1 00:02:19,873 --> 00:02:22,542 (ヒラク)うんとこしょっと! 2 00:02:22,542 --> 00:02:24,711 はぁ~ 立派 立派。 3 00:02:24,711 --> 00:02:27,014 (セナ)きれいにしますね。 えい! 4 00:02:30,884 --> 00:02:33,487 おしまいです。 ああ。 5 00:02:33,487 --> 00:02:35,822 じゃあ…。 うん? 6 00:02:35,822 --> 00:02:38,492 あむっ! う~ん…。 うん。 7 00:02:38,492 --> 00:02:40,494 甘くて うまい! 8 00:02:40,494 --> 00:02:43,163 これは 生で サラダにしたいな。 ああ…。 9 00:02:43,163 --> 00:02:45,999 あの… 私も食べてみたいです。 10 00:02:45,999 --> 00:02:48,668 ああ。 かじりかけだけど。 11 00:02:48,668 --> 00:02:52,172 あ~むっ! うんうん うんうん…。 12 00:02:52,172 --> 00:02:55,175 どうだ? うんうん… んっ? んっ? 13 00:02:55,175 --> 00:02:57,177 辛いですぅ~! 14 00:02:57,177 --> 00:02:59,846 あれ? そっち側をかじったのか。 15 00:02:59,846 --> 00:03:03,350 れぅ~…。 先っぽのほうは辛いから➡ 16 00:03:03,350 --> 00:03:05,352 漬物とかにするといいんだ。 17 00:03:05,352 --> 00:03:08,855 先に言ってくだひゃい…。 すまん。 18 00:03:08,855 --> 00:03:11,358 保存食は たくさんあったほうがいいから➡ 19 00:03:11,358 --> 00:03:13,527 漬物を多めに作ろうか。 20 00:03:13,527 --> 00:03:15,529 ハァ…。 う~ん…。 21 00:03:15,529 --> 00:03:20,033 大根の保存食といえば 切り干し大根があったな。 22 00:03:20,033 --> 00:03:22,536 どうやって作るんですか? 23 00:03:22,536 --> 00:03:24,704 切って 干すんじゃないか? 24 00:03:24,704 --> 00:03:26,873 (ゴール)村長! あっ? 25 00:03:26,873 --> 00:03:31,044 どうしたんだ? なんだか 変な人たちがいる。 26 00:03:31,044 --> 00:03:34,047 うん? 変な人たち? 27 00:03:37,651 --> 00:03:39,653 《変な人たちだ》 28 00:03:39,653 --> 00:03:43,824 あっ…。 あの~… 始祖さん。 (ヴァルグライフ)んっ? 29 00:03:43,824 --> 00:03:47,160 やあ 村長! 元気そうだね。 30 00:03:47,160 --> 00:03:50,163 どうも。 始祖さんも お元気そうで。 31 00:03:50,163 --> 00:03:53,667 ああ それは もう 殺しても死なないくらいさ。 32 00:03:53,667 --> 00:03:55,669 いや 死ぬのかな? 33 00:03:55,669 --> 00:03:58,505 死んだことないから わからないけど…。 (フーシュ)フッ…。 34 00:03:58,505 --> 00:04:00,674 (ヴァルグライフ)お~! アルフレート君。 35 00:04:00,674 --> 00:04:03,844 久しぶりだね~ 20年ぶりかな? 36 00:04:03,844 --> 00:04:05,846 まだ 1年もたってないですよ。 37 00:04:05,846 --> 00:04:09,015 おや… 長く生きてると どうもね。 38 00:04:09,015 --> 00:04:11,685 ところで そちらの方は…。 39 00:04:11,685 --> 00:04:14,187 奥さんですか? いやいや。 40 00:04:14,187 --> 00:04:18,024 そう言われるのは光栄ですが 違います。 41 00:04:18,024 --> 00:04:20,193 私は フーシュ。 42 00:04:20,193 --> 00:04:23,029 コーリン教の司祭の1人です。 43 00:04:23,029 --> 00:04:25,198 この村の村長のヒラクです。 44 00:04:25,198 --> 00:04:27,200 コーリン教って? (ルー)あっ…。 45 00:04:27,200 --> 00:04:30,203 あれ? 話してなかったかな? 46 00:04:30,203 --> 00:04:33,640 前に ピアノをもらったときに 名前だけは。 47 00:04:33,640 --> 00:04:35,809 (ヴァルグライフ)簡単に言うと➡ 48 00:04:35,809 --> 00:04:38,478 あちこちの 神様を祭っている宗派の➡ 49 00:04:38,478 --> 00:04:41,148 まとめ役みたいなものかな。 50 00:04:41,148 --> 00:04:45,652 自分たちの神様を 自由に たたえましょうっていうのが➡ 51 00:04:45,652 --> 00:04:47,821 コーリン教の教えだよ。 52 00:04:47,821 --> 00:04:49,823 ずいぶん おおらかなんですね。 53 00:04:49,823 --> 00:04:53,326 始祖様は そのコーリン教のトップなのよ。 54 00:04:53,326 --> 00:04:56,997 偉い人だとは思ってたけど すごいんだな。 55 00:04:56,997 --> 00:05:00,500 それに 大司祭フーシュっていったら➡ 56 00:05:00,500 --> 00:05:05,005 街に行けば パレードが 催されるくらいの重要人物よ。 57 00:05:05,005 --> 00:05:08,175 えっ じゃあ もっと しっかりした おもてなしをしないと…。 58 00:05:08,175 --> 00:05:10,177 ((ははぁ~!)) 59 00:05:10,177 --> 00:05:12,846 とんでもありません。 私が 無理を言って➡ 60 00:05:12,846 --> 00:05:14,848 お邪魔しているのですし。 61 00:05:14,848 --> 00:05:18,852 そう。 今日は 彼女から お願い事があって 来たんだよ。 62 00:05:18,852 --> 00:05:21,521 ああ… お願いというと…。 63 00:05:21,521 --> 00:05:27,027 どうか 私の息子の命を 助けていただきたいのです。 64 00:05:27,027 --> 00:05:29,029 (ルー/ヒラク)あっ…。 65 00:05:29,029 --> 00:05:32,799 (フーシュ)この村には 薬草学の権威と名高い➡ 66 00:05:32,799 --> 00:05:36,970 ヴァンパイアプリンセス ルールーシー=ルー様だけでなく➡ 67 00:05:36,970 --> 00:05:41,141 病を癒やす薬にかけては 並ぶ者なし。 68 00:05:41,141 --> 00:05:45,979 あまたの奇跡を歴史に刻んだ 孤高の探究者➡ 69 00:05:45,979 --> 00:05:50,317 フローラ=サクトゥ先生までいらっしゃると 聞きました。 70 00:05:50,317 --> 00:05:52,819 (フローラ)私に ご用ですとか。 71 00:05:52,819 --> 00:05:54,821 なんだか すごいんだな。 72 00:05:54,821 --> 00:05:56,990 自慢ではありませんが➡ 73 00:05:56,990 --> 00:05:59,993 私の書いた本は どこの魔法学校でも➡ 74 00:05:59,993 --> 00:06:02,996 教科書として 使われるぐらいですのよ。 75 00:06:02,996 --> 00:06:08,501 お子様のご病気も 症状を伺えば たちどころに…。 76 00:06:08,501 --> 00:06:10,503 困りましたわね。 77 00:06:10,503 --> 00:06:13,506 かなり珍しい症例というか…。 78 00:06:13,506 --> 00:06:17,010 難しいほうから えりすぐっての 複合例ですわ。 79 00:06:17,010 --> 00:06:19,012 やはり そうですか…。 80 00:06:19,012 --> 00:06:24,017 どの薬士様や治癒士様に見せても 同じように言われて…。 81 00:06:24,017 --> 00:06:27,020 君たちでも難しいか…。 82 00:06:27,020 --> 00:06:29,189 なんとか 助けてあげられないか? 83 00:06:29,189 --> 00:06:34,628 んっ…。 難題だけど 黙って 見過ごすわけにはいかないわね。 84 00:06:34,628 --> 00:06:37,297 ええ… なんとかしましょう。 85 00:06:37,297 --> 00:06:39,299 《それから 2人は➡ 86 00:06:39,299 --> 00:06:42,302 小屋に籠もって 研究を始め…》 87 00:06:42,302 --> 00:06:44,304 この本の ここから ここまで➡ 88 00:06:44,304 --> 00:06:47,807 材料を集めてちょうだい。 わかった。 89 00:06:47,807 --> 00:06:51,478 《雪山に生える 白い花 ホーリードロップって➡ 90 00:06:51,478 --> 00:06:53,980 たぶん これだよな。 91 00:06:53,980 --> 00:06:56,149 ルーのお見舞いにもらった…》 92 00:06:56,149 --> 00:07:01,655 (ティア)わかりました。 ちょっと 飛んで 取ってきますね。 93 00:07:01,655 --> 00:07:06,159 《次は 暗き森をさまよう 夜歩きキノコ…》 94 00:07:06,159 --> 00:07:09,663 (リア)森のことなら 我々に お任せください! 95 00:07:09,663 --> 00:07:13,166 何人も 手に入れることの かなわない➡ 96 00:07:13,166 --> 00:07:15,502 秘宝中の秘宝…。 97 00:07:15,502 --> 00:07:17,837 ずいぶん ものものしいな。 98 00:07:17,837 --> 00:07:21,174 その名も 竜の涙? 99 00:07:21,174 --> 00:07:23,176 (ラスティ)んっ? 100 00:07:23,176 --> 00:07:25,345 アッハハハハハハハ! 101 00:07:25,345 --> 00:07:27,514 (ハクレン)うりうり~! (笑い声) 102 00:07:27,514 --> 00:07:31,184 うりうり~。 う~り う~り…。 (笑い声) 103 00:07:31,184 --> 00:07:33,186 (笑い声) 104 00:07:35,455 --> 00:07:37,457 本当に これで合っているのだろうか…。 105 00:07:37,457 --> 00:07:39,459 ハァ…。 フッ! 106 00:07:39,459 --> 00:07:44,631 次は グルグラント山の黒い石…。 なんか 聞いたことあるな。 107 00:07:44,631 --> 00:07:48,468 あ~ それ たぶん ドライムちゃんの巣の➡ 108 00:07:48,468 --> 00:07:50,971 倉庫の裏口の所➡ 109 00:07:50,971 --> 00:07:53,473 扉 開けとくのに ちょうどいいって。 110 00:07:53,473 --> 00:07:56,643 もらってこようか? ああ 頼む。 111 00:07:56,643 --> 00:08:00,146 ぐっ… ハァ… ただいま 戻りました。 112 00:08:00,146 --> 00:08:02,983 大丈夫か!? (ハイエルフたち)ハァハァ…。 113 00:08:02,983 --> 00:08:06,820 夜歩きキノコ 聞きしに勝る腕力でした。 114 00:08:06,820 --> 00:08:09,656 キノコに 腕力ってある? 115 00:08:09,656 --> 00:08:13,326 (リア)こちらです。 思ったより 小さい。 116 00:08:13,326 --> 00:08:17,664 これ みんなが集めてくれた材料と➡ 117 00:08:17,664 --> 00:08:21,167 この鉢植えは マイケルさんに取り寄せてもらった。 118 00:08:21,167 --> 00:08:25,171 さすがね。 かなり希少な薬草なのに。 119 00:08:25,171 --> 00:08:27,674 引き抜くときは 用心しませんと…。 120 00:08:27,674 --> 00:08:30,510 何人の研究者が犠牲になったか。 121 00:08:30,510 --> 00:08:33,113 それって まさか 引っこ抜くと 顔が付いてて➡ 122 00:08:33,113 --> 00:08:35,782 叫び声を聞くと まずいやつでは? 123 00:08:35,782 --> 00:08:37,784 ためらいなく いったな! 124 00:08:37,784 --> 00:08:39,953 んっ! 125 00:08:39,953 --> 00:08:42,756 んっ? 何も起きないじゃないか。 126 00:08:44,791 --> 00:08:48,294 うっ…。 引き抜かれると 魔獣も逃げ出す臭いが…。 127 00:08:48,294 --> 00:08:51,965 遅かったですわね。 すっごい刺さる。 128 00:08:51,965 --> 00:08:55,802 大丈夫。 害はないから お風呂で洗うといいわ。 129 00:08:55,802 --> 00:08:57,804 あとは任せた。 130 00:08:59,973 --> 00:09:02,308 《そんなこんなで 材料は集まったが➡ 131 00:09:02,308 --> 00:09:04,310 難しいのは これかららしく…》 132 00:09:04,310 --> 00:09:07,480 今よ! 蓋をして 右にひねって 10秒 加熱! 133 00:09:07,480 --> 00:09:09,482 (フローラ)角度が甘いですわ! 134 00:09:09,482 --> 00:09:12,152 《何日もの試行錯誤の間➡ 135 00:09:12,152 --> 00:09:17,824 フーシュさんは 朝から晩まで 神様の像に祈りをささげていた》 136 00:09:17,824 --> 00:09:20,660 あ~! だめよ 逃がしちゃ! (フローラ)そっち 行きましたわ! 137 00:09:20,660 --> 00:09:22,996 おとなしく 燃え尽きなさい! 138 00:09:22,996 --> 00:09:26,666 もう遅いですから 宿のほうに。 139 00:09:26,666 --> 00:09:29,669 (フーシュ)いえ どうか お構いなく。 140 00:09:29,669 --> 00:09:34,441 私にできるのは 祈ることだけですから。 141 00:09:34,441 --> 00:09:36,443 ここよ! 全魔力を集中! 142 00:09:36,443 --> 00:09:38,611 (フローラ) いけますわ! この火力なら…。 143 00:09:38,611 --> 00:09:43,116 5 4…。 (ルー/フローラ)3 2 1…。 144 00:09:43,116 --> 00:09:45,118 発射! 145 00:09:50,623 --> 00:09:52,625 (フーシュ)まあ これが…。 146 00:09:52,625 --> 00:09:54,627 ありがとうございます! 147 00:09:54,627 --> 00:09:57,130 さぞ ご苦労なさったでしょう。 148 00:09:57,130 --> 00:10:00,300 いいから 早く 息子さんに飲ませてあげて。 149 00:10:00,300 --> 00:10:02,635 (フローラ)すぐに よくなりますわ。 150 00:10:02,635 --> 00:10:06,940 わかりました。 このお礼は いずれ 必ず! 151 00:10:10,310 --> 00:10:12,979 それじゃあ また近いうちに。 152 00:10:12,979 --> 00:10:15,482 10年以内には。 153 00:10:15,482 --> 00:10:17,817 《やはり 時間が ざっくりしている》 154 00:10:17,817 --> 00:10:21,821 2人とも お疲れさま。 解決できて よかったな。 155 00:10:21,821 --> 00:10:23,823 さすがに疲れたわね。 156 00:10:23,823 --> 00:10:26,993 これだけで 本が 何冊も書けますわ。 157 00:10:26,993 --> 00:10:31,664 それじゃ 残った問題にも対処しないとな。 158 00:10:31,664 --> 00:10:35,335 《フーシュさんが 毎日 祈りをささげ続けた結果➡ 159 00:10:35,335 --> 00:10:38,838 神様の像が まぶしく 光るようになってしまった。 160 00:10:38,838 --> 00:10:42,175 子どもを思う 親の気持ちのなせる業か➡ 161 00:10:42,175 --> 00:10:44,677 神様の起こした奇跡か…。 162 00:10:44,677 --> 00:10:48,681 理由は ともかく 夜中も 全力で光り続けるので➡ 163 00:10:48,681 --> 00:10:52,018 ザブトンたちが 安眠できないようだ。 164 00:10:52,018 --> 00:10:54,687 神様には申し訳ないが…。 165 00:10:54,687 --> 00:10:59,192 お参りするとき以外は 扉を閉めておくことにする》 166 00:11:06,866 --> 00:11:09,702 そういうときは 焼いて食べるといいんだって。 167 00:11:09,702 --> 00:11:11,704 え~? ほんとに? 168 00:11:11,704 --> 00:11:14,707 酸っぱくなくなって 軟らかくなるって…。 169 00:11:14,707 --> 00:11:17,043 んっ? 何? 170 00:11:17,043 --> 00:11:19,212 あれ なんの木だろ…。 171 00:11:19,212 --> 00:11:23,049 《すっかり忘れていた。 この実験区画のことを。 172 00:11:23,049 --> 00:11:26,719 神様にもらった 万能農具の力を使うと➡ 173 00:11:26,719 --> 00:11:29,889 思い描いた作物を 育てることができる。 174 00:11:29,889 --> 00:11:32,058 育てたい物だけがわかれば➡ 175 00:11:32,058 --> 00:11:34,827 種も植え方も 気にしなくてよいので➡ 176 00:11:34,827 --> 00:11:38,331 実際に育ってみると 意外な姿を していることに気付く…。 177 00:11:38,331 --> 00:11:40,333 なんてことが よくある》 178 00:11:40,333 --> 00:11:43,336 ((ごま ごま ごま ごま…。 育て~ ごま! 179 00:11:43,336 --> 00:11:46,506 ごまって こう なるんだな)) 180 00:11:46,506 --> 00:11:49,509 これって なんの木なんですか? 181 00:11:49,509 --> 00:11:52,011 実は なんだか わからないんだ。 182 00:11:52,011 --> 00:11:56,182 いろいろ 新しい作物を育てようと してたのは覚えてるんだが➡ 183 00:11:56,182 --> 00:11:58,184 その中の どれだったか…。 184 00:11:58,184 --> 00:12:00,186 (フラウ)実験的にだと思うので➡ 185 00:12:00,186 --> 00:12:03,356 あまり細かく 制限したくないのですが…。 186 00:12:03,356 --> 00:12:07,193 なるべく 村で作っている物は 記録しておきたいですね。 187 00:12:07,193 --> 00:12:10,363 他の作物に交ざったりするかも しれないですし。 188 00:12:10,363 --> 00:12:14,534 確かに。 でも これ なんだったかな…。 189 00:12:14,534 --> 00:12:18,371 (ティア)あっ 緑の実が付いてますよ。 ほんとだ。 190 00:12:18,371 --> 00:12:21,374 梅… じゃないよな 大きいし。 191 00:12:21,374 --> 00:12:25,545 キウイ…。 いや 硬そうだし…。 これ…。 (ティア/ヒラク/フラウ)んっ? 192 00:12:25,545 --> 00:12:27,880 この木の実ですよね? 193 00:12:27,880 --> 00:12:30,049 あっ もしかして…。 194 00:12:30,049 --> 00:12:33,653 これって くるみだ! 195 00:12:33,653 --> 00:12:37,323 今まで くるみって この格好で 木になってると思ってた。 196 00:12:37,323 --> 00:12:41,327 それは 種ですか? たぶん そうだな。 197 00:12:41,327 --> 00:12:43,663 この殻の中身を食べるんだ。 198 00:12:43,663 --> 00:12:48,167 硬いから 割るには 道具が必要で…。 199 00:12:48,167 --> 00:12:51,004 割れました。 《強い》 200 00:12:51,004 --> 00:12:53,006 (ティア)食べていいですか? う~ん…。 201 00:12:53,006 --> 00:12:55,008 どうだろう? 火 通したほうが よくないかな? 202 00:12:55,008 --> 00:12:57,010 くるみと…。 203 00:12:57,010 --> 00:13:00,680 こっちの木にも 実が付いてます。 204 00:13:00,680 --> 00:13:04,350 (ティア)こちらのほうが くるみより小さいですね。 205 00:13:04,350 --> 00:13:07,186 これも 中に 種っぽいのが見えるな。 206 00:13:07,186 --> 00:13:09,689 (セナ)えっと 割るんですか? 207 00:13:09,689 --> 00:13:11,858 う~ん! 208 00:13:11,858 --> 00:13:15,361 《粉砕》 お~! アーモンドだ。 209 00:13:15,361 --> 00:13:17,530 これが アーモンド。 210 00:13:17,530 --> 00:13:22,035 くるみ アーモンドとくると… だんだん わかってきたぞ。 211 00:13:22,035 --> 00:13:25,204 (ティア)これは 特に 実がなったりしてないですね。 212 00:13:25,204 --> 00:13:27,874 とすると 葉っぱを食べる野菜? 213 00:13:27,874 --> 00:13:30,543 じゃがいもみたいな お芋かも。 214 00:13:30,543 --> 00:13:34,147 芋が たぶん 正解に近いぞ。 んっ! 215 00:13:34,147 --> 00:13:37,650 土の中になる 落花生。 216 00:13:37,650 --> 00:13:41,321 ピーナツだ。 (ティア)不思議な形ですね。 217 00:13:41,321 --> 00:13:44,991 (フラウ)ピーナツと…。 見た目は 豆のような。 218 00:13:44,991 --> 00:13:48,327 確かに。 分類は なんなんだろうな。 219 00:13:48,327 --> 00:13:51,664 《くるみ アーモンド ピーナツ。 220 00:13:51,664 --> 00:13:53,100 ここまでくれば 答えは1つ。 221 00:13:53,100 --> 00:13:59,338 あのときの俺は 無性に ミックスナッツが食べたかったのだ。 222 00:13:59,338 --> 00:14:02,008 そのとき ビールも飲みたいと考えていたら➡ 223 00:14:02,008 --> 00:14:05,345 この辺りは 麦畑になっていただろう》 224 00:14:05,345 --> 00:14:09,515 しかし ここが ミックスナッツの畑だとすると…。 225 00:14:09,515 --> 00:14:12,185 あの ひときわ目立つ実は なんだ? 226 00:14:12,185 --> 00:14:16,356 (フラウ)きれいな赤色ですし りんごのような果物では? 227 00:14:16,356 --> 00:14:20,860 (ティア)カレーのスパイスにあった 辛い… なんでしたっけ? 228 00:14:20,860 --> 00:14:26,032 とうがらしか? う~ん… パプリカでもないよな。 229 00:14:26,032 --> 00:14:28,701 《ここは ミックスナッツ畑だし➡ 230 00:14:28,701 --> 00:14:31,704 もう 答えは ほとんど 出ているようなものだが…》 231 00:14:31,704 --> 00:14:34,474 実の下に 何か付いてますね。 232 00:14:34,474 --> 00:14:37,643 《この 曲がった特徴的なシルエット。 233 00:14:37,643 --> 00:14:39,979 しかし どうしても こうは ならんだろうという思いが➡ 234 00:14:39,979 --> 00:14:41,981 捨てきれない》 235 00:14:41,981 --> 00:14:45,151 (フラウ)これも 殻の中身を食べるんでしょうか。 236 00:14:45,151 --> 00:14:47,653 《みんな 強い》 237 00:14:47,653 --> 00:14:50,656 やっぱり カシューナッツだな。 238 00:14:50,656 --> 00:14:53,826 《まさか この形で ぶら下がっているとは…。 239 00:14:53,826 --> 00:14:56,162 どう進化したら こうなるんだ? 240 00:14:56,162 --> 00:14:59,999 ちなみに 赤い実は ちょっと渋い りんごのような…。 241 00:14:59,999 --> 00:15:02,168 洋梨のような味だった》 242 00:15:02,168 --> 00:15:05,338 火にかけて 煎ってやると こんな感じだ。 243 00:15:05,338 --> 00:15:07,507 香ばしくて いいですね。 244 00:15:07,507 --> 00:15:10,343 お茶のお供に喜ばれそうです。 245 00:15:10,343 --> 00:15:13,346 魔王国に持っていったら 飛ぶように売れそう。 246 00:15:13,346 --> 00:15:17,016 確かに。 日持ちもするし 取り引きしやすそうだな。 247 00:15:17,016 --> 00:15:20,853 《これからも 暇を見て 新しい作物に挑戦してみよう。 248 00:15:20,853 --> 00:15:26,058 カシューナッツを超える不思議な作物に この先 出合えるだろうか》 249 00:15:37,136 --> 00:15:39,639 《スライムの話をしよう。 250 00:15:39,639 --> 00:15:44,477 村のあちこちで 水の浄化を してくれている スライムの1匹が➡ 251 00:15:44,477 --> 00:15:47,146 ある日 酒だるに落ちて ワインを吸い込み➡ 252 00:15:47,146 --> 00:15:49,816 酒スライムへと変化した。 253 00:15:49,816 --> 00:15:53,152 それ以来 酒スライムは 宴会のたびに➡ 254 00:15:53,152 --> 00:15:57,323 どこからか 酒を飲みに現れる 存在となったのだが…。 255 00:15:57,323 --> 00:16:01,327 それ以外の生態は 謎に包まれていた》 256 00:16:01,327 --> 00:16:05,331 じゃあ いきますよ! ああ! 257 00:16:05,331 --> 00:16:08,167 それ! 258 00:16:08,167 --> 00:16:10,670 お~ うまくいったな。 259 00:16:10,670 --> 00:16:13,172 あ~ 村長! 260 00:16:13,172 --> 00:16:16,342 何してるの? パラシュートの実験だ。 261 00:16:16,342 --> 00:16:19,178 パラシュート? 何それ? 262 00:16:19,178 --> 00:16:21,514 背中に乗せてもらっていて➡ 263 00:16:21,514 --> 00:16:23,683 うっかり落下したときの対策だな。 264 00:16:23,683 --> 00:16:26,018 ((フゥ…)) そんなのなくても➡ 265 00:16:26,018 --> 00:16:28,521 普通に着地したら いいじゃない。 266 00:16:28,521 --> 00:16:32,024 それは 誰もが できるわけじゃないんだ。 267 00:16:32,024 --> 00:16:34,460 さっきは うまくいきましたけど➡ 268 00:16:34,460 --> 00:16:37,129 あまり重たいものは 乗せられないですね。 269 00:16:37,129 --> 00:16:39,799 もっと大きくすれば いいんだけど➡ 270 00:16:39,799 --> 00:16:41,968 かさばるし 絡まったりしそうだな…。 271 00:16:41,968 --> 00:16:44,637 んっ? (酒スライムの跳躍音) 272 00:16:44,637 --> 00:16:46,973 ニュー…。 酒スライム。 273 00:16:46,973 --> 00:16:50,643 ニュン! ニュン! ニュン! 乗りたいのか? 274 00:16:50,643 --> 00:16:53,145 危険じゃないかな? 275 00:16:53,145 --> 00:16:56,148 大丈夫ですよ あのくらいの高さなら。 276 00:16:56,148 --> 00:16:58,150 そういうものか。 277 00:16:58,150 --> 00:17:03,322 《酒スライムの勇気に敬意を表して 初飛行に挑戦してもらう》 278 00:17:03,322 --> 00:17:06,158 いきますよ! ニュー…。 279 00:17:06,158 --> 00:17:08,160 そ~れ! 280 00:17:08,160 --> 00:17:10,663 ニュー! 281 00:17:10,663 --> 00:17:14,667 うわ~! お~! うん。 282 00:17:14,667 --> 00:17:17,837 《酒にしか興味がないのかと 思っていたが…。 283 00:17:17,837 --> 00:17:21,007 これからは テストパイロットとして 活躍してもらおうかな》 284 00:17:21,007 --> 00:17:23,009 ニュッ! えっ? 285 00:17:23,009 --> 00:17:25,845 なっ! えっ これ 大丈夫? 286 00:17:25,845 --> 00:17:27,847 ニュッ。 287 00:17:27,847 --> 00:17:30,850 平気そうだな。 飽きちゃったのかな。 288 00:17:30,850 --> 00:17:33,619 やっぱ 飛び降りたほうが早いもんね。 289 00:17:33,619 --> 00:17:36,455 《相変わらず 謎の多い存在だが…。 290 00:17:36,455 --> 00:17:39,659 気まぐれなのは確かなようだ》 ニュー… ニュッ! 291 00:17:53,139 --> 00:17:55,141 (ヤー)よ~し。 (ヒテルトー)ヤー様。 292 00:17:55,141 --> 00:17:58,644 んっ! 今後の作業計画についてですが…。 293 00:17:58,644 --> 00:18:00,813 どうです? 傑作でしょう! 294 00:18:00,813 --> 00:18:03,983 注文は 普通の食事用の器では? 295 00:18:03,983 --> 00:18:06,652 これなら 何人分も 食料が入ります! 296 00:18:06,652 --> 00:18:09,655 大きい物は 小さい物に勝るのですよ! 297 00:18:09,655 --> 00:18:12,658 あっ…。 あっ だめか! 298 00:18:12,658 --> 00:18:15,494 やはり もっと分厚く 強じんにしないと…。 299 00:18:15,494 --> 00:18:18,164 まず 小さくしてください。 300 00:18:18,164 --> 00:18:20,833 《私は 山エルフのヒテルトー。 301 00:18:20,833 --> 00:18:23,502 ヤー様の補佐をしています。 302 00:18:23,502 --> 00:18:27,340 ヤー様とは 幼少のころから 一緒に育ち➡ 303 00:18:27,340 --> 00:18:31,010 本来は 私が おさになる予定だったのですが➡ 304 00:18:31,010 --> 00:18:33,279 2番目のほうが 性格に合っていると思い➡ 305 00:18:33,279 --> 00:18:35,281 辞退しました。 306 00:18:35,281 --> 00:18:38,117 ヤー様に 押しつけた形になりましたが➡ 307 00:18:38,117 --> 00:18:40,953 結果的には よかったと思います。 308 00:18:40,953 --> 00:18:43,956 さて いろいろありまして➡ 309 00:18:43,956 --> 00:18:48,961 私たちの一族は 大樹の村で お世話になっています》 310 00:18:48,961 --> 00:18:52,798 ((こんな たくさんの食べ物…)) 《ヒテルトー:おいしい食事に➡ 311 00:18:52,798 --> 00:18:55,634 ほかほかお風呂》 ((水が冷たくありません!)) 312 00:18:55,634 --> 00:18:57,970 《ヒテルトー:温かい寝床で寝られる》 ((背中が痛くありません!)) 313 00:18:57,970 --> 00:19:00,806 《ヒテルトー:一族の生活が これほど豊かになったのは➡ 314 00:19:00,806 --> 00:19:03,142 初めてではないでしょうか。 315 00:19:03,142 --> 00:19:06,312 私たちを受け入れてくれた 大樹の村に➡ 316 00:19:06,312 --> 00:19:08,481 精いっぱいの感謝をしつつ➡ 317 00:19:08,481 --> 00:19:10,649 族長補佐の私としては➡ 318 00:19:10,649 --> 00:19:12,985 これからも この暮らしを続けていくために➡ 319 00:19:12,985 --> 00:19:16,656 どうすればよいかを 考えなくてはいけません。 320 00:19:16,656 --> 00:19:21,327 ヤー様は そういうことを あまり考えないたちなので…。 321 00:19:21,327 --> 00:19:24,163 第一に重要なのは➡ 322 00:19:24,163 --> 00:19:27,333 この村の役に立つ能力を示すこと。 323 00:19:27,333 --> 00:19:31,003 幸い 私たちは 手先が器用なので➡ 324 00:19:31,003 --> 00:19:33,606 それなりに 貢献できていると思います》 325 00:19:33,606 --> 00:19:35,608 ((それぞれの担当について…)) 326 00:19:35,608 --> 00:19:38,778 《ヒテルトー:そして 同じく重要と思われるのが➡ 327 00:19:38,778 --> 00:19:43,616 村の代表にして 最重要人物 村長との関係性です。 328 00:19:43,616 --> 00:19:49,288 私の見立てでは 村長は 分け隔てなく住人に接していて➡ 329 00:19:49,288 --> 00:19:52,625 えり好みするような性格では ないようですが➡ 330 00:19:52,625 --> 00:19:57,296 それでも やはり 村長からは 好感を得ておきたいもの。 331 00:19:57,296 --> 00:20:02,635 幸い ヤー様も 村長にアピールするのは やぶさかでない様子》 332 00:20:02,635 --> 00:20:04,637 ((んっ? どうした? 333 00:20:04,637 --> 00:20:07,807 何か 気がかりとか…。 ヤー? 334 00:20:07,807 --> 00:20:10,309 んっ? ひゃっ! あっ はい! 335 00:20:10,309 --> 00:20:12,812 大丈夫か? 全く元気です! 336 00:20:12,812 --> 00:20:16,315 なら いいけど。 《わかりやすすぎます》)) 337 00:20:16,315 --> 00:20:19,151 えっと その…。 338 00:20:19,151 --> 00:20:21,320 尊敬しています。 339 00:20:21,320 --> 00:20:23,656 うっ…。 340 00:20:23,656 --> 00:20:25,825 でしたら 是非もありません。 341 00:20:25,825 --> 00:20:28,994 村長と仲よくなるために もっと 努力しましょう。 342 00:20:28,994 --> 00:20:31,831 えっ? 私も 協力します! 343 00:20:31,831 --> 00:20:35,334 あっ…。 わかりました! 344 00:20:37,670 --> 00:20:43,175 でやぁ~!! 345 00:20:43,175 --> 00:20:45,678 どうです!? (ヒテルトー)何がですか? 346 00:20:45,678 --> 00:20:47,680 村長に振り向いてもらおうと➡ 347 00:20:47,680 --> 00:20:50,683 ここまで鍛えたのです。 どうして…。 348 00:20:50,683 --> 00:20:53,018 (ヤー)挑戦するたびに どんどん 重くして➡ 349 00:20:53,018 --> 00:20:56,188 ここまで大きな岩を 持ち上げられるようになりました。 350 00:20:56,188 --> 00:20:58,524 (ヒテルトー) 方法は どうだっていいんです! 351 00:20:58,524 --> 00:21:01,360 村長にアピールするのに 筋力は いりません! 352 00:21:01,360 --> 00:21:03,863 んな~! なぜです!? 353 00:21:03,863 --> 00:21:06,198 男性をものにするには 筋肉を鍛えろと➡ 354 00:21:06,198 --> 00:21:08,367 昔から 言われているではありませんか! 355 00:21:08,367 --> 00:21:11,370 (ヒテルトー)それは 物理的に確保するときの話です。 356 00:21:11,370 --> 00:21:13,372 ((取ったり~!)) 357 00:21:13,372 --> 00:21:16,375 確かに エルフの伝承には そんなようなことをしたような➡ 358 00:21:16,375 --> 00:21:18,711 記録がなかったとは 言い切れませんが➡ 359 00:21:18,711 --> 00:21:21,380 大樹の村で そんな力任せなことをしたら➡ 360 00:21:21,380 --> 00:21:23,716 命が いくつあっても足りません! 361 00:21:23,716 --> 00:21:26,218 うっ…。 そうなのです。 362 00:21:26,218 --> 00:21:30,055 周りは 恐ろしいまでに強い住人ばかり。 363 00:21:30,055 --> 00:21:32,558 武闘会で思い知りました。 364 00:21:32,558 --> 00:21:36,328 それでも… 勝たなくては つかみ取れません! 365 00:21:36,328 --> 00:21:38,831 (ヒテルトー)力ずくを諦めてください! 366 00:21:38,831 --> 00:21:43,335 こうなったら 百を言うより 一を見せましょう。 367 00:21:43,335 --> 00:21:45,671 どうした? ヤー。 368 00:21:45,671 --> 00:21:47,673 見せたいものって なんだ? 369 00:21:47,673 --> 00:21:52,511 さあ ヤー様 どうぞ。 んっ…。 ええ…。 370 00:21:52,511 --> 00:21:54,847 はぁ~!! 371 00:21:54,847 --> 00:21:57,016 うっ…。 (ヤー)どうです? 372 00:21:57,016 --> 00:22:00,352 今までで最大の岩です! 373 00:22:00,352 --> 00:22:02,855 でも まだ やれます! 374 00:22:02,855 --> 00:22:06,692 どうしたんだ? 急に。 危ないから 早く 下ろして! 375 00:22:06,692 --> 00:22:08,861 ぬお~! うわっ! あっ… あっ! 376 00:22:08,861 --> 00:22:11,864 (ヒテルトー)わかりましたか? うん…。 377 00:22:11,864 --> 00:22:15,701 世の中には 腕力で 解決できないことがあるんだな。 378 00:22:15,701 --> 00:22:18,871 解決できることのほうが 少ないですよ。 379 00:22:18,871 --> 00:22:21,874 気を取り直して 別の方法を考えましょう。 380 00:22:21,874 --> 00:22:23,876 わかった。 381 00:22:23,876 --> 00:22:29,215 だったら こう! 腕力でなく 美しい腹筋でアピールするのです! 382 00:22:29,215 --> 00:22:32,051 (ヒテルトー)どれだけ 筋肉を信じてるんですか! 383 00:22:32,051 --> 00:22:35,487 とにかく 真っ向勝負でいきましょう。 384 00:22:35,487 --> 00:22:39,491 持てる武器を最大に生かして…。 385 00:22:39,491 --> 00:22:42,161 脚とお尻推しでいきましょう。 386 00:22:42,161 --> 00:22:45,664 あ~! どこ見て 言った? 気にしてるのに! 387 00:22:45,664 --> 00:22:48,834 とにかく 一族のためです。 (着地音) 388 00:22:48,834 --> 00:22:50,836 んぎぎっ…。 389 00:22:50,836 --> 00:22:53,505 だったら! 胸元を! 鍛える! 390 00:22:53,505 --> 00:22:57,710 んっ! んっ! んっ! やぁ~! (ヒテルトー)筋肉から離れてください!