1 00:02:17,170 --> 00:02:21,675 《ヒラク:大樹の村に 大勢の移住者が やって来た。 2 00:02:21,675 --> 00:02:26,179 とても 体の大きい ミノタウロス族。 3 00:02:26,179 --> 00:02:29,182 半人半馬のケンタウロス族。 4 00:02:29,182 --> 00:02:33,453 木の精霊のような ニュニュダフネ族。 5 00:02:33,453 --> 00:02:36,957 総勢 200を超える住人を 受け入れるため➡ 6 00:02:36,957 --> 00:02:42,129 それぞれの代表者を呼んで 話し合いをすることになった》 7 00:02:42,129 --> 00:02:44,464 住む家の準備が間に合わず➡ 8 00:02:44,464 --> 00:02:46,466 不便をかけて 申し訳ない。 9 00:02:46,466 --> 00:02:49,302 早く 生活を安定させるためにも➡ 10 00:02:49,302 --> 00:02:52,139 みんなの力を 貸してほしいんだが…。 11 00:02:52,139 --> 00:02:55,976 そんなに かしこまらなくても…。 (グルーワルド)とんでもありません。 12 00:02:55,976 --> 00:02:59,813 私ごときなど 部屋の隅の ほこりの切れ端のようなものです。 13 00:02:59,813 --> 00:03:01,815 ハウスダスト…。 14 00:03:01,815 --> 00:03:05,152 とにかく そう 力まずに…。 んっ? 15 00:03:05,152 --> 00:03:07,320 《カンペ?》 16 00:03:07,320 --> 00:03:09,656 (せきばらい) 17 00:03:09,656 --> 00:03:12,325 あ~… 特別に 許す。 18 00:03:12,325 --> 00:03:14,494 許してやろう。 19 00:03:14,494 --> 00:03:19,499 面を上げよ グルーワルド=ラビー=コール。 んっ! 20 00:03:19,499 --> 00:03:23,170 そなたの これからの働きに期待している。 21 00:03:23,170 --> 00:03:25,172 あっ! 22 00:03:25,172 --> 00:03:28,842 はっ! ありがたき幸せ! どうも。 23 00:03:28,842 --> 00:03:31,344 とにかく 一緒に暮らすんだし➡ 24 00:03:31,344 --> 00:03:34,614 あまり 肩肘張らずに 気楽に やっていこう。 25 00:03:34,614 --> 00:03:38,618 それぞれの種族に 担当の世話役を任命してある。 26 00:03:38,618 --> 00:03:40,954 ミノタウロス族は ナーフ。 27 00:03:40,954 --> 00:03:42,956 ケンタウロス族は ラッシャーシ。 (ラッシャーシ)フフッ…。 28 00:03:42,956 --> 00:03:44,958 (ナーフ)よろしくお願いします。 29 00:03:44,958 --> 00:03:47,461 そして ニュニュダフネ担当は…。 30 00:03:47,461 --> 00:03:50,964 (マム)マムです! よろしくお願いします! 31 00:03:50,964 --> 00:03:53,800 (イグ)おお ぜひ よろしく。 32 00:03:53,800 --> 00:03:57,137 はい! 一生懸命 頑張ります! 33 00:03:57,137 --> 00:03:59,139 《マムは セナたちと一緒に➡ 34 00:03:59,139 --> 00:04:01,808 ハウリン村から移住してきた 女の子で…》 35 00:04:01,808 --> 00:04:04,644 ((セナ:マムなら 大丈夫です! フン…)) 36 00:04:04,644 --> 00:04:08,982 《セナの推薦で 何か 役目を持って 働きたいとのことだったので➡ 37 00:04:08,982 --> 00:04:11,651 挑戦してもらうことにした》 38 00:04:11,651 --> 00:04:15,322 さて それぞれの 住む場所についてだが…。 39 00:04:15,322 --> 00:04:17,324 《今まで作っていた村は➡ 40 00:04:17,324 --> 00:04:20,160 普通の人間サイズだったので いったん 保留。 41 00:04:20,160 --> 00:04:23,497 ミノタウロスやケンタウロスが 住みやすいよう➡ 42 00:04:23,497 --> 00:04:26,333 それぞれの村を作ることにする。 43 00:04:26,333 --> 00:04:28,335 1か所にまとめるよりは➡ 44 00:04:28,335 --> 00:04:30,337 種族ごとで 協力してもらったほうが➡ 45 00:04:30,337 --> 00:04:33,774 生活も しやすいだろうと 考えたからだ。 46 00:04:33,774 --> 00:04:38,612 早速 リアたちが見つけてくれた 候補地に➡ 47 00:04:38,612 --> 00:04:42,282 道と水路をつなげていく》 48 00:04:42,282 --> 00:04:46,286 かなりの距離になるから 森を切り開くのを手伝ってほしい。 49 00:04:46,286 --> 00:04:49,122 (ラスティ)はい! (ハクレン)ほ~い! んじゃあ…。 50 00:04:49,122 --> 00:04:51,124 んっ! とう! 51 00:04:54,461 --> 00:04:57,130 ガオー! どのくらい焼く? 52 00:04:57,130 --> 00:04:59,132 焼かないでくれ! 53 00:04:59,132 --> 00:05:02,969 改めて。 あっちのほうに 道を作っていくから。 54 00:05:02,969 --> 00:05:04,971 よ~し…。 55 00:05:04,971 --> 00:05:06,973 てい! 56 00:05:09,142 --> 00:05:12,479 (ラスティ)どうかな? 方向は 合ってる。 57 00:05:12,479 --> 00:05:14,481 ほう…。 58 00:05:14,481 --> 00:05:16,483 おっ。 59 00:05:18,485 --> 00:05:20,487 まだまだね ラスティちゃん。 60 00:05:20,487 --> 00:05:24,157 んっ! 全然 本気じゃないもん! 落ち着こう。 61 00:05:24,157 --> 00:05:28,161 《このままでは 森が全滅しかねない》 62 00:05:28,161 --> 00:05:30,830 力まず いこう! 穏やか~に。 はう~…。 63 00:05:30,830 --> 00:05:35,268 《なるべく 手加減してもらって 工事を続ける》 なんの踊り? 64 00:05:35,268 --> 00:05:37,771 しばらくは 川沿いに進めていこう。 65 00:05:37,771 --> 00:05:40,106 (リア)こっちも お願いします! 66 00:05:40,106 --> 00:05:42,108 そいそい そいそい そ~い! 67 00:05:42,108 --> 00:05:44,110 (リース/リゼ)ペタペタ ペタペタペタ…。 68 00:05:44,110 --> 00:05:47,614 (リーフ/リコット)載せ 載せ 載せ 載せ 載せ 載せ…。 69 00:05:47,614 --> 00:05:49,616 ザーッ! 70 00:05:51,618 --> 00:05:53,620 (ラスティ)チョップ! 71 00:05:53,620 --> 00:05:56,957 (りんごを食べる音) 72 00:05:56,957 --> 00:05:59,292 ねえ めんどいから 焼いちゃだめ? 73 00:05:59,292 --> 00:06:02,462 だめです。 74 00:06:02,462 --> 00:06:05,298 (アン)失礼いたします。 (ノック) 75 00:06:05,298 --> 00:06:08,969 (ルー)あっ…。 こちら アルフレート様へ。 76 00:06:08,969 --> 00:06:12,639 ザブトン様の新作です。 77 00:06:12,639 --> 00:06:15,809 いささか サイズが大きいようですが。 78 00:06:15,809 --> 00:06:18,612 もう 気が早いんだから。 79 00:06:22,983 --> 00:06:26,820 《2番目の村では ミノタウロス向けの建物を作る。 80 00:06:26,820 --> 00:06:29,990 彼らは とても 背が高いので➡ 81 00:06:29,990 --> 00:06:32,325 高さのある 平屋を建てていく。 82 00:06:32,325 --> 00:06:36,096 う~む… 建物も大きければ➡ 83 00:06:36,096 --> 00:06:38,265 家具も でかい。 84 00:06:38,265 --> 00:06:41,768 これでは テーブルでなくて椅子で➡ 85 00:06:41,768 --> 00:06:43,770 あっちがテーブルだ。 86 00:06:43,770 --> 00:06:47,774 なんだか 子どもに戻ったような 気分である》 87 00:06:47,774 --> 00:06:51,278 これは… ベッドだよな。 88 00:06:51,278 --> 00:06:53,947 変わった形だな。 (ゴードン)ええ。 89 00:06:53,947 --> 00:06:57,617 角が ぶつからないように なっています。 90 00:06:57,617 --> 00:07:01,121 《一方 こちらは 3つ目の村。 91 00:07:01,121 --> 00:07:03,790 ケンタウロスたちの家だ。 92 00:07:03,790 --> 00:07:06,293 体が馬に似ていると➡ 93 00:07:06,293 --> 00:07:09,629 家も 馬房のような造りが 都合がいいらしい》 94 00:07:09,629 --> 00:07:12,299 入り口も広いな。 95 00:07:12,299 --> 00:07:15,802 扉は これから付けるのか? ええ。 ですが➡ 96 00:07:15,802 --> 00:07:19,506 我々は 扉の開け閉めが苦手なので…。 97 00:07:21,641 --> 00:07:23,810 (グルーワルド)入り口には ひもで開け閉めする➡ 98 00:07:23,810 --> 00:07:27,314 幕を付ける予定です。 なるほど。 99 00:07:27,314 --> 00:07:31,318 《雨の日は 大きな引き戸を閉めるらしい》 100 00:07:31,318 --> 00:07:35,255 (アルフレート)んっ… ん~… うぅ…。 な~に? ご機嫌斜めね。 101 00:07:35,255 --> 00:07:38,591 私に お任せください。 んっ? 102 00:07:38,591 --> 00:07:41,428 では まいります。 103 00:07:41,428 --> 00:07:44,764 ベロベロバー! (笑い声) 104 00:07:44,764 --> 00:07:48,268 ベロベロ… バー! (笑い声) 105 00:07:48,268 --> 00:07:52,272 ちょっと 今 何したの? こっち向いて やって見せて! 106 00:07:52,272 --> 00:07:54,607 んっ… 秘密です。 107 00:07:54,607 --> 00:07:57,610 (つぶやく声) 108 00:07:57,610 --> 00:07:59,612 《ひとつきほどが過ぎ➡ 109 00:07:59,612 --> 00:08:04,017 みんなの頑張りのおかげで それぞれの村が 形になった》 110 00:08:10,290 --> 00:08:13,960 歩数からすると 距離は このくらいです。 111 00:08:13,960 --> 00:08:16,262 (フラウ)ここに 3つ目の村ですね。 112 00:08:18,298 --> 00:08:20,967 (ティア)冬が来る前に 完成してよかったです。 113 00:08:20,967 --> 00:08:25,305 そうだな。 冬場に 野宿はさせられないし。 114 00:08:25,305 --> 00:08:27,307 あの…。 んっ? 115 00:08:27,307 --> 00:08:31,478 村の名称は どうしますか? ああ… そうだな。 116 00:08:31,478 --> 00:08:35,248 位置的に 上村 中村 下村…。 117 00:08:35,248 --> 00:08:37,917 んっ… だと なんだか 人名みたいだな。 118 00:08:37,917 --> 00:08:42,422 とりあえず 一ノ村 二ノ村 三ノ村としよう。 119 00:08:42,422 --> 00:08:44,591 これは仮で もっといい案が出たら…。 120 00:08:44,591 --> 00:08:46,926 変更するのは やめましょうね。 121 00:08:46,926 --> 00:08:49,596 一度 作った書類を 全部 書き直すのは➡ 122 00:08:49,596 --> 00:08:52,432 大変だと 思いませんか? 思う。 123 00:08:52,432 --> 00:08:56,269 それでは… 一ノ村は空席として➡ 124 00:08:56,269 --> 00:08:58,772 二ノ村の村長が ゴードンさん。 125 00:08:58,772 --> 00:09:02,776 三ノ村の村長が グルーワルドさんでしょうか。 126 00:09:02,776 --> 00:09:05,278 そうなるかな。 でも みんなが➡ 127 00:09:05,278 --> 00:09:08,114 村長と同じ「村長」というのは…。 128 00:09:08,114 --> 00:09:11,618 そうですね。 序列的にも わかりやすさとしても➡ 129 00:09:11,618 --> 00:09:14,287 呼称は 変えたほうがいいと思います。 130 00:09:14,287 --> 00:09:17,290 総村長とか。 大村長。 131 00:09:17,290 --> 00:09:19,292 村長王。 132 00:09:19,292 --> 00:09:22,295 あまり偉そうなのは 勘弁してほしい。 133 00:09:22,295 --> 00:09:26,966 ところで 我々の村は いつ 出来るだろうか。 134 00:09:26,966 --> 00:09:31,805 あ~ すまないが ニュニュダフネ族の村は 作らないことにしたんだ。 135 00:09:31,805 --> 00:09:35,074 あっ そうか…。 136 00:09:35,074 --> 00:09:39,245 我らが この地に根を下ろすのは かなわぬ夢か…。 137 00:09:39,245 --> 00:09:41,247 待て 待て 慌てるな。 138 00:09:41,247 --> 00:09:43,917 イグたちには それぞれの村に住み込みで➡ 139 00:09:43,917 --> 00:09:45,919 頼みたいことがあるんだ。 140 00:09:45,919 --> 00:09:49,589 《ニュニュダフネたちは 動き回るよりも➡ 141 00:09:49,589 --> 00:09:52,759 屋外の1か所にとどまるほうが 得意なようなので➡ 142 00:09:52,759 --> 00:09:56,930 主要地点にとどまって 見張りと伝令をしてもらう➡ 143 00:09:56,930 --> 00:09:59,432 駐在員の仕事を提案した。 144 00:09:59,432 --> 00:10:02,101 彼女たちは 離れた仲間へ➡ 145 00:10:02,101 --> 00:10:05,271 テレパシーのように メッセージを 伝えることができるらしく…》 146 00:10:05,271 --> 00:10:09,109 穏やか。 穏やか。 穏やか。 147 00:10:09,109 --> 00:10:11,611 《伝令に うってつけというわけだ》 148 00:10:11,611 --> 00:10:15,115 まろやか。 まろやか。 まろやか。 149 00:10:15,115 --> 00:10:18,618 住人がいない 一ノ村の管理も お願いしては? 150 00:10:18,618 --> 00:10:21,621 おお そうだな。 心得た。 151 00:10:21,621 --> 00:10:23,623 せっかく作ったのに➡ 152 00:10:23,623 --> 00:10:27,126 使われず 荒れ果てていくのは 忍びないですしね。 153 00:10:27,126 --> 00:10:32,465 《併せて 夜は 街灯の代わりも してもらうことになった。 154 00:10:32,465 --> 00:10:36,302 というわけで それぞれが 落ち着く場所が決まったので➡ 155 00:10:36,302 --> 00:10:38,805 二ノ村や三ノ村の住人にも➡ 156 00:10:38,805 --> 00:10:41,307 仕事を 割り振っていきたいのだが…》 157 00:10:43,476 --> 00:10:45,478 う~ん…。 158 00:10:45,478 --> 00:10:48,148 (2人)あ~…。 159 00:10:48,148 --> 00:10:50,149 (ナーフ)村長。 (ティア/ヒラク)んっ? 160 00:10:50,149 --> 00:10:53,319 少々 問題が。 こちらも 同じくです。 161 00:10:53,319 --> 00:10:55,321 というと…。 162 00:10:55,321 --> 00:10:57,991 《どうやら ミノタウロスも ケンタウロスも➡ 163 00:10:57,991 --> 00:11:00,994 森で狩りをするのが 難しいらしい》 164 00:11:00,994 --> 00:11:05,832 う~ん 俺からすると みんな 強そうに見えるけどな。 165 00:11:05,832 --> 00:11:08,835 (ナーフ) ミノタウロスは 温和な種族なので…。 166 00:11:08,835 --> 00:11:11,170 中には 戦える者もいますが➡ 167 00:11:11,170 --> 00:11:13,840 安定して 狩りができるかというと…。 168 00:11:13,840 --> 00:11:16,843 (ラッシャーシ) ケンタウロスも 大半が避難民で➡ 169 00:11:16,843 --> 00:11:19,846 自衛するのが精いっぱいな 状況です。 170 00:11:19,846 --> 00:11:22,682 いつも クロたちが狩りをしてくれるから➡ 171 00:11:22,682 --> 00:11:25,018 難易度が わかっていなかった。 172 00:11:25,018 --> 00:11:28,521 クロさんたちの強さは 反則レベルなんですよ。 173 00:11:28,521 --> 00:11:31,524 森に入るのは避けてもらって➡ 174 00:11:31,524 --> 00:11:35,295 二ノ村と三ノ村の護衛を 増やしたほうがよさそうですね。 175 00:11:35,295 --> 00:11:37,297 そうだな。 176 00:11:37,297 --> 00:11:40,967 クロたちとザブトンたちに 相談してみよう。 177 00:11:40,967 --> 00:11:43,803 ニュニュダフネたちにも護衛は必要か? 178 00:11:43,803 --> 00:11:46,139 戦いを避けるのは得意らしいけど。 179 00:11:46,139 --> 00:11:49,309 えっと 護衛が必要どころか…。 180 00:11:49,309 --> 00:11:52,979 ((やれば できる)) (マム)とっても強いみたいです。 181 00:11:52,979 --> 00:11:57,150 ただ 待ち伏せが主なので たくさんは狩れないかと。 182 00:11:57,150 --> 00:11:59,819 ((フン! フッ! ハッ!)) どうやって戦うんだろう? 183 00:11:59,819 --> 00:12:02,989 (ゴードン)ちょ… あっ! んっ…。 184 00:12:02,989 --> 00:12:06,826 《狩りは 引き続き クロたちに任せることにして➡ 185 00:12:06,826 --> 00:12:10,163 それぞれの村に 畑を作っていく。 186 00:12:10,163 --> 00:12:13,666 狩りをするのは難しくても できるだけ 食料は➡ 187 00:12:13,666 --> 00:12:17,170 自給自足してもらおうと 考えたのだが…》 188 00:12:17,170 --> 00:12:20,173 (セナ)なかなか 芽が出ませんね。 189 00:12:20,173 --> 00:12:22,842 う~ん… なんでだ? 190 00:12:22,842 --> 00:12:27,347 この種は いつも この時期にまいているのですか? 191 00:12:27,347 --> 00:12:29,515 種まきか…。 192 00:12:29,515 --> 00:12:32,185 時期って いつでしたっけ? 193 00:12:32,185 --> 00:12:35,121 はて? えっと…。 んっ? 194 00:12:35,121 --> 00:12:37,790 《何年も畑をやって暮らしていた 俺たちが➡ 195 00:12:37,790 --> 00:12:40,627 こう 首をひねっているのには 理由がある。 196 00:12:40,627 --> 00:12:43,463 森の ど真ん中で 暮らし始めた俺が➡ 197 00:12:43,463 --> 00:12:47,133 農作物を育てて 食べてこられたのは➡ 198 00:12:47,133 --> 00:12:50,803 神さまがくれた 万能農具の力があったからだ。 199 00:12:50,803 --> 00:12:53,640 作物を育てやすい土にしたり➡ 200 00:12:53,640 --> 00:12:56,643 想像した作物の 種を植えられたり➡ 201 00:12:56,643 --> 00:12:59,646 育つのにかかる時間を 短くしたり…。 202 00:12:59,646 --> 00:13:03,483 季節も気候も お構いなしで 収穫できたからこそ➡ 203 00:13:03,483 --> 00:13:06,819 これまで たくさんの住人と 暮らしてこられたのだが…。 204 00:13:06,819 --> 00:13:10,823 反面 万能農具を使えるのは 俺だけなので➡ 205 00:13:10,823 --> 00:13:12,992 植えたり耕したりで 手いっぱい》 206 00:13:12,992 --> 00:13:15,828 ((うお~! 単純に広い!)) 207 00:13:15,828 --> 00:13:19,499 《なので 新しい村では 万能農具に頼らずに➡ 208 00:13:19,499 --> 00:13:22,335 農作業を してもらうことにしたのだ》 209 00:13:22,335 --> 00:13:24,504 しかし 思ったより うまくいかないな。 210 00:13:24,504 --> 00:13:28,007 いろいろ 試してみましょう。 でしたら…。 211 00:13:28,007 --> 00:13:31,844 こうやって わらを敷いて 冷えないようにしてやると➡ 212 00:13:31,844 --> 00:13:33,780 芽が出るかもしれません。 213 00:13:33,780 --> 00:13:38,951 冬が近いですし 今のうちなら 麦をまくのがよいと思います。 214 00:13:38,951 --> 00:13:41,788 詳しいんだな。 それほどでは。 215 00:13:41,788 --> 00:13:45,291 元いた村で 畑仕事を 手伝っていたくらいです。 216 00:13:45,291 --> 00:13:47,293 お~! 経験者か! 217 00:13:47,293 --> 00:13:50,463 《農作業の先輩 ゴードンの意見を聞きつつ➡ 218 00:13:50,463 --> 00:13:52,465 畑作りを進める》 219 00:13:52,465 --> 00:13:55,134 今 まいた麦は 冬を越して➡ 220 00:13:55,134 --> 00:13:59,138 夏が来る前には 収穫できるでしょう。 221 00:13:59,138 --> 00:14:02,975 半年か。 それぐらい かかるよな。 222 00:14:02,975 --> 00:14:07,313 大樹の村の畑に 慣れ過ぎていましたね。 全くだ。 223 00:14:07,313 --> 00:14:10,817 《雪が降るような土地で パイナップルが育つのは➡ 224 00:14:10,817 --> 00:14:12,819 きっと 普通ではないのだ》 225 00:14:12,819 --> 00:14:18,157 改めて 万能農具の力をくれた 神さまに感謝。 226 00:14:18,157 --> 00:14:21,327 これは? 創造神様の像と➡ 227 00:14:21,327 --> 00:14:23,830 農業の神さまのつもりだ。 228 00:14:23,830 --> 00:14:27,166 これから 社を作って 像を祭ろうと思うんだが…。 229 00:14:27,166 --> 00:14:29,502 ええ ぜひ お願いします。 230 00:14:29,502 --> 00:14:31,504 お~! 231 00:14:31,504 --> 00:14:33,606 これは 見事な像だな。 232 00:14:33,606 --> 00:14:37,944 つえを持っているのが創造神で… お隣は…。 233 00:14:37,944 --> 00:14:39,946 農業の神だそうだ。 234 00:14:39,946 --> 00:14:42,782 へぇ~ ずいぶん変わった解釈だな。 235 00:14:42,782 --> 00:14:46,786 ああ。 土地が違えば 伝わるお姿も変わるんだろう。 236 00:14:54,627 --> 00:14:58,131 《ミノタウロスたちが 農業担当として 活躍する一方…》 237 00:14:58,131 --> 00:15:00,466 遅れるな! (ケンタウロスたち)はっ! 238 00:15:00,466 --> 00:15:02,635 《ケンタウロスたちも 持ち前の能力で➡ 239 00:15:02,635 --> 00:15:04,971 新たな仕事を開拓してくれた。 240 00:15:04,971 --> 00:15:10,476 村々の間の輸送を担当する ケンタウロス急便だ。 241 00:15:10,476 --> 00:15:13,312 森で狩りをするのが 厳しくても➡ 242 00:15:13,312 --> 00:15:15,982 足の速さなら 魔物を上回るので➡ 243 00:15:15,982 --> 00:15:18,651 ケンタウロスの大人たちには それぞれ➡ 244 00:15:18,651 --> 00:15:22,321 定期的に 荷物を運ぶ役目に 就いてもらうことになった》 245 00:15:22,321 --> 00:15:26,826 (2人)うお~! 246 00:15:26,826 --> 00:15:28,995 区間新記録! 247 00:15:28,995 --> 00:15:30,997 うわ~! 248 00:15:30,997 --> 00:15:34,433 痛っ…。 飛ばし過ぎました。 249 00:15:34,433 --> 00:15:38,938 《くれぐれも 安全第一で頼みたい》 250 00:15:38,938 --> 00:15:43,109 村長。 少々 よろしいでしょうか。 んっ? なんだ? 251 00:15:43,109 --> 00:15:47,280 (グルーワルド)この村の牧場で 馬を見かけたのですが…。 252 00:15:47,280 --> 00:15:49,282 ああ いるけど…。 253 00:15:49,282 --> 00:15:51,451 商人のマイケルさんが➡ 254 00:15:51,451 --> 00:15:54,287 やぎや鶏と一緒に 仕入れてくれたんだ。 255 00:15:54,287 --> 00:15:59,625 実は 昔から 乗馬をするのに 憧れててな。 でも…。 256 00:15:59,625 --> 00:16:04,463 ((お~い! お~い! にんじんだぞ~!)) 257 00:16:04,463 --> 00:16:07,300 まるで 言うことを聞いてくれなくて…。 258 00:16:07,300 --> 00:16:09,802 もし 馬と話せるなら➡ 259 00:16:09,802 --> 00:16:13,306 1回ぐらいは乗せてやってほしい って頼んでくれないか? 260 00:16:13,306 --> 00:16:18,144 申し訳ありません。 馬の言葉は わかりかねます。 261 00:16:18,144 --> 00:16:21,814 ですが あれが 村長の愛馬ではないと➡ 262 00:16:21,814 --> 00:16:23,816 おっしゃるなら…。 263 00:16:26,819 --> 00:16:29,155 よっと…。 264 00:16:29,155 --> 00:16:31,157 よし いいぞ。 265 00:16:31,157 --> 00:16:33,359 では 失礼します。 266 00:16:35,261 --> 00:16:40,099 おっ…。 お~ すごい高いな! 267 00:16:40,099 --> 00:16:42,768 よければ 肩に手を。 ああ。 268 00:16:42,768 --> 00:16:44,770 しっかり つかまっていてください。 269 00:16:44,770 --> 00:16:47,106 ウフッ…。 (鳴き声) 270 00:16:47,106 --> 00:16:49,609 お~! 揺れるな! 271 00:16:49,609 --> 00:16:51,944 早足でいきますよ。 お~! 272 00:16:51,944 --> 00:16:54,280 うわっ! とっと…。 うっ…。 273 00:16:54,280 --> 00:16:56,282 (いななき) 274 00:16:56,282 --> 00:16:59,285 すまん。 いえ。 275 00:16:59,285 --> 00:17:03,789 それより どうですか? 初めて 背に乗った気分は。 276 00:17:03,789 --> 00:17:06,792 ああ 最高だな! (鳴き声) 277 00:17:08,794 --> 00:17:13,132 んっ? どうしたんだ? 急に。 (鳴き声) 278 00:17:13,132 --> 00:17:16,135 もしかして 人の乗せ方が わかったのか? 279 00:17:16,135 --> 00:17:18,804 よ~し 進め! 280 00:17:18,804 --> 00:17:21,807 お~! いいぞ この調子だ! 281 00:17:23,976 --> 00:17:25,978 そんな…。 282 00:17:25,978 --> 00:17:28,481 いい子だ。 283 00:17:28,481 --> 00:17:31,317 よしよ~し。 (鳴き声) 284 00:17:31,317 --> 00:17:34,587 なっ! (鳴き声) 285 00:17:34,587 --> 00:17:36,589 (いななき) 286 00:17:36,589 --> 00:17:40,793 おっ ご機嫌だな。 おのれ…。 287 00:17:43,930 --> 00:17:45,932 おはようございます 村長! 288 00:17:45,932 --> 00:17:49,101 爽やかな朝ですね! (鳴き声) 289 00:17:49,101 --> 00:17:51,103 何をしているんだ? 290 00:17:51,103 --> 00:17:54,440 お出かけでしょ? ぜひ 私の背に! こんな…。 291 00:17:54,440 --> 00:17:56,776 こんな えたいの知れない どこの馬の骨とも➡ 292 00:17:56,776 --> 00:17:58,778 わからないやつに乗るのは 危険です! 293 00:17:58,778 --> 00:18:00,780 うちの馬だが。 (鳴き声) 294 00:18:00,780 --> 00:18:03,449 (グルーワルド)ほら 危ない! あと 骨でもない。 295 00:18:03,449 --> 00:18:06,118 落ち着こう。 どうどう どうどう。 296 00:18:06,118 --> 00:18:08,621 なんの踊りですか? 仲よく。 仲よくね。 297 00:18:08,621 --> 00:18:11,123 きっとですよ! (鳴き声) 298 00:18:11,123 --> 00:18:14,126 《毎日 早朝待機されても困るので➡ 299 00:18:14,126 --> 00:18:16,329 交代で乗せてもらう約束をした》 300 00:18:18,297 --> 00:18:20,633 ニュッ…。 301 00:18:20,633 --> 00:18:22,635 プン…。 302 00:18:22,635 --> 00:18:26,472 あの! 何か 困ったこととかありませんか? 303 00:18:26,472 --> 00:18:29,141 あ~…。 304 00:18:29,141 --> 00:18:33,579 えっと… 必要な物とか! わからないこととか! 305 00:18:33,579 --> 00:18:37,249 なんでも 遠慮なく おっしゃってください! 306 00:18:37,249 --> 00:18:39,585 空。 はい! 307 00:18:39,585 --> 00:18:41,921 (イグ)青い。 308 00:18:41,921 --> 00:18:44,423 (マム)はい! いいお天気ですね! 309 00:18:49,929 --> 00:18:53,432 作物の根は 思ったより長く伸びるので➡ 310 00:18:53,432 --> 00:18:55,601 深くまで 耕しておいたほうがよいです。 311 00:18:55,601 --> 00:18:57,603 (ケンタウロスたち)はっ! ゴードン先輩! 312 00:18:57,603 --> 00:19:01,273 うまくいってるみたいね。 そうだな。 313 00:19:01,273 --> 00:19:03,776 あんまり いっぺんに 移住者が やって来て➡ 314 00:19:03,776 --> 00:19:06,278 最初は どうなるかと思ったけど…。 315 00:19:06,278 --> 00:19:09,615 調子は どう? おかげさまで。 316 00:19:09,615 --> 00:19:11,617 いずれは それぞれの村が➡ 317 00:19:11,617 --> 00:19:14,286 自力で生活できるように なってほしいな。 318 00:19:14,286 --> 00:19:17,456 今は なんでも あなた頼りだものね。 319 00:19:17,456 --> 00:19:19,458 頼ってもらうのは いいんだ。 320 00:19:19,458 --> 00:19:24,296 でも ある程度は みんなで 解決してもらえると ありがたい。 321 00:19:24,296 --> 00:19:29,135 《そう…。 便利だからといって すべてが 万能農具頼りだと➡ 322 00:19:29,135 --> 00:19:31,470 この先 不安が残る。 323 00:19:31,470 --> 00:19:35,908 神さまのおかげで 今は 健康に暮らせているけれど…》 324 00:19:35,908 --> 00:19:37,910 んっ…。 325 00:19:37,910 --> 00:19:41,080 ある日 急に 風邪でもひいて➡ 326 00:19:41,080 --> 00:19:43,749 寝込んだりするかも しれないだろ? 327 00:19:43,749 --> 00:19:47,420 フッ… そのときは そのときよ。 328 00:19:47,420 --> 00:19:50,756 んっ… おっ…。 あれこれ考えてたって➡ 329 00:19:50,756 --> 00:19:53,092 あなたが のんきに隠居できる日なんて➡ 330 00:19:53,092 --> 00:19:55,094 当分先なんだから。 331 00:19:55,094 --> 00:19:57,596 心配いらないわ。 332 00:19:57,596 --> 00:20:00,433 んっ…。 そうか。 333 00:20:00,433 --> 00:20:02,435 そう! 334 00:20:02,435 --> 00:20:05,271 そうか~。 アハハハ! 335 00:20:05,271 --> 00:20:09,108 うっ… う~ん… う~ん! んっ? どうした? 336 00:20:09,108 --> 00:20:11,777 あっ 臭う…。 (泣き声) 337 00:20:11,777 --> 00:20:16,115 わかってて 渡したな? は~い おむつ 替えましょうね。 338 00:20:16,115 --> 00:20:20,953 《と 柄にもなく 将来のことに 思いをはせていたら➡ 339 00:20:20,953 --> 00:20:24,957 とても重要な問題が 未解決であることを思い出した。 340 00:20:24,957 --> 00:20:27,626 我らが大樹の村には➡ 341 00:20:27,626 --> 00:20:29,795 大勢の女性がいる。 342 00:20:29,795 --> 00:20:33,966 たくさん。 とにかく たくさん。 343 00:20:33,966 --> 00:20:36,969 一方 男性は 僅かだ。 344 00:20:36,969 --> 00:20:40,139 このままでは 村の将来が心配だ。 345 00:20:40,139 --> 00:20:42,975 と 男性移住者を募集したものの➡ 346 00:20:42,975 --> 00:20:45,144 なかなか うまくいかない。 347 00:20:45,144 --> 00:20:48,481 だが 今は 多くの移住者がいる! 348 00:20:48,481 --> 00:20:51,317 これで 未来への憂いはなくなるはず!》 349 00:20:51,317 --> 00:20:53,819 男性… ですか。 350 00:20:53,819 --> 00:20:58,657 我々 72人のうち 28人が男性ですが…。 351 00:20:58,657 --> 00:21:00,659 お~ そうか! 352 00:21:00,659 --> 00:21:03,662 もしや 兵力の問題ですか? 353 00:21:03,662 --> 00:21:07,500 我々も 戦いに駆り出されることが あるのでしょうか? 354 00:21:07,500 --> 00:21:09,502 いや そうじゃないんだ。 355 00:21:09,502 --> 00:21:11,837 とにかく かくかくしかじかで➡ 356 00:21:11,837 --> 00:21:13,839 山あり谷ありなんだよ! 357 00:21:13,839 --> 00:21:15,841 なるほど。 358 00:21:15,841 --> 00:21:18,844 しかし 我々 ミノタウロスは➡ 359 00:21:18,844 --> 00:21:21,847 同族同士で結婚するのが通例です。 360 00:21:21,847 --> 00:21:25,017 何分 体格が違いすぎますので…。 361 00:21:25,017 --> 00:21:27,520 そういう問題もあるか。 362 00:21:27,520 --> 00:21:30,856 《残念だが ミノタウロスたちは ミノタウロスたち同士で➡ 363 00:21:30,856 --> 00:21:34,126 幸せな家庭を 築いてもらうとして…。 364 00:21:34,126 --> 00:21:36,462 次は ケンタウロスだな。 365 00:21:36,462 --> 00:21:41,634 ちょっと 女性には尋ねにくいが これも 村の将来のため》 366 00:21:41,634 --> 00:21:44,136 男性… ですか? 367 00:21:44,136 --> 00:21:47,640 我々のうち 男性は 30名おりますが➡ 368 00:21:47,640 --> 00:21:49,975 いずれも 幼い子どもです。 369 00:21:49,975 --> 00:21:52,645 大人は 戦いに赴いておりますので。 370 00:21:52,645 --> 00:21:56,649 そうか。 子どもとはいえ 男性がいるのか。 371 00:21:56,649 --> 00:21:59,151 答えづらいかもしれないが➡ 372 00:21:59,151 --> 00:22:02,988 重要な話なので 聞かせてほしい。 んっ…。 373 00:22:02,988 --> 00:22:05,157 ケンタウロス族の結婚について。 374 00:22:05,157 --> 00:22:08,828 私は 独身です! それは それとして…。 375 00:22:08,828 --> 00:22:13,332 ケンタウロス族が 他の種族と 結婚することはあるのだろうか? 376 00:22:13,332 --> 00:22:15,834 いえ 通常はありません。 377 00:22:15,834 --> 00:22:18,504 やはり 種族の壁は高いか。 378 00:22:18,504 --> 00:22:20,673 おっしゃるとおり ケンタウロスが➡ 379 00:22:20,673 --> 00:22:23,842 他種族と つがいになるのは 難しいでしょう。 380 00:22:23,842 --> 00:22:27,012 ですが もし この地に住む代わりに➡ 381 00:22:27,012 --> 00:22:29,181 女性を差し出せと おっしゃりたいのなら…。 382 00:22:29,181 --> 00:22:31,183 いや そんなつもりは…。 383 00:22:31,183 --> 00:22:33,118 どうか この私を! 384 00:22:33,118 --> 00:22:35,788 覚悟はできています! え~!? 385 00:22:35,788 --> 00:22:38,123 そういうのは要求してないから 安心してくれ。 386 00:22:38,123 --> 00:22:40,125 なぜです? なぜ!? 387 00:22:40,125 --> 00:22:43,963 男性は 強気な女性を 屈服させるのが好きなのでは? 388 00:22:43,963 --> 00:22:47,132 どこ情報だ! とにかく 落ち着こう。 どうどう どうどう。 389 00:22:47,132 --> 00:22:49,134 なんの踊りですか? ゆっくり 深呼吸。 390 00:22:49,134 --> 00:22:51,136 《ケンタウロスも ケンタウロス同士で➡ 391 00:22:51,136 --> 00:22:53,472 幸せになってくれるよう 祈ろう》 392 00:22:53,472 --> 00:22:55,641 もっと つんけんしたほうが お好みですか!? 393 00:22:55,641 --> 00:22:57,643 好みの問題ではない!