:13:36,849 しかし ここが ミックスナッツの畑だとすると…。 225 00:13:36,849 --> 00:13:39,519 あの ひときわ目立つ実は なんだ? 226 00:13:39,519 --> 00:13:43,690 (フラウ)きれいな赤色ですし りんごのような果物では? 227 00:13:43,690 --> 00:13:48,194 (ティア)カレーのスパイスにあった 辛い… なんでしたっけ? 228 00:13:48,194 --> 00:13:53,366 とうがらしか? う~ん… パプリカでもないよな。 229 00:13:53,366 --> 00:13:56,035 《ここは ミックスナッツ畑だし➨ 230 00:13:56,035 --> 00:13:59,038 もう 答えは ほとんど 出ているようなものだが…》 231 00:13:59,038 --> 00:14:01,808 実の下に 何か付いてますね。 232 00:14:01,808 --> 00:14:04,977 《この 曲がった特徴的なシルエット。 233 00:14:04,977 --> 00:14:07,313 しかし どうしても こうは ならんだろうという思いが➨ 234 00:14:07,313 --> 00:14:09,315 捨てきれない》 235 00:14:09,315 --> 00:14:12,485 (フラウ)これも 殻の中身を食べるんでしょうか。 236 00:14:12,485 --> 00:14:14,987 《みんな 強い》 237 00:14:14,987 --> 00:14:17,990 やっぱり カシューナッツだな。 238 00:14:17,990 --> 00:14:21,160 《まさか この形で ぶら下がっているとは…。 239 00:14:21,160 --> 00:14:23,496 どう進化したら こうなるんだ? 240 00:14:23,496 --> 00:14:27,333 ちなみに 赤い実は ちょっと渋い りんごのような…。 241 00:14:27,333 --> 00:14:29,502 洋梨のような味だった》 242 00:14:29,502 --> 00:14:32,672 火にかけて 煎ってやると こんな感じだ。 243 00:14:32,672 --> 00:14:34,841 香ばしくて いいですね。 244 00:14:34,841 --> 00:14:37,677 お茶のお供に喜ばれそうです。 245 00:14:37,677 --> 00:14:40,680 魔王国に持っていったら 飛ぶように売れそう。 246 00:14:40,680 --> 00:14:44,350 確かに。 日持ちもするし 取り引きしやすそうだな。 247 00:14:44,350 --> 00:14:48,187 《これからも 暇を見て 新しい作物に挑戦してみよう。 248 00:14:48,187 --> 00:14:53,393 カシューナッツを超える不思議な作物に この先 出合えるだろうか》 249 00:15:04,470 --> 00:15:06,973 《スライムの話をしよう。 250 00:15:06,973 --> 00:15:11,811 村のあちこちで 水の浄化を してくれている スライムの1匹が➨ 251 00:15:11,811 --> 00:15:14,480 ある日 酒だるに落ちて ワインを吸い込み➨ 252 00:15:14,480 --> 00:15:17,150 酒スライムへと変化した。 253 00:15:17,150 --> 00:15:20,486 それ以来 酒スライムは 宴会のたびに➨ 254 00:15:20,486 --> 00:15:24,657 どこからか 酒を飲みに現れる 存在となったのだが…。 255 00:15:24,657 --> 00:15:28,661 それ以外の生態は 謎に包まれていた》 256 00:15:28,661 --> 00:15:32,665 じゃあ いきますよ! ああ! 257 00:15:32,665 --> 00:15:35,501 それ! 258 00:15:35,501 --> 00:15:38,004 お~ うまくいったな。 259 00:15:38,004 --> 00:15:40,506 あ~ 村長! 260 00:15:40,506 --> 00:15:43,676 何してるの? パラシュートの実験だ。 261 00:15:43,676 --> 00:15:46,512 パラシュート? 何それ? 262 00:15:46,512 --> 00:15:48,848 背中に乗せてもらっていて➨ 263 00:15:48,848 --> 00:15:51,017 うっかり落下したときの対策だな。 264 00:15:51,017 --> 00:15:53,352 ⸨フゥ…⸩ そんなのなくても➨ 265 00:15:53,352 --> 00:15:55,855 普通に着地したら いいじゃない。 266 00:15:55,855 --> 00:15:59,358 それは 誰もが できるわけじゃないんだ。 267 00:15:59,358 --> 00:16:01,794 さっきは うまくいきましたけど➨ 268 00:16:01,794 --> 00:16:04,463 あまり重たいものは 乗せられないですね。 269 00:16:04,463 --> 00:16:07,133 もっと大きくすれば いいんだけど➨ 270 00:16:07,133 --> 00:16:09,302 かさばるし 絡まったりしそうだな…。 271 00:16:09,302 --> 00:16:11,971 んっ? (酒スライムの跳躍音) 272 00:16:11,971 --> 00:16:14,307 ニュー…。 酒スライム。 273 00:16:14,307 --> 00:16:17,977 ニュン! ニュン! ニュン! 乗りたいのか? 274 00:16:17,977 --> 00:16:20,480 危険じゃないかな? 275 00:16:20,480 --> 00:16:23,482 大丈夫ですよ あのくらいの高さなら。 276 00:16:23,482 --> 00:16:25,485 そういうものか。 277 00:16:25,485 --> 00:16:30,656 《酒スライムの勇気に敬意を表して 初飛行に挑戦してもらう》 278 00:16:30,656 --> 00:16:33,492 いきますよ! ニュー…。 279 00:16:33,492 --> 00:16:35,495 そ~れ! 280 00:16:35,495 --> 00:16:37,997 ニュー! 281 00:16:37,997 --> 00:16:42,001 うわ~! お~! うん。 282 00:16:42,001 --> 00:16:45,171 《酒にしか興味がないのかと 思っていたが…。 283 00:16:45,171 --> 00:16:48,341 これからは テストパイロットとして 活躍してもらおうかな》 284 00:16:48,341 --> 00:16:50,343 ニュッ! えっ? 285 00:16:50,343 --> 00:16:53,179 なっ! えっ これ 大丈夫? 286 00:16:53,179 --> 00:16:55,181 ニュッ。 287 00:16:55,181 --> 00:16:58,184 平気そうだな。 飽きちゃったのかな。 288 00:16:58,184 --> 00:17:00,953 やっぱ 飛び降りたほうが早いもんね。 289 00:17:00,953 --> 00:17:03,789 《相変わらず 謎の多い存在だが…。 290 00:17:03,789 --> 00:17:06,993 気まぐれなのは確かなようだ》 ニュー… ニュッ! 291 00:17:20,473 --> 00:17:22,475 (ヤー)よ~し。 (ヒテルトー)ヤー様。 292 00:17:22,475 --> 00:17:25,978 んっ! 今後の作業計画についてですが…。 293 00:17:25,978 --> 00:17:28,147 どうです? 傑作でしょう! 294 00:17:28,147 --> 00:17:31,317 注文は 普通の食事用の器では? 295 00:17:31,317 --> 00:17:33,986 これなら 何人分も 食料が入ります! 296 00:17:33,986 --> 00:17:36,989 大きい物は 小さい物に勝るのですよ! 297 00:17:36,989 --> 00:17:39,992 あっ…。 あっ だめか! 298 00:17:39,992 --> 00:17:42,828 やはり もっと分厚く 強じんにしないと…。 299 00:17:42,828 --> 00:17:45,498 まず 小さくしてください。 300 00:17:45,498 --> 00:17:48,167 《私は 山エルフのヒテルトー。 301 00:17:48,167 --> 00:17:50,836 ヤー様の補佐をしています。 302 00:17:50,836 --> 00:17:54,674 ヤー様とは 幼少のころから 一緒に育ち➨ 303 00:17:54,674 --> 00:17:58,344 本来は 私が おさになる予定だったのですが➨ 304 00:17:58,344 --> 00:18:00,613 2番目のほうが 性格に合っていると思い➨ 305 00:18:00,613 --> 00:18:02,615 辞退しました。 306 00:18:02,615 --> 00:18:05,451 ヤー様に 押しつけた形になりましたが➨ 307 00:18:05,451 --> 00:18:08,287 結果的には よかったと思います。 308 00:18:08,287 --> 00:18:11,290 さて いろいろありまして➨ 309 00:18:11,290 --> 00:18:16,295 私たちの一族は 大樹の村で お世話になっています》 310 00:18:16,295 --> 00:18:20,132 ⸨こんな たくさんの食べ物…⸩ 《ヒテルトー:おいしい食事に➨ 311 00:18:20,132 --> 00:18:22,969 ほかほかお風呂》 ⸨水が冷たくありません!⸩ 312 00:18:22,969 --> 00:18:25,304 《ヒテルトー:温かい寝床で寝られる》 ⸨背中が痛くありません!⸩ 313 00:18:25,304 --> 00:18:28,140 《ヒテルトー:一族の生活が これほど豊かになったのは➨ 314 00:18:28,140 --> 00:18:30,476 初めてではないでしょうか。 315 00:18:30,476 --> 00:18:33,646 私たちを受け入れてくれた 大樹の村に➨ 316 00:18:33,646 --> 00:18:35,815 精いっぱいの感謝をしつつ➨ 317 00:18:35,815 --> 00:18:37,984 族長補佐の私としては➨ 318 00:18:37,984 --> 00:18:40,319 これからも この暮らしを続けていくために➨ 319 00:18:40,319 --> 00:18:43,990 どうすればよいかを 考えなくてはいけません。 320 00:18:43,990 --> 00:18:48,661 ヤー様は そういうことを あまり考えないたちなので…。 321 00:18:48,661 --> 00:18:51,497 第一に重要なのは➨ 322 00:18:51,497 --> 00:18:54,667 この村の役に立つ能力を示すこと。 323 00:18:54,667 --> 00:18:58,337 幸い 私たちは 手先が器用なので➨ 324 00:18:58,337 --> 00:19:00,940 それなりに 貢献できていると思います》 325 00:19:00,940 --> 00:19:02,942 ⸨それぞれの担当について…⸩ 326 00:19:02,942 --> 00:19:06,112 《ヒテルトー:そして 同じく重要と思われるのが➨ 327 00:19:06,112 --> 00:19:10,950 村の代表にして 最重要人物 村長との関係性です。 328 00:19:10,950 --> 00:19:16,622 私の見立てでは 村長は 分け隔てなく住人に接していて➨ 329 00:19:16,622 --> 00:19:19,959 えり好みするような性格では ないようですが➨ 330 00:19:19,959 --> 00:19:24,630 それでも やはり 村長からは 好感を得ておきたいもの。 331 00:19:24,630 --> 00:19:29,969 幸い ヤー様も 村長にアピールするのは やぶさかでない様子》 332 00:19:29,969 --> 00:19:31,971 ⸨んっ? どうした? 333 00:19:31,971 --> 00:19:35,141 何か 気がかりとか…。 ヤー? 334 00:19:35,141 --> 00:19:37,643 んっ? ひゃっ! あっ はい! 335 00:19:37,643 --> 00:19:40,146 大丈夫か? 全く元気です! 336 00:19:40,146 --> 00:19:43,649 なら いいけど。 《わかりやすすぎます》⸩ 337 00:19:43,649 --> 00:19:46,485 えっと その…。 338 00:19:46,485 --> 00:19:48,654 尊敬しています。 339 00:19:48,654 --> 00:19:50,990 うっ…。 340 00:19:50,990 --> 00:19:53,159 でしたら 是非もありません。 341 00:19:53,159 --> 00:19:56,328 村長と仲よくなるために もっと 努力しましょう。 342 00:19:56,328 --> 00:19:59,165 えっ? 私も 協力します! 343 00:19:59,165 --> 00:20:02,668 あっ…。 わかりました! 344 00:20:05,004 --> 00:20:10,509 でやぁ~!! 345 00:20:10,509 --> 00:20:13,012 どうです!? (ヒテルトー)何がですか? 346 00:20:13,012 --> 00:20:15,014 村長に振り向いてもらおうと➨ 347 00:20:15,014 --> 00:20:18,017 ここまで鍛えたのです。 どうして…。 348 00:20:18,017 --> 00:20:20,352 (ヤー)挑戦するたびに どんどん 重くして➨ 349 00:20:20,352 --> 00:20:23,522 ここまで大きな岩を 持ち上げられるようになりました。 350 00:20:23,522 --> 00:20:25,858 (ヒテルトー) 方法は どうだっていいんです! 351 00:20:25,858 --> 00:20:28,694 村長にアピールするのに 筋力は いりません! 352 00:20:28,694 --> 00:20:31,197 んな~! なぜです!? 353 00:20:31,197 --> 00:20:33,532 男性をものにするには 筋肉を鍛えろと➨ 354 00:20:33,532 --> 00:20:35,701 昔から 言われているではありませんか! 355 00:20:35,701 --> 00:20:38,704 (ヒテルトー)それは 物理的に確保するときの話です。 356 00:20:38,704 --> 00:20:40,706 ⸨取ったり~!⸩ 357 00:20:40,706 --> 00:20:43,709 確かに エルフの伝承には そんなようなことをしたような➨ 358 00:20:43,709 --> 00:20:46,045 記録がなかったとは 言い切れませんが➨ 359 00:20:46,045 --> 00:20:48,714 大樹の村で そんな力任せなことをしたら➨ 360 00:20:48,714 --> 00:20:51,050 命が いくつあっても足りません! 361 00:20:51,050 --> 00:20:53,552 うっ…。 そうなのです。 362 00:20:53,552 --> 00:20:57,389 周りは 恐ろしいまでに強い住人ばかり。 363 00:20:57,389 --> 00:20:59,892 武闘会で思い知りました。 364 00:20:59,892 --> 00:21:03,662 それでも… 勝たなくては つかみ取れません! 365 00:21:03,662 --> 00:21:06,165 (ヒテルトー)力ずくを諦めてください! 366 00:21:06,165 --> 00:21:10,669 こうなったら 百を言うより 一を見せましょう。 367 00:21:10,669 --> 00:21:13,005 どうした? ヤー。 368 00:21:13,005 --> 00:21:15,007 見せたいものって なんだ? 369 00:21:15,007 --> 00:21:19,845 さあ ヤー様 どうぞ。 んっ…。 ええ…。 370 00:21:19,845 --> 00:21:22,181 はぁ~!! 371 00:21:22,181 --> 00:21:24,350 うっ…。 (ヤー)どうです? 372 00:21:24,350 --> 00:21:27,686 今までで最大の岩です! 373 00:21:27,686 --> 00:21:30,189 でも まだ やれます! 374 00:21:30,189 --> 00:21:34,026 どうしたんだ? 急に。 危ないから 早く 下ろして! 375 00:21:34,026 --> 00:21:36,195 ぬお~! うわっ! あっ… あっ! 376 00:21:36,195 --> 00:21:39,198 (ヒテルトー)わかりましたか? うん…。 377 00:21:39,198 --> 00:21:43,035 世の中には 腕力で 解決できないことがあるんだな。 378 00:21:43,035 --> 00:21:46,205 解決できることのほうが 少ないですよ。 379 00:21:46,205 --> 00:21:49,208 気を取り直して 別の方法を考えましょう。 380 00:21:49,208 --> 00:21:51,210 わかった。 381 00:21:51,210 --> 00:21:56,549 だったら こう! 腕力でなく 美しい腹筋でアピールするのです! 382 00:21:56,549 --> 00:21:59,385 (ヒテルトー)どれだけ 筋肉を信じてるんですか! 383 00:21:59,385 --> 00:22:02,822 とにかく 真っ向勝負でいきましょう。 384 00:22:02,822 --> 00:22:06,825 持てる武器を最大に生かして…。 385 00:22:06,825 --> 00:22:09,495 脚とお尻推しでいきましょう。 386 00:22:09,495 --> 00:22:12,998 あ~! どこ見て 言った? 気にしてるのに! 387 00:22:12,998 --> 00:22:16,168 とにかく 一族のためです。 (着地音) 388 00:22:16,168 --> 00:22:18,170 んぎぎっ…。 389 00:22:18,170 --> 00:22:20,840 だったら! 胸元を! 鍛える! 390 00:22:20,840 --> 00:22:25,044 んっ! んっ! んっ! やぁ~! (ヒテルトー)筋肉から離れてください!