1 00:00:36,336 --> 00:00:41,842 《ヒラク:この森に住み始めてから 幾度目かの冬が やって来た。 2 00:00:41,842 --> 00:00:44,678 毎年 それなりの雪が積もるので…》 3 00:00:44,678 --> 00:00:47,014 (笑い声) 4 00:00:47,014 --> 00:00:49,516 《この時期は 農作業をせず➡ 5 00:00:49,516 --> 00:00:52,853 前もって準備しておいた 食料や まきを使って➡ 6 00:00:52,853 --> 00:00:54,855 冬ごもり生活をしている》 7 00:00:57,858 --> 00:01:00,861 (ルー)フフッ! う~ん! ん~! フフッ! あむっ! んっ… フフッ! 8 00:01:00,861 --> 00:01:04,364 《今年は 新しい村も加わって➡ 9 00:01:04,364 --> 00:01:07,034 大幅に 住人の数が増えたので➡ 10 00:01:07,034 --> 00:01:11,204 備蓄が足りるか 心配だったが…》 11 00:01:11,204 --> 00:01:14,207 食料が減らない? (ナーフ)はい。 12 00:01:14,207 --> 00:01:17,544 もちろん 全く 減らないわけではないのですが➡ 13 00:01:17,544 --> 00:01:21,214 消費が少なすぎまして…。 (ラッシャーシ)具体的に言うと➡ 14 00:01:21,214 --> 00:01:24,217 想定していた量の 3分の1以下です。 15 00:01:24,217 --> 00:01:26,720 3分の1以下って…。 16 00:01:26,720 --> 00:01:30,057 どうやら これまでの生活の経験から…。 17 00:01:30,057 --> 00:01:32,059 ((ゴードン:ハァー)) 18 00:01:32,059 --> 00:01:35,662 (ナーフ) 食料を節約してしまうようで…。 19 00:01:35,662 --> 00:01:37,664 つつましさは 美徳ですが➡ 20 00:01:37,664 --> 00:01:40,667 あまり遠慮されるのも 困りものですね。 21 00:01:40,667 --> 00:01:44,671 過度の節制は必要ないと 言い聞かせているのですが…。 22 00:01:44,671 --> 00:01:48,008 だったら 野菜や肉とか➡ 23 00:01:48,008 --> 00:01:52,179 足の早い物が腐ってしまうから 食べるのに協力してほしいと➡ 24 00:01:52,179 --> 00:01:54,181 頼んでみるのは どうかな? 25 00:01:54,181 --> 00:01:58,018 なるほど。 それなら 聞き入れやすそうです。 26 00:01:58,018 --> 00:02:00,020 早速 伝えてみましょう。 27 00:02:00,020 --> 00:02:02,356 (ラッシャーシ)在庫の確認も必要ですね。 28 00:02:02,356 --> 00:02:05,025 (マム)んっ…。 マム? ハッ! 29 00:02:05,025 --> 00:02:09,529 どうしたんだ? ニュニュダフネたちに 何か問題とか…。 30 00:02:09,529 --> 00:02:11,698 ないんです。 んっ? 31 00:02:11,698 --> 00:02:15,535 問題が…。 問題が なんにもないんです~! 32 00:02:15,535 --> 00:02:17,537 というと? 33 00:02:17,537 --> 00:02:21,041 (マム)皆さん 食料も いらないし 木の姿に変身すると➡ 34 00:02:21,041 --> 00:02:23,543 寒くても へっちゃらで。 ((穏やか)) 35 00:02:23,543 --> 00:02:25,545 (マム)時々 雪に埋まってるのを➡ 36 00:02:25,545 --> 00:02:28,382 掘り出したりしましたけど! ((イグ:ヘルプ)) 37 00:02:28,382 --> 00:02:32,819 せっかく 世話役になれたのに お世話することがありません! 38 00:02:32,819 --> 00:02:37,491 まあ まあ マムがいてくれるから みんな 安心できるってことで…。 39 00:02:37,491 --> 00:02:39,493 そういえば 1つ…。 40 00:02:39,493 --> 00:02:41,828 あっ はい! なんでしょう? 41 00:02:41,828 --> 00:02:45,666 (ナーフ)ミノタウロスたちから ニュニュダフネへの要望がありました。 42 00:02:45,666 --> 00:02:48,502 はい! 43 00:02:48,502 --> 00:02:51,672 (ナーフ)外に出るときは 服を着てほしいとのことです。 44 00:02:51,672 --> 00:02:53,673 ((安らぎ)) 45 00:02:53,673 --> 00:02:56,176 あ~… 人型になったとき➡ 46 00:02:56,176 --> 00:02:58,679 服を着るのを忘れちゃうみたいで。 47 00:02:58,679 --> 00:03:02,516 わかりました! 気を付けるよう 必ず 伝えます! 48 00:03:02,516 --> 00:03:06,019 《平和な事案でよかった… かな?》 49 00:04:47,320 --> 00:04:50,724 《冬だから 冬っぽい食べ物を作る》 50 00:04:53,660 --> 00:04:56,496 お~! ちゃんと 蒸せてそうだな。 51 00:04:56,496 --> 00:04:58,498 (ティア)お米の香りです。 52 00:04:58,498 --> 00:05:01,835 あ~ 何か変わった物 作ろうとしてるでしょ。 53 00:05:01,835 --> 00:05:05,338 さすが 目ざといな。 いや 鼻ざとい? 54 00:05:05,338 --> 00:05:08,008 ずいぶん たくさんね。 55 00:05:08,008 --> 00:05:10,510 お握りを作るんですか? 56 00:05:10,510 --> 00:05:14,181 いくつ 出来るでしょうか。 いや 今日は…。 57 00:05:14,181 --> 00:05:17,684 (フローラ) フフッ… 甘いですわね お姉様方。 58 00:05:17,684 --> 00:05:19,686 何よ? 急に。 59 00:05:19,686 --> 00:05:23,023 これは新手の 発酵の準備に違いありません。 60 00:05:23,023 --> 00:05:26,026 いやいや ここからが違うんだ。 61 00:05:26,026 --> 00:05:30,697 (ラスティ)何が始まるの? (リア)新しい料理を作るみたいです。 62 00:05:30,697 --> 00:05:35,468 それじゃあ これから この臼と杵で 餅をつきます! 63 00:05:35,468 --> 00:05:37,470 ウストキネ? 64 00:05:37,470 --> 00:05:39,806 手に持ってるのが キネかしら。 65 00:05:39,806 --> 00:05:42,475 お米が その モチになるのですか? 66 00:05:42,475 --> 00:05:44,477 お米って➡ 67 00:05:44,477 --> 00:05:48,815 作り方も とっても複雑でしたけど…。 68 00:05:48,815 --> 00:05:51,518 食べ方も いろいろあるんですね。 69 00:05:53,486 --> 00:05:55,989 これは 米自体も いつものとは違って➡ 70 00:05:55,989 --> 00:05:57,991 餅用の もち米なんだ。 71 00:05:57,991 --> 00:06:01,995 ((も~ち もちもち もちもち…)) 種類の違いまであるのね。 72 00:06:01,995 --> 00:06:03,997 じゃあ…。 (アン)はい。 73 00:06:03,997 --> 00:06:06,166 いくぞ! 74 00:06:06,166 --> 00:06:09,836 てい! よっ! はい! はい! 75 00:06:09,836 --> 00:06:12,839 それ! ほっ! はい! はい! (ラスティ/フローラ/リア/ルー/ティア)はぁ~…。 76 00:06:12,839 --> 00:06:14,841 んっ! はい! 77 00:06:14,841 --> 00:06:18,678 何か 特別なことを するのかと思ったのに。 78 00:06:18,678 --> 00:06:20,847 意外と 単純でしたね。 79 00:06:20,847 --> 00:06:24,684 っと…。 フゥ… 結構 疲れるな。 80 00:06:24,684 --> 00:06:26,853 (ティア) たたいて潰せばいいんですよね。 81 00:06:26,853 --> 00:06:29,856 (ラスティ)私も やりたい! ああ 頼むよ。 82 00:06:29,856 --> 00:06:33,126 (ルー/ティア)フフン…。 お手柔らかにな。 フフッ! 83 00:06:33,126 --> 00:06:36,129 では いきますよ! 84 00:06:39,799 --> 00:06:41,801 フフッ! 85 00:06:43,803 --> 00:06:45,805 ハァー… フッ! 86 00:06:47,807 --> 00:06:53,480 よいしょ… ペッタン! こね こね… キュッ! 87 00:06:53,480 --> 00:06:57,484 待て 待て 何か まずい反応してる! 88 00:06:57,484 --> 00:06:59,486 《違う物質になった》 89 00:06:59,486 --> 00:07:02,155 気を取り直して。 90 00:07:02,155 --> 00:07:06,826 騒ぎを聞いて集まった みんなと 交代で挑戦して➡ 91 00:07:06,826 --> 00:07:09,663 だんだんと 餅つきらしくなってきた。 92 00:07:09,663 --> 00:07:11,665 (アン)てやっ! 93 00:07:11,665 --> 00:07:13,667 失礼いたしました。 94 00:07:13,667 --> 00:07:18,672 お待たせしました! 家が ギリギリ 吹き飛ばない程度の爆薬です! 95 00:07:18,672 --> 00:07:20,674 まず 爆破をやめよう。 96 00:07:20,674 --> 00:07:23,843 《奮闘の末 ようやく つき上がった餅を➡ 97 00:07:23,843 --> 00:07:25,845 いろいろな味付けで頂く。 98 00:07:25,845 --> 00:07:28,682 甘辛の 砂糖じょうゆ。 99 00:07:28,682 --> 00:07:31,351 定番の きな粉餅。 100 00:07:31,351 --> 00:07:34,788 そして 枝豆を潰した ずんだ》 101 00:07:34,788 --> 00:07:40,126 う~ん! こんな食感になるのね! うんうん… 伸びます~! 102 00:07:40,126 --> 00:07:45,966 うんうんうん… う~ん! いい香りがして 優しい味です。 103 00:07:45,966 --> 00:07:49,302 《更に 小豆を煮た ぜんざい》 104 00:07:49,302 --> 00:07:54,140 寒い季節に この温かさは 染みますわね。 105 00:07:54,140 --> 00:07:57,310 フゥー。 106 00:07:57,310 --> 00:08:02,482 熱っ!! 熱々ですわ! フゥー フゥー! ひぃ~! 107 00:08:02,482 --> 00:08:04,484 よかったら こちらも どうぞ。 んっ? 108 00:08:04,484 --> 00:08:06,653 おっ! 草餅だな。 109 00:08:06,653 --> 00:08:09,990 (リア)森で採れる 香りのいい草を混ぜました。 110 00:08:09,990 --> 00:08:12,993 う~ん! これも いいわね。 111 00:08:12,993 --> 00:08:15,662 よもぎよりも スーッとして 爽やかだ。 112 00:08:15,662 --> 00:08:17,998 喜んでもらえて うれしいです。 113 00:08:17,998 --> 00:08:21,668 実は 草を採りに行くって 結構 大変で。 114 00:08:21,668 --> 00:08:24,170 反撃に備えないといけませんし。 115 00:08:24,170 --> 00:08:26,506 草って 反撃する? 116 00:08:26,506 --> 00:08:31,511 お握りとは 全然 違うね。 お米って 本当に不思議ですね。 117 00:08:31,511 --> 00:08:34,280 (ドノバン)お~ やっとるな。 118 00:08:34,280 --> 00:08:36,282 ドノバン それは? 119 00:08:36,282 --> 00:08:39,285 米の料理を作っていると聞いてな。 120 00:08:39,285 --> 00:08:41,788 ぴったりの物を持ってきた。 121 00:08:41,788 --> 00:08:43,957 ありがたい。 122 00:08:43,957 --> 00:08:45,959 おっ これは…。 123 00:08:45,959 --> 00:08:48,628 米から作った どぶろくだな。 124 00:08:48,628 --> 00:08:51,131 お酒ですか! お酒よね? 125 00:08:51,131 --> 00:08:53,133 素早いな。 126 00:08:53,133 --> 00:08:57,137 ほら 味わって飲んでくれ。 (ルーたち)うわ~ いいんですか? 127 00:08:57,137 --> 00:08:59,973 これは いけるな。 フゥー フゥー。 128 00:08:59,973 --> 00:09:02,809 んっ! うま~! 129 00:09:02,809 --> 00:09:07,647 《それから 冬の間の 運動不足解消も兼ねて➡ 130 00:09:07,647 --> 00:09:10,984 晴れた日に餅つきをするのが 流行した。 131 00:09:10,984 --> 00:09:15,155 ちなみに 住人で いちばんうまく 餅をつけたのは…》 132 00:09:15,155 --> 00:09:19,159 どうも…。 《ミノタウロス族のゴードンだった》 133 00:09:19,159 --> 00:09:21,161 力ずくでやらなくても➡ 134 00:09:21,161 --> 00:09:24,330 杵を持ち上げて 落とすだけで 十分だと思います。 135 00:09:24,330 --> 00:09:26,332 ごもっとも。 136 00:09:33,106 --> 00:09:35,942 (グラッツ)どうか! (ロナーナ)んっ? 137 00:09:35,942 --> 00:09:38,945 私の 妻になってください! 138 00:09:38,945 --> 00:09:41,781 あの… どちら様でしょうか? 139 00:09:41,781 --> 00:09:44,451 あっ これは 失礼しました。 140 00:09:44,451 --> 00:09:49,456 私は ガルガルド魔王国 ブリトア侯爵家 当主➡ 141 00:09:49,456 --> 00:09:51,624 グラッツ=ブリトアと申します。 142 00:09:51,624 --> 00:09:53,626 どうか お名前を。 143 00:09:53,626 --> 00:09:56,796 はぁ… ロナーナと申します。 144 00:09:56,796 --> 00:09:59,799 《二ノ村のミノタウロスの女性と➡ 145 00:09:59,799 --> 00:10:02,469 いかめしい よろいの大男》 146 00:10:02,469 --> 00:10:04,471 (ビーゼル)んっ…。 あれは 何事だろう? 147 00:10:04,471 --> 00:10:07,674 すみません ご迷惑をおかけして。 148 00:10:10,310 --> 00:10:12,479 ((はぁ… 大樹の村へ? 149 00:10:12,479 --> 00:10:14,481 どうして 急に? 150 00:10:14,481 --> 00:10:18,818 あの村との関係は 魔王国にとって 極めて重要。 151 00:10:18,818 --> 00:10:21,821 だったら この目で見たいだろ。 はぁ…。 152 00:10:21,821 --> 00:10:24,491 気になるだろ! はっ… はぁ…)) 153 00:10:24,491 --> 00:10:28,328 と言って聞かないので 連れてきたら あのとおりです。 154 00:10:28,328 --> 00:10:30,497 一目ぼれとか言って…。 (足音) 155 00:10:30,497 --> 00:10:35,001 んっ? もし? 村長とは あなたか? 156 00:10:35,001 --> 00:10:37,670 ああ… 村長のヒラクだ。 157 00:10:37,670 --> 00:10:39,672 条件は? えっ? 158 00:10:39,672 --> 00:10:43,343 ロナーナを妻にめとる条件を 言ってください。 159 00:10:43,343 --> 00:10:48,348 彼女は 答えるには 村長の許可がいると! 160 00:10:48,348 --> 00:10:50,517 ちょっと待って。 161 00:10:50,517 --> 00:10:54,354 嫁取りって みんな あんな感じなのか? 162 00:10:54,354 --> 00:10:56,356 (クラカッセ)なくはないですけど…。 163 00:10:56,356 --> 00:11:00,026 (ロアージュ)結婚相手って 親が決めることが多いのでは? 164 00:11:00,026 --> 00:11:03,363 (ロザリンド)2人目や3人目の 奥さんなら ともかくね。 165 00:11:03,363 --> 00:11:07,700 ある日 出会った 若き貴族と辺境の村娘。 166 00:11:07,700 --> 00:11:09,702 (ロザリンド)語りだした。 167 00:11:09,702 --> 00:11:14,707 身分違いの恋 引き裂かれる2人。 ((ガオー!)) 168 00:11:14,707 --> 00:11:17,377 (ラッシャーシ) 月も隠れる闇夜のとばり➡ 169 00:11:17,377 --> 00:11:19,379 逃れた2人に…。 ((ガオー!)) 170 00:11:19,379 --> 00:11:22,549 (ラッシャーシ)迫る村長の魔の手! 171 00:11:22,549 --> 00:11:27,053 と まあ ほとんど 絵物語のお話ですね。 172 00:11:27,053 --> 00:11:30,890 なるほど… わかったような わからんような。 173 00:11:30,890 --> 00:11:36,329 ともかく 熱意は認めるが 大切なのは 当人の気持ちだ。 174 00:11:36,329 --> 00:11:41,000 ロナーナが望まないのなら 結婚を許可することはできない。 175 00:11:41,000 --> 00:11:44,003 では 本人が結婚すると言えば…。 あっ…。 176 00:11:44,003 --> 00:11:49,008 無理やりは だめだ。 暴力も 権力で脅すのもなし。 177 00:11:49,008 --> 00:11:51,344 じっくり考えて➡ 178 00:11:51,344 --> 00:11:54,347 自分の相手にふさわしいと 思ったら 応えてやるといい。 179 00:11:54,347 --> 00:11:56,349 わかりました。 180 00:11:56,349 --> 00:12:00,353 それさえ守ってくれれば 俺から言うことはないさ。 181 00:12:00,353 --> 00:12:02,522 あっ…。 182 00:12:02,522 --> 00:12:05,024 それでは ロナーナ… さん。 183 00:12:05,024 --> 00:12:07,026 はい。 184 00:12:07,026 --> 00:12:09,028 あっ…。 185 00:12:09,028 --> 00:12:11,864 あ~ どうしたらいいかな。 186 00:12:11,864 --> 00:12:13,866 そうですね。 187 00:12:13,866 --> 00:12:15,868 《出会いとは 突然なものだし…。 188 00:12:15,868 --> 00:12:20,873 うまくいくといいなと 個人的には 応援している》 189 00:12:20,873 --> 00:12:23,209 (グラッツ)というわけで➡ 190 00:12:23,209 --> 00:12:26,713 まずは 文通から 始めることになったんだが➡ 191 00:12:26,713 --> 00:12:30,717 彼女のことが 気になって 気になって しかたがない! 192 00:12:30,717 --> 00:12:35,655 こうしているうちに 他の男に取られてしまうかも! 193 00:12:35,655 --> 00:12:38,992 俺は 彼女のそばにいたい! 194 00:12:38,992 --> 00:12:41,661 四天王を辞職する! 195 00:12:41,661 --> 00:12:46,499 ばか言わないでください。 あなた 魔王軍の司令官でしょ。 196 00:12:46,499 --> 00:12:50,169 (ランダン)そうだぞ。 軽々しく職務を放棄するなんて。 197 00:12:50,169 --> 00:12:53,339 うっ…。 代わりは 弟に任せる。 198 00:12:53,339 --> 00:12:55,675 無責任だ! かまうものか! 199 00:12:55,675 --> 00:12:58,344 恥を知れ! 俺は 愛に生きる! 200 00:12:58,344 --> 00:13:00,346 じゃあ 俺も辞める! 201 00:13:00,346 --> 00:13:03,349 (グラッツ)勝手にしろ! (ビーゼル)勝手にしないでください。 202 00:13:08,521 --> 00:13:11,357 (ヤー)どうですか? うまく出来ているでしょうか。 203 00:13:11,357 --> 00:13:13,693 (セナ)一緒に作った お漬物です。 204 00:13:13,693 --> 00:13:16,362 うん! うまく出来てるんじゃないかしら。 205 00:13:16,362 --> 00:13:19,198 (リア)頼まれていた お鍋の修理 終わりました。 206 00:13:19,198 --> 00:13:21,200 (アン)ありがとうございます。 207 00:13:21,200 --> 00:13:23,536 う~ん。 208 00:13:23,536 --> 00:13:25,538 海苔が欲しい。 209 00:13:25,538 --> 00:13:27,874 (一同)あっ…。 うん? 210 00:13:27,874 --> 00:13:29,876 ノリ? 211 00:13:29,876 --> 00:13:32,812 ノリって…。 ノリ…。 ノリ? 212 00:13:32,812 --> 00:13:35,648 うわ~? フゥフゥー? 213 00:13:35,648 --> 00:13:40,153 ああ いや そういう 場の雰囲気のことではなくてだな。 214 00:13:40,153 --> 00:13:42,989 (ヤー/セナ)うぅ~! 黒っぽくて 薄くて…。 215 00:13:42,989 --> 00:13:46,993 どれくらい強いのですか? 強っ… いのか? 216 00:13:46,993 --> 00:13:49,495 昆布とかと同じ海藻で➡ 217 00:13:49,495 --> 00:13:51,664 何かを巻いて食べることが多いな。 218 00:13:51,664 --> 00:13:55,001 巻いて食べる。 凶暴ですね。 ((ノリ:ブゥー)) 219 00:13:55,001 --> 00:13:59,338 確か 海辺の岩場に付いて 育つんだったかな。 220 00:13:59,338 --> 00:14:03,843 ちょうど 今頃 寒い時期に 収穫すると聞いた気がする。 221 00:14:03,843 --> 00:14:08,681 《農業するアイドルが テレビで そんな話をしていた》 222 00:14:08,681 --> 00:14:12,685 (フラウ)海の物であれば マイケルさんに聞いてみましょうか。 223 00:14:12,685 --> 00:14:15,488 あっ じゃあ シャシャートの街だね! 224 00:14:18,024 --> 00:14:20,026 《数日後…》 225 00:14:20,026 --> 00:14:24,697 (マイケル)毎度 お引き立ていただき ありがとうございます。 226 00:14:24,697 --> 00:14:27,366 この寒い中 わざわざ すみません。 227 00:14:27,366 --> 00:14:32,472 いいえ 取り引きのためでしたら たとえ 火の中 水の中。 228 00:14:32,472 --> 00:14:34,474 吹きすさぶ北風の中でも…。 229 00:14:34,474 --> 00:14:36,809 ((ビューン。 さぶ~!)) 230 00:14:36,809 --> 00:14:40,480 (マイケル)ところで お探しのノリという海藻ですが➡ 231 00:14:40,480 --> 00:14:44,984 何分 私どもは海藻を食べる習慣が ありませんので➡ 232 00:14:44,984 --> 00:14:47,820 これで合っているのかどうか…。 233 00:14:47,820 --> 00:14:50,990 実は 俺も 詳しくはないんですけど➡ 234 00:14:50,990 --> 00:14:52,992 試しに やってみます。 235 00:14:55,495 --> 00:14:58,197 まずは 包丁で たたいて刻んで…。 236 00:15:00,166 --> 00:15:02,168 このくらいかな。 237 00:15:02,168 --> 00:15:04,837 刻んだ海苔を水で溶いて➡ 238 00:15:04,837 --> 00:15:09,008 こんなふうな木の枠に流し込む。 239 00:15:09,008 --> 00:15:12,178 んっ… これくらいですか? 240 00:15:12,178 --> 00:15:14,847 (ヤー)これは… なんだか…。 241 00:15:14,847 --> 00:15:19,018 森の暗がりにある 苔のような…。 確かに。 242 00:15:19,018 --> 00:15:23,523 《言われてみれば 海の苔って書くしな》 243 00:15:23,523 --> 00:15:26,192 薄く広げたら 型を外して➡ 244 00:15:26,192 --> 00:15:28,194 あとは乾かす。 245 00:15:28,194 --> 00:15:30,363 このまま置いておくんですか? 246 00:15:30,363 --> 00:15:32,632 外に運んで 干しましょう。 247 00:15:32,632 --> 00:15:35,134 いや 今回は 助っとに頼む。 (ヤー/セナ)んっ? 248 00:15:35,134 --> 00:15:38,638 いくわよ ティア。 いつでも どうぞ。 249 00:15:38,638 --> 00:15:40,640 (ルー/ティア)乾け~ 乾け~。 250 00:15:40,640 --> 00:15:42,975 からから からから~。 251 00:15:42,975 --> 00:15:45,645 《魔法って 本当に便利だ》 252 00:15:45,645 --> 00:15:48,648 集めてもらった海苔を 加工してみました。 253 00:15:48,648 --> 00:15:50,650 あの海藻が…。 254 00:15:50,650 --> 00:15:55,154 これは 布…。 いえ 紙ですか? 255 00:15:55,154 --> 00:15:57,990 えっ 食べ物じゃなかったんですか? 256 00:15:57,990 --> 00:15:59,992 このまま食べるんでしょうか? 257 00:15:59,992 --> 00:16:01,994 あっ ちょっと待った。 258 00:16:01,994 --> 00:16:04,330 こうやって 加熱して➡ 259 00:16:04,330 --> 00:16:06,833 焼き海苔にする。 (リア/ティア/ルー)あ~。 260 00:16:06,833 --> 00:16:09,836 《海苔は 加熱したほうが 消化しやすいようだし➡ 261 00:16:09,836 --> 00:16:13,339 みんなが おなかを壊さないよう 念のためだ》 262 00:16:13,339 --> 00:16:15,341 (ヤー)色が変わってきたような。 263 00:16:15,341 --> 00:16:19,178 フンフン… 初めて嗅ぐ香りです。 264 00:16:19,178 --> 00:16:21,347 《海苔が焼けたら…。 265 00:16:21,347 --> 00:16:23,349 やっぱり これ。 266 00:16:23,349 --> 00:16:26,052 これ以上 何が必要だというのだ》 267 00:16:28,354 --> 00:16:32,124 《う~ん! なんという懐かしさ》 268 00:16:32,124 --> 00:16:34,794 どうですか? ちょっと 涙 出そう。 269 00:16:34,794 --> 00:16:36,796 そんなに? 270 00:16:36,796 --> 00:16:39,298 うん! 塩味と合うわね。 271 00:16:39,298 --> 00:16:41,300 やっと 食べられました。 272 00:16:41,300 --> 00:16:43,636 手で持ちやすいのもいいですね。 273 00:16:43,636 --> 00:16:47,139 うんうん う~ん! う~ん! 274 00:16:47,139 --> 00:16:50,643 《海苔がある。 しちりんがある。 275 00:16:50,643 --> 00:16:54,313 やるしかない。 磯辺餅!》 276 00:16:54,313 --> 00:16:57,817 う~ん! ただでさえ おいしい餅が➡ 277 00:16:57,817 --> 00:17:00,486 サクッとパリッと香ばしく! 278 00:17:00,486 --> 00:17:03,155 (マイケル)お~。 279 00:17:03,155 --> 00:17:06,492 村長 もし ご用命いただけるのであれば➡ 280 00:17:06,492 --> 00:17:11,163 私どもで 海苔の採取と 加工をさせていただきます。 281 00:17:11,163 --> 00:17:13,165 代わりに この餅の材料を➡ 282 00:17:13,165 --> 00:17:16,335 いくらか 取り引きさせていただければ。 283 00:17:16,335 --> 00:17:20,506 もち米を育てないといけないので すぐには無理ですけど➡ 284 00:17:20,506 --> 00:17:22,508 みんなに相談してみます。 285 00:17:22,508 --> 00:17:25,177 ああ ぜひ よろしくお願いいたします。 286 00:17:25,177 --> 00:17:27,513 《材料は 保存が利く。 287 00:17:27,513 --> 00:17:30,016 調理も 焼いて たれを付けるだけ。 288 00:17:30,016 --> 00:17:33,286 これは なかなかの商品になりそうだ》 289 00:17:33,286 --> 00:17:37,790 あっ そういえば うわさでは 米で作ったお酒もあるとか…。 290 00:17:37,790 --> 00:17:39,959 (リア/ティア/ルー/セナ/ヤー)お酒は だめ! 291 00:17:39,959 --> 00:17:42,161 かしこまりました。 292 00:17:50,970 --> 00:17:53,472 《米がある。 海苔がある》 293 00:17:56,976 --> 00:17:59,478 《俺の中の何かが叫んでいる。 294 00:17:59,478 --> 00:18:01,480 すしを作れと…》 295 00:18:01,480 --> 00:18:03,482 なぜ あおぐのでしょうか? 296 00:18:03,482 --> 00:18:07,486 正直 わからないが このほうが 雰囲気が出る気がする。 297 00:18:07,486 --> 00:18:12,491 《炊いた白米に 塩と砂糖を入れた 酢を振って 酢飯を作ったら➡ 298 00:18:12,491 --> 00:18:15,995 用意した具材を巻いていく。 299 00:18:15,995 --> 00:18:18,831 すしといえば 握りずしを思い浮かべるが➡ 300 00:18:18,831 --> 00:18:20,833 この世界の人々は➡ 301 00:18:20,833 --> 00:18:23,836 生魚を食べるのが苦手らしい。 302 00:18:23,836 --> 00:18:28,841 なので 今回は 生ものを使わない 太巻きずしに挑戦だ。 303 00:18:28,841 --> 00:18:31,677 ちなみに この すしを巻く 巻きすは➡ 304 00:18:31,677 --> 00:18:34,947 手先の器用な 山エルフたちに作ってもらった》 305 00:18:34,947 --> 00:18:39,752 具材を酢飯の上に並べたら 巻きすで巻く。 306 00:18:41,787 --> 00:18:43,789 フッ! フッ! 307 00:18:43,789 --> 00:18:46,959 巻けたら 包丁で切る。 308 00:18:46,959 --> 00:18:48,961 う~ん…。 309 00:18:48,961 --> 00:18:51,964 これ きれいに丸くするの 難しいな。 310 00:18:51,964 --> 00:18:53,966 出来ました。 311 00:18:53,966 --> 00:18:55,968 逆に すごい。 312 00:18:55,968 --> 00:18:59,972 《次は 変わり種。 マヨネーズもあることだし➡ 313 00:18:59,972 --> 00:19:01,974 サラダ巻きを作る。 314 00:19:01,974 --> 00:19:05,645 かにかまがないので 本物のかにを代用で使う。 315 00:19:05,645 --> 00:19:07,647 なんという ぜいたく。 316 00:19:07,647 --> 00:19:09,982 こんなの うまくないわけがない》 317 00:19:09,982 --> 00:19:12,485 んっ うん…。 318 00:19:12,485 --> 00:19:14,487 あ~… あっ! 319 00:19:14,487 --> 00:19:16,489 あっ いや これは 味見だから。 320 00:19:16,489 --> 00:19:18,824 あと ちょっと うまく巻けなかったから…。 321 00:19:18,824 --> 00:19:22,661 (ラムリアス)おや これは 切るのを失敗したようです。 322 00:19:22,661 --> 00:19:25,665 じゃあ これは 角度が いまいちで…。 323 00:19:25,665 --> 00:19:28,834 つまみ食いは 行儀がよくありません。 はい。 324 00:19:28,834 --> 00:19:31,170 (ラスティ)うわ~ これが すし? 325 00:19:31,170 --> 00:19:33,272 (フラウ)きれいで かわいいです。 326 00:19:33,272 --> 00:19:35,775 うんうんうん! 酸っぱい香りがして➡ 327 00:19:35,775 --> 00:19:39,612 ちょっと驚きましたが 不思議と合うものですね。 328 00:19:39,612 --> 00:19:44,116 酢を使ってるから 弁当にも できるかもな。 というと? 329 00:19:44,116 --> 00:19:47,119 酢には 微生物を やっつける力があるんだ。 330 00:19:47,119 --> 00:19:49,121 なんと! 331 00:19:49,121 --> 00:19:52,124 発酵できずに さぞかし無念でしょう。 332 00:19:52,124 --> 00:19:54,126 敵は取りますわ! 333 00:19:59,298 --> 00:20:02,301 《なんだかんだで 冬も終わりに近い。 334 00:20:02,301 --> 00:20:05,971 雪が解けても 急に 冷え込むことがあるし➡ 335 00:20:05,971 --> 00:20:08,307 いつから 農作業を始めるか➡ 336 00:20:08,307 --> 00:20:11,143 毎年 悩む問題だったが…》 337 00:20:11,143 --> 00:20:13,646 まだ早い。 《これからは➡ 338 00:20:13,646 --> 00:20:16,315 イグたちのアドバイスに従うことにする。 339 00:20:16,315 --> 00:20:20,820 春が来る前に 準備しておきたいことがある》 340 00:20:20,820 --> 00:20:23,656 飾りを持ち上げて 歩き回る? 341 00:20:23,656 --> 00:20:26,826 町じゅうに火薬をつるして 爆破する? 342 00:20:26,826 --> 00:20:29,328 暴れる牛に追いかけられる…。 343 00:20:29,328 --> 00:20:32,164 どうして わざわざ 危険なことを? 344 00:20:32,164 --> 00:20:35,835 そう言われると わからん。 どうしてだろうな。 345 00:20:35,835 --> 00:20:38,671 他には どのような…。 そうだな…。 346 00:20:38,671 --> 00:20:42,007 《二ノ村 三ノ村が出来て 住人も増えたし➡ 347 00:20:42,007 --> 00:20:46,178 村のお祭りイベントを 催してはどうかと考えて➡ 348 00:20:46,178 --> 00:20:50,182 俺の知っている祭りについて 説明してみたのだが…》 349 00:20:50,182 --> 00:20:52,852 トマトを投げて ぶつけ合う? 350 00:20:52,852 --> 00:20:55,855 坂を転がるチーズを追いかける? 351 00:20:55,855 --> 00:20:58,190 プリンを持って走る…。 352 00:20:58,190 --> 00:21:00,860 すみません せっかく教えてもらったのに➡ 353 00:21:00,860 --> 00:21:02,862 理解できなくて。 354 00:21:02,862 --> 00:21:05,364 いや… 珍しい系の祭りばかり➡ 355 00:21:05,364 --> 00:21:07,700 取り上げてしまったのが よくなかった。 356 00:21:07,700 --> 00:21:10,202 んっ…。 むしろ みんなが思う➡ 357 00:21:10,202 --> 00:21:12,705 有名どころの祭りって どんなだ? 358 00:21:12,705 --> 00:21:15,875 新年や 収穫を祝う お祭りでしょうか。 359 00:21:15,875 --> 00:21:18,377 おっ それなら わかる気がする。 360 00:21:18,377 --> 00:21:21,213 その祭りでは 具体的に 何をするんだ? 361 00:21:21,213 --> 00:21:24,216 ピョッピョを 街の中心に設置します。 362 00:21:24,216 --> 00:21:26,218 えっ ムームーは? 363 00:21:26,218 --> 00:21:28,721 それは 秋のチョムチョムでしょ? 364 00:21:28,721 --> 00:21:30,723 (クラカッセ)え~? でも…。 365 00:21:30,723 --> 00:21:32,658 《さっぱり わからない。 366 00:21:32,658 --> 00:21:36,495 わからないが この世界 標準の 祭りがあるなら➡ 367 00:21:36,495 --> 00:21:39,999 いっそ 彼女たちに 運営を 任せてしまえばいいのでは?》 368 00:21:39,999 --> 00:21:43,502 うちの地方では ピョッピョは 街の中心から出て➡ 369 00:21:43,502 --> 00:21:46,338 お金持ちの家を襲撃するのですが。 370 00:21:46,338 --> 00:21:51,010 ピョッピョは 穴を掘るだけ。 襲撃するのは ムームーよ。 371 00:21:51,010 --> 00:21:54,013 どうやって 襲撃するの? 闇討ち。 372 00:21:54,013 --> 00:21:56,348 ムームーは そんなこと しない! 373 00:21:56,348 --> 00:21:58,350 《解釈違いが起きている》 374 00:21:58,350 --> 00:22:00,519 (ラッシャーシ) そもそも 公式見解では…。 375 00:22:00,519 --> 00:22:03,022 (ロアージュ)公式が 勝手に言ってるだけでしょ! 376 00:22:03,022 --> 00:22:05,524 ムームーは 正義の心を持ってるの! なんか もめてるけど➡ 377 00:22:05,524 --> 00:22:09,195 これ 1つに統合できる? 無理かと…。 378 00:22:09,195 --> 00:22:12,364 思ったより 地方ごとの違いが 大きかったですね。 379 00:22:12,364 --> 00:22:14,366 ムームーこそ 正義。 380 00:22:14,366 --> 00:22:18,037 いいですよね 無気力ムームー。 ええ。 381 00:22:18,037 --> 00:22:20,372 《話が まとまらなさそうなので➡ 382 00:22:20,372 --> 00:22:25,211 各地のお祭りを書いてもらって くじ引きで決めることにする》 383 00:22:25,211 --> 00:22:28,380 よ~し… 一発勝負でいくぞ! 384 00:22:28,380 --> 00:22:31,217 う~ん 何? 何? 385 00:22:31,217 --> 00:22:33,652 武闘会って…。 386 00:22:33,652 --> 00:22:36,488 戦って 武芸を競う催しです。 387 00:22:36,488 --> 00:22:38,824 踊るやつじゃなくて そっちか。 388 00:22:38,824 --> 00:22:41,327 わかりやすいものでよかったです。 389 00:22:41,327 --> 00:22:43,829 それでは 早速 武闘会の計画を➡ 390 00:22:43,829 --> 00:22:45,998 始めましょう! (ラッシャーシ/ロザリンド/ロアージュ/クラカッセ)はい。 391 00:22:45,998 --> 00:22:48,167 (フラウ) せっかくのお祭りですから…。 392 00:22:48,167 --> 00:22:51,503 《なんだか 物騒なものを 引いてしまった気がするが…。 393 00:22:51,503 --> 00:22:56,508 まあ 運動会みたいなものと思えば いい… のか?》