1 00:00:01,544 --> 00:00:06,006 ♪~ 2 00:01:26,837 --> 00:01:30,216 ~♪ 3 00:01:38,349 --> 00:01:40,768 (ヒラク)うんとこしょっと! 4 00:01:40,851 --> 00:01:43,103 (ヒラク)ハァ~ 立派 立派 5 00:01:43,187 --> 00:01:45,272 (セナ)きれいにしますね えいっ 6 00:01:49,443 --> 00:01:50,611 おしまいです 7 00:01:50,694 --> 00:01:53,280 (ヒラク)ああ じゃあ… (セナ)ん? 8 00:01:55,324 --> 00:01:58,953 ん~ 甘くてうまい 9 00:01:59,036 --> 00:02:01,622 これは 生でサラダにしたいな 10 00:02:01,705 --> 00:02:04,416 あの… 私も食べてみたいです 11 00:02:04,500 --> 00:02:06,919 ああ かじりかけだけど 12 00:02:07,002 --> 00:02:08,712 あ~むっ 13 00:02:10,506 --> 00:02:11,841 どうだ? 14 00:02:11,924 --> 00:02:13,425 (セナ)んっ (ヒラク)あ… 15 00:02:13,509 --> 00:02:15,594 辛いです~ 16 00:02:15,678 --> 00:02:18,055 (ヒラク)あれ? そっち側をかじったのか 17 00:02:18,138 --> 00:02:19,849 れう~ 18 00:02:19,932 --> 00:02:23,769 先っぽのほうは辛いから 漬物とかにするといいんだ 19 00:02:23,853 --> 00:02:25,771 先に言ってくだひゃい… 20 00:02:25,855 --> 00:02:27,064 すまん 21 00:02:27,147 --> 00:02:29,567 保存食は たくさんあったほうがいいから 22 00:02:29,650 --> 00:02:32,069 漬物を多めに作ろうか 23 00:02:32,152 --> 00:02:33,821 (セナ)フゥ~ (ヒラク)う~ん… 24 00:02:33,904 --> 00:02:38,325 大根の保存食といえば 切り干し大根があったな 25 00:02:38,409 --> 00:02:40,911 どうやって作るんですか? 26 00:02:40,995 --> 00:02:43,038 切って干すんじゃないか? 27 00:02:43,122 --> 00:02:44,832 (ゴール)村長~ 28 00:02:45,666 --> 00:02:46,584 (ヒラク)どうしたんだ? 29 00:02:46,667 --> 00:02:49,336 (ゴール)何だか 変な人たちがいる 30 00:02:49,420 --> 00:02:52,840 (セナ)ん~? (ヒラク)変な人… たち? 31 00:02:56,176 --> 00:02:57,970 (ヒラク)変な人たちだ 32 00:02:59,763 --> 00:03:01,056 あの… 始祖さん? 33 00:03:01,140 --> 00:03:01,974 (ヴァルグライフ)ん? 34 00:03:02,850 --> 00:03:05,561 (ヴァルグライフ)やあ 村長 元気そうだね 35 00:03:05,644 --> 00:03:06,478 どうも 36 00:03:07,062 --> 00:03:08,606 始祖さんも お元気そうで 37 00:03:08,689 --> 00:03:10,316 ああ それはもう 38 00:03:10,399 --> 00:03:12,443 殺しても 死なないくらいさ 39 00:03:12,526 --> 00:03:16,739 いや 死ぬのかな? 死んだことないから分からないけど 40 00:03:17,406 --> 00:03:18,991 (ヴァルグライフ) お~ アルフレート君 41 00:03:19,074 --> 00:03:22,328 久しぶりだね~ 20年ぶりかな 42 00:03:22,411 --> 00:03:24,246 まだ1年も経ってないですよ 43 00:03:24,330 --> 00:03:27,291 おや 長く生きてると どうもね 44 00:03:27,374 --> 00:03:31,462 ところで そちらの方は… 奥さんですか? 45 00:03:31,545 --> 00:03:32,630 いやいや 46 00:03:32,713 --> 00:03:36,258 (フーシュ)そう言われるのは 光栄ですが 違います 47 00:03:36,884 --> 00:03:41,263 私はフーシュ コーリン教の司祭の1人です 48 00:03:41,347 --> 00:03:43,933 この村の村長のヒラクです 49 00:03:44,016 --> 00:03:45,643 コーリン教って… 50 00:03:45,726 --> 00:03:48,395 (ヴァルグライフ)あれ? 話してなかったかな 51 00:03:49,104 --> 00:03:51,899 前にピアノをもらった時に 名前だけは… 52 00:03:52,691 --> 00:03:54,151 (ヴァルグライフ)簡単に言うと 53 00:03:54,234 --> 00:03:59,615 あちこちの神様を祭っている宗派の まとめ役みたいなものかな 54 00:03:59,698 --> 00:04:01,659 自分たちの神様を 55 00:04:01,742 --> 00:04:04,161 自由に たたえましょうっていうのが 56 00:04:04,244 --> 00:04:06,205 コーリン教の教えだよ 57 00:04:06,288 --> 00:04:07,915 (ヒラク) 随分 おおらかなんですね 58 00:04:08,499 --> 00:04:11,794 (ルー)始祖様は そのコーリン教のトップなのよ 59 00:04:11,877 --> 00:04:15,255 偉い人だとは思ってたけど すごいんだな 60 00:04:15,339 --> 00:04:16,173 それに 61 00:04:16,256 --> 00:04:18,926 “大司祭 フーシュ”っていったら 62 00:04:19,009 --> 00:04:23,180 街に行けば パレードが 催されるくらいの重要人物よ 63 00:04:23,263 --> 00:04:26,892 えっ じゃあ もっと しっかりした おもてなしをしないと 64 00:04:26,976 --> 00:04:28,310 (ヒラク)はは~! 65 00:04:28,394 --> 00:04:30,187 とんでもありません 66 00:04:30,270 --> 00:04:33,190 私が無理を言って お邪魔しているのですし 67 00:04:33,273 --> 00:04:37,069 そう 今日は 彼女から お願い事があって来たんだよ 68 00:04:37,903 --> 00:04:39,822 お願いというと… 69 00:04:39,905 --> 00:04:45,202 どうか 私の息子の命を 助けていただきたいのです 70 00:04:47,538 --> 00:04:51,291 この村には 薬草学の権威と名高い— 71 00:04:51,375 --> 00:04:55,212 ヴァンパイア・プリンセス ルールーシー=ルー様だけでなく 72 00:04:55,295 --> 00:04:55,963 (作業をする音) 73 00:04:55,963 --> 00:04:59,466 (作業をする音) 74 00:04:55,963 --> 00:04:59,466 病を癒やす薬にかけては 並ぶ者なし 75 00:04:59,550 --> 00:05:04,221 あまたの奇跡を歴史に刻んだ 孤高の探求者 76 00:05:04,304 --> 00:05:08,225 フローラ=サクトゥ先生まで いらっしゃると聞きました 77 00:05:08,976 --> 00:05:10,978 (フローラ)私にご用ですとか 78 00:05:11,061 --> 00:05:13,313 何だか すごいんだな 79 00:05:13,397 --> 00:05:15,232 (フローラ)自慢ではありませんが 80 00:05:15,315 --> 00:05:16,900 私の書いた本は 81 00:05:16,984 --> 00:05:19,194 どこの魔法学校でも 教科書として 82 00:05:19,278 --> 00:05:21,238 使われる ぐらいですのよ 83 00:05:21,321 --> 00:05:25,242 お子様のご病気も 症状を伺えば たちどころに… 84 00:05:26,827 --> 00:05:28,746 困りましたわね 85 00:05:28,829 --> 00:05:31,832 かなり珍しい症例というか… 86 00:05:31,915 --> 00:05:35,544 (フローラ)難しいほうから えりすぐっての複合例ですわ 87 00:05:35,627 --> 00:05:37,254 (フーシュ)やはり そうですか 88 00:05:37,337 --> 00:05:42,259 どの薬士(くすし)様や 治癒士様に診せても 同じように言われて 89 00:05:42,342 --> 00:05:45,137 君たちでも難しいか 90 00:05:45,637 --> 00:05:47,514 何とか助けてあげられないか 91 00:05:49,016 --> 00:05:53,103 難題だけど 黙って 見過ごすわけにはいかないわね 92 00:05:53,187 --> 00:05:55,522 ええ 何とかしましょう 93 00:05:56,440 --> 00:06:00,527 (ヒラク)それから 2人は 小屋にこもって研究を始め… 94 00:06:00,611 --> 00:06:04,740 この本の ここからここまで 材料を集めてちょうだい 95 00:06:04,823 --> 00:06:06,033 分かった 96 00:06:06,116 --> 00:06:10,537 雪山に生える白い花 “ホーリードロップ”って… 97 00:06:10,621 --> 00:06:12,039 たぶん これだよな 98 00:06:12,831 --> 00:06:14,666 ルーのお見舞いにもらった… 99 00:06:14,750 --> 00:06:15,793 (ティア)分かりました 100 00:06:15,876 --> 00:06:18,545 (ティア) ちょっと飛んで 取ってきますね 101 00:06:20,130 --> 00:06:24,301 (ヒラク)次は 暗き森をさまよう “夜歩きキノコ” 102 00:06:24,384 --> 00:06:27,805 (リア)森のことなら 我々にお任せください! 103 00:06:28,931 --> 00:06:33,894 “何人(なんぴと)も手に入れることの かなわない秘宝中の秘宝” 104 00:06:33,977 --> 00:06:35,813 随分 ものものしいな 105 00:06:36,688 --> 00:06:39,900 その名も“竜の涙” 106 00:06:39,983 --> 00:06:41,318 (ラスティスムーン)ん? 107 00:06:41,401 --> 00:06:43,570 (ラスティスムーンの笑い声) 108 00:06:43,654 --> 00:06:45,823 (ハクレン)うりうり~ 109 00:06:45,906 --> 00:06:49,576 (笑い声) 110 00:06:53,997 --> 00:06:56,333 (ヒラク)本当に これで合っているのだろうか 111 00:06:56,416 --> 00:06:57,584 (ラスティスムーン)ハァ… (ハクレン)フッ 112 00:06:57,668 --> 00:07:01,088 次は グルグラント山の黒い石 113 00:07:01,171 --> 00:07:02,840 なんか聞いたことあるな 114 00:07:02,923 --> 00:07:04,341 (ハクレン)あ~ それ 115 00:07:04,424 --> 00:07:09,221 たぶん ドライムちゃんの巣の 倉庫の裏口の所 116 00:07:09,304 --> 00:07:11,932 扉 開けとくのに ちょうどいいって 117 00:07:12,015 --> 00:07:13,183 もらってこようか 118 00:07:13,267 --> 00:07:14,852 (ヒラク)ああ… 頼む 119 00:07:16,854 --> 00:07:18,355 (リア)ただいま戻りました 120 00:07:18,438 --> 00:07:20,065 (ヒラク)大丈夫か? 121 00:07:18,438 --> 00:07:20,065 (エルフたちの 荒い息) 122 00:07:20,065 --> 00:07:21,358 (エルフたちの 荒い息) 123 00:07:21,441 --> 00:07:25,112 夜歩きキノコ 聞きしに勝る腕力でした 124 00:07:25,737 --> 00:07:27,865 キノコに腕力ってある? 125 00:07:28,490 --> 00:07:29,700 (リア)こちらです 126 00:07:29,783 --> 00:07:31,493 (ヒラク)思ったより小さい 127 00:07:32,786 --> 00:07:35,873 (ヒラク)これ みんなが集めてくれた材料と 128 00:07:35,956 --> 00:07:39,668 この鉢植えは マイケルさんに取り寄せてもらった 129 00:07:39,751 --> 00:07:43,380 (ルー)さすがね かなり希少な薬草なのに 130 00:07:43,463 --> 00:07:46,091 引き抜く時は用心しませんと 131 00:07:46,175 --> 00:07:48,969 何人の研究者が犠牲になったか 132 00:07:49,052 --> 00:07:51,680 それって まさか 引っこ抜くと 顔がついてて 133 00:07:51,763 --> 00:07:53,891 叫び声を聞くと まずいやつでは 134 00:07:54,641 --> 00:07:56,393 ためらいなく いったな! 135 00:07:56,476 --> 00:07:57,895 ん… 136 00:07:58,395 --> 00:08:01,231 ん? 何も起きないじゃないか 137 00:08:03,358 --> 00:08:06,737 (ルー)引き抜かれると 魔獣も逃げだすにおいが… 138 00:08:06,820 --> 00:08:08,363 (フローラ)遅かったですわね 139 00:08:08,447 --> 00:08:10,282 (ヒラク)すっごい刺さる 140 00:08:10,365 --> 00:08:12,492 (ルー)大丈夫 害はないから 141 00:08:12,576 --> 00:08:14,077 お風呂で洗うといいわ 142 00:08:14,161 --> 00:08:15,412 (ヒラク)あとは任せた 143 00:08:16,371 --> 00:08:17,289 (クロヨンの鳴き声) 144 00:08:18,290 --> 00:08:20,792 (ヒラク)そんなこんなで 材料は集まったが 145 00:08:20,876 --> 00:08:22,544 難しいのは これかららしく… 146 00:08:23,295 --> 00:08:24,463 (ルー)今よ ふたをして 147 00:08:24,546 --> 00:08:26,131 右に ひねって 10秒 加熱! 148 00:08:26,215 --> 00:08:27,549 (フローラ) 角度が甘いですわ! 149 00:08:28,217 --> 00:08:30,510 (ヒラク)何日も 試行錯誤の間 150 00:08:30,594 --> 00:08:33,138 フーシュさんは 朝から晩まで 151 00:08:33,222 --> 00:08:36,058 神様の像に祈りを捧げていた 152 00:08:36,141 --> 00:08:37,768 (ルー)あ~! ダメよ 逃がしちゃ 153 00:08:36,141 --> 00:08:37,768 (物が壊れる音) 154 00:08:37,768 --> 00:08:37,851 (物が壊れる音) 155 00:08:37,851 --> 00:08:38,977 (物が壊れる音) 156 00:08:37,851 --> 00:08:38,977 (フローラ)そっち 行きましたわ! 157 00:08:38,977 --> 00:08:39,061 (物が壊れる音) 158 00:08:39,061 --> 00:08:39,811 (物が壊れる音) 159 00:08:39,061 --> 00:08:39,811 (ルー)おとなしく 燃え尽きなさい! 160 00:08:39,811 --> 00:08:41,313 (ルー)おとなしく 燃え尽きなさい! 161 00:08:42,272 --> 00:08:45,067 (ヒラク)もう遅いですから 宿のほうに 162 00:08:45,150 --> 00:08:47,819 (フーシュ)いえ どうかお構いなく 163 00:08:49,363 --> 00:08:52,824 私に できるのは 祈ることだけですから 164 00:08:52,908 --> 00:08:54,868 (ルー)ここよ 全魔力を集中! 165 00:08:54,952 --> 00:08:55,786 (フローラ) いけますわ 166 00:08:55,869 --> 00:08:57,120 この火力なら! 167 00:08:57,204 --> 00:08:58,747 (ルー)5 4… 168 00:08:58,830 --> 00:09:02,834 (ルーとフローラ) 3 2 1 発射! 169 00:09:08,924 --> 00:09:10,842 (フーシュ)まあ これが… 170 00:09:10,926 --> 00:09:12,844 ありがとうございます 171 00:09:12,928 --> 00:09:15,514 さぞ ご苦労なさったでしょう 172 00:09:15,597 --> 00:09:18,600 いいから 早く 息子さんに飲ませてあげて 173 00:09:18,684 --> 00:09:21,103 (フローラ) すぐに よくなりますわ 174 00:09:21,186 --> 00:09:22,729 分かりました 175 00:09:22,813 --> 00:09:26,108 このお礼は いずれ必ず 176 00:09:28,860 --> 00:09:31,113 (ヴァルグライフ)それじゃあ また近いうちに 177 00:09:31,947 --> 00:09:33,573 10年以内には 178 00:09:34,074 --> 00:09:36,118 (ヒラク)やはり 時間が ざっくりしている 179 00:09:36,785 --> 00:09:40,163 2人とも お疲れさま 解決できて よかったな 180 00:09:40,247 --> 00:09:42,291 さすがに疲れたわね 181 00:09:42,374 --> 00:09:45,252 これだけで 本が何冊も書けますわ 182 00:09:45,877 --> 00:09:50,007 (ヒラク)それじゃ 残った問題にも対処しないとな 183 00:09:50,090 --> 00:09:53,760 フーシュさんが 毎日 祈りを捧げ続けた結果 184 00:09:53,844 --> 00:09:57,014 神様の像が まぶしく光るようになってしまった 185 00:09:57,097 --> 00:09:58,015 (フローラ) おお~! 186 00:09:58,015 --> 00:09:59,099 (フローラ) おお~! 187 00:09:58,015 --> 00:09:59,099 子供を思う親の気持ちの なせる業か 188 00:09:59,099 --> 00:10:00,726 子供を思う親の気持ちの なせる業か 189 00:10:00,809 --> 00:10:03,020 神様の起こした奇跡か 190 00:10:03,103 --> 00:10:07,149 理由は ともかく 夜中も全力で光り続けるので 191 00:10:07,232 --> 00:10:10,277 ザブトンたちが安眠できないようだ 192 00:10:10,360 --> 00:10:13,030 神様には申し訳ないが 193 00:10:13,113 --> 00:10:17,784 お参りする時以外は 扉を閉めておくことにする 194 00:10:25,125 --> 00:10:28,211 (女の子)そういう時は 焼いて食べるといいんだって 195 00:10:28,295 --> 00:10:30,005 (女の子)え~ ほんとに? 196 00:10:30,088 --> 00:10:34,259 (女の子)酸っぱくなくなって 柔らかくなるって… ん? 197 00:10:34,343 --> 00:10:35,302 (女の子)何? 198 00:10:35,385 --> 00:10:37,763 (女の子)あれ 何の木だろ… 199 00:10:37,846 --> 00:10:41,308 (ヒラク)すっかり忘れていた この実験区画のことを 200 00:10:42,476 --> 00:10:45,312 神様にもらった 万能農具の力を使うと 201 00:10:45,395 --> 00:10:48,440 思い描いた作物を 育てることができる 202 00:10:48,523 --> 00:10:53,153 育てたいものだけが分かれば 種も植え方も気にしなくてよいので 203 00:10:53,236 --> 00:10:56,323 実際に育ってみると 意外な姿をしていることに気づく 204 00:10:56,406 --> 00:10:58,575 …なんてことが よくある 205 00:10:58,658 --> 00:11:00,243 (ヒラク)ゴマ ゴマ ゴマ ゴマ 206 00:11:00,327 --> 00:11:01,578 育て~ ゴマ! 207 00:11:02,204 --> 00:11:04,706 (ヒラク)ゴマって こうなるんだな… 208 00:11:05,791 --> 00:11:07,959 (ティア)これって 何の木なんですか? 209 00:11:08,043 --> 00:11:10,212 (ヒラク)実は 何だか分からないんだ 210 00:11:10,879 --> 00:11:14,716 いろいろ 新しい作物を育てようと してたのは覚えてるんだが 211 00:11:14,800 --> 00:11:16,676 その中のどれだったか… 212 00:11:16,760 --> 00:11:18,762 (フラウレム) 実験的にだと思うので 213 00:11:18,845 --> 00:11:21,598 あまり細かく 制限したくないのですが 214 00:11:21,681 --> 00:11:25,352 なるべく 村で作っているものは 記録しておきたいですね 215 00:11:25,435 --> 00:11:28,939 他の作物に 混ざったりするかもしれないですし 216 00:11:29,022 --> 00:11:30,482 確かに 217 00:11:30,565 --> 00:11:32,859 でも これ 何だったかな 218 00:11:32,943 --> 00:11:35,654 (ティア)あっ 緑の実がついてますよ 219 00:11:35,737 --> 00:11:39,616 (ヒラク)ほんとだ 梅… じゃないよな 大きいし 220 00:11:39,699 --> 00:11:42,911 キウイ… いや 硬そうだし 221 00:11:42,994 --> 00:11:46,373 (セナ)これ… この木の実ですよね 222 00:11:46,456 --> 00:11:48,375 (ヒラク)あっ もしかして 223 00:11:48,458 --> 00:11:51,878 これって… クルミだ! 224 00:11:51,962 --> 00:11:54,005 今まで クルミって この格好で 225 00:11:54,089 --> 00:11:55,674 木になってると 思ってた 226 00:11:55,757 --> 00:11:57,843 それは種ですか? 227 00:11:57,926 --> 00:11:59,803 たぶん そうだな 228 00:11:59,886 --> 00:12:02,222 この殻の中身を 食べるんだ 229 00:12:02,305 --> 00:12:05,016 硬いから 割るには 道具が必要で… 230 00:12:06,852 --> 00:12:07,811 割れました 231 00:12:07,894 --> 00:12:09,271 (ヒラク)強い 232 00:12:09,354 --> 00:12:10,689 (ティア) 食べていいですか? 233 00:12:10,689 --> 00:12:11,398 (ティア) 食べていいですか? 234 00:12:10,689 --> 00:12:11,398 (フラウレム)ん~ 235 00:12:11,398 --> 00:12:11,481 (フラウレム)ん~ 236 00:12:11,481 --> 00:12:12,607 (フラウレム)ん~ 237 00:12:11,481 --> 00:12:12,607 (ヒラク) どうだろう 238 00:12:12,691 --> 00:12:13,567 火 通したほうが よくないかな 239 00:12:13,567 --> 00:12:15,026 火 通したほうが よくないかな 240 00:12:13,567 --> 00:12:15,026 “クルミ”っと 241 00:12:16,278 --> 00:12:19,156 (セナ)こっちの木にも 実がついてます 242 00:12:19,239 --> 00:12:22,534 (ティア)こちらのほうが クルミより小さいですね 243 00:12:22,617 --> 00:12:25,495 (ヒラク)これも 中に種っぽいのが見えるな 244 00:12:25,579 --> 00:12:28,039 (セナ)えっと 割るんですか? 245 00:12:28,123 --> 00:12:29,332 ん~! 246 00:12:30,208 --> 00:12:31,042 (ヒラク)粉砕 247 00:12:31,626 --> 00:12:33,545 お~ アーモンドだ 248 00:12:33,628 --> 00:12:36,047 これが“アーモンド” 249 00:12:36,131 --> 00:12:38,592 (ヒラク)クルミ アーモンドとくると… 250 00:12:38,675 --> 00:12:40,302 だんだん分かってきたぞ 251 00:12:40,385 --> 00:12:43,430 (ティア)これは特に 実がなったりしてないですね 252 00:12:43,513 --> 00:12:46,183 とすると 葉っぱを食べる野菜? 253 00:12:46,266 --> 00:12:48,810 ジャガイモみたいな お芋かも 254 00:12:48,894 --> 00:12:51,855 芋が たぶん正解に近いぞ 255 00:12:53,398 --> 00:12:55,817 土の中になる落花生 256 00:12:55,901 --> 00:12:57,486 ピーナッツだ 257 00:12:57,569 --> 00:12:59,571 (ティア)不思議な形ですね 258 00:12:59,654 --> 00:13:01,615 (フラウレム)“ピーナッツ”と 259 00:13:01,698 --> 00:13:03,533 見た目は豆のような 260 00:13:03,617 --> 00:13:06,578 (ヒラク)確かに 分類は何なんだろうな 261 00:13:07,412 --> 00:13:10,248 クルミ アーモンド ピーナッツ 262 00:13:10,332 --> 00:13:12,334 ここまでくれば 答えは1つ 263 00:13:12,417 --> 00:13:12,918 (ヒラク)ナッツ ナッツ ナッツ~ 264 00:13:12,918 --> 00:13:14,836 (ヒラク)ナッツ ナッツ ナッツ~ 265 00:13:12,918 --> 00:13:14,836 あの時の俺は 266 00:13:14,920 --> 00:13:17,714 無性に ミックスナッツが 食べたかったのだ 267 00:13:14,920 --> 00:13:17,714 ナッツ ナッツ ナッツ ナッツ 268 00:13:17,797 --> 00:13:20,342 その時 ビールも飲みたいと 考えていたら 269 00:13:17,797 --> 00:13:20,342 ナッツ ナッツ ナッツ ナッツ ナッツ 270 00:13:20,425 --> 00:13:21,343 この辺りは麦畑になっていただろう 271 00:13:21,343 --> 00:13:23,720 この辺りは麦畑になっていただろう 272 00:13:21,343 --> 00:13:23,720 ビール ビール! 273 00:13:23,803 --> 00:13:27,724 しかし ここが ミックスナッツの畑だとすると 274 00:13:28,391 --> 00:13:30,685 あの ひときわ目立つ実は何だ? 275 00:13:30,769 --> 00:13:34,731 (フラウレム)きれいな赤色ですし リンゴのような果物では? 276 00:13:34,814 --> 00:13:37,692 (ティア) カレーのスパイスにあった辛い… 277 00:13:37,776 --> 00:13:39,361 何でしたっけ? 278 00:13:39,444 --> 00:13:44,241 (ヒラク)トウガラシか? う~ん パプリカ… でもないよな 279 00:13:44,950 --> 00:13:47,160 ここはミックスナッツ畑だし 280 00:13:47,244 --> 00:13:50,413 もう 答えは ほとんど 出ているようなものだが 281 00:13:50,497 --> 00:13:52,749 実の下に 何かついてますね 282 00:13:53,542 --> 00:13:56,086 (ヒラク)この曲がった 特徴的なシルエット 283 00:13:56,169 --> 00:13:57,254 しかし どうしても 284 00:13:57,337 --> 00:14:00,423 こうはならんだろうという思いが 捨てきれない 285 00:14:00,507 --> 00:14:03,510 (フラウレム)これも 殻の中身を食べるんでしょうか 286 00:14:04,636 --> 00:14:05,762 (ヒラク)みんな 強い 287 00:14:06,680 --> 00:14:08,890 やっぱりカシューナッツだな 288 00:14:09,516 --> 00:14:12,185 まさか この形で ぶら下がっているとは 289 00:14:12,269 --> 00:14:14,396 どう進化したら こうなるんだ? 290 00:14:14,479 --> 00:14:16,398 ちなみに 赤い実は 291 00:14:16,481 --> 00:14:20,402 ちょっと渋いリンゴのような 洋梨のような味だった 292 00:14:21,403 --> 00:14:23,405 (ヒラク)火にかけて 煎ってやると こんな感じだ 293 00:14:23,488 --> 00:14:25,865 香ばしくて いいですね 294 00:14:25,949 --> 00:14:28,660 お茶のお供に喜ばれそうです 295 00:14:28,743 --> 00:14:31,705 魔王国に持っていったら 飛ぶように売れそう 296 00:14:31,788 --> 00:14:35,166 確かに 日持ちもするし 取引しやすそうだな 297 00:14:35,250 --> 00:14:39,170 これからも暇を見て 新しい作物に挑戦してみよう 298 00:14:39,921 --> 00:14:42,632 カシューナッツを超える 不思議な作物に 299 00:14:42,716 --> 00:14:44,926 この先 出会えるだろうか 300 00:14:55,687 --> 00:14:57,939 (ヒラク)スライムの話をしよう 301 00:14:58,898 --> 00:14:59,733 村のあちこちで 302 00:14:59,816 --> 00:15:00,984 水の浄化を してくれている 303 00:15:01,067 --> 00:15:03,069 スライムの1匹が 304 00:15:03,153 --> 00:15:05,322 ある日 酒だるに落ちて ワインを吸い込み 305 00:15:05,405 --> 00:15:07,741 “酒スライム”へと変化した 306 00:15:08,366 --> 00:15:11,494 それ以来 酒スライムは 宴会のたびに 307 00:15:11,578 --> 00:15:15,582 どこからか 酒を飲みに 現れる存在となったのだが 308 00:15:15,665 --> 00:15:19,586 それ以外の生態は 謎に包まれていた 309 00:15:20,503 --> 00:15:22,589 (ティア)じゃあ いきますよ~ 310 00:15:22,672 --> 00:15:23,590 (ヒラク)ああ 311 00:15:23,673 --> 00:15:24,841 それ! 312 00:15:26,551 --> 00:15:29,095 (ヒラク)お~ うまくいったな 313 00:15:29,179 --> 00:15:31,473 (ラスティスムーン)あ~ 村長 314 00:15:31,556 --> 00:15:33,475 何してるの? 315 00:15:33,558 --> 00:15:34,976 パラシュートの実験だ 316 00:15:35,060 --> 00:15:37,479 (ハクレン)パラシュート? 何それ 317 00:15:37,562 --> 00:15:39,981 (ヒラク)背中に 乗せてもらっていて 318 00:15:40,065 --> 00:15:41,107 (ヒラク)うわあ~ 319 00:15:40,065 --> 00:15:41,107 うっかり落下した時の対策だな 320 00:15:41,107 --> 00:15:42,359 うっかり落下した時の対策だな 321 00:15:42,442 --> 00:15:43,360 ハァ~ 322 00:15:43,443 --> 00:15:44,486 そんなのなくても 323 00:15:44,569 --> 00:15:46,363 普通に着地したら いいじゃない 324 00:15:47,530 --> 00:15:50,367 (ヒラク)それは 誰もができるわけじゃないんだ 325 00:15:50,450 --> 00:15:52,869 さっきは うまくいきましたけど 326 00:15:52,952 --> 00:15:55,622 あまり重たいものは 乗せられないですね 327 00:15:55,705 --> 00:15:58,124 もっと大きくすればいいんだけど 328 00:15:58,208 --> 00:16:00,502 かさばるし 絡まったりしそうだな 329 00:16:00,585 --> 00:16:02,879 (酒スライムの跳ねる音) (ヒラク)ん? 330 00:16:02,962 --> 00:16:05,382 (酒スライム)ニュ (ヒラク)酒スライム? 331 00:16:05,465 --> 00:16:07,717 (酒スライム)ニュ ニュ 332 00:16:07,801 --> 00:16:08,885 乗りたいのか? 333 00:16:10,095 --> 00:16:11,638 危険じゃないかな 334 00:16:11,721 --> 00:16:14,641 大丈夫ですよ あのくらいの高さなら 335 00:16:14,724 --> 00:16:16,393 そういうものか 336 00:16:17,227 --> 00:16:19,771 酒スライムの勇気に敬意を表して 337 00:16:19,854 --> 00:16:22,065 初飛行に挑戦してもらう 338 00:16:22,148 --> 00:16:24,401 (ティア)いきますよ (酒スライム)ニュ~ 339 00:16:24,484 --> 00:16:26,403 そ~れ! 340 00:16:27,070 --> 00:16:28,780 (酒スライム)ニュ~! 341 00:16:29,739 --> 00:16:31,783 (ラスティスムーン)わあ~ (ハクレン)お~ 342 00:16:31,866 --> 00:16:33,243 (ヒラク)うん 343 00:16:33,326 --> 00:16:36,037 酒にしか興味がないのかと 思っていたが 344 00:16:36,788 --> 00:16:39,833 これからはテストパイロットとして 活躍してもらおうかな 345 00:16:40,417 --> 00:16:42,293 あっ な! 346 00:16:42,377 --> 00:16:44,421 えっ これ 大丈夫? 347 00:16:44,504 --> 00:16:46,047 (酒スライム)ニュ 348 00:16:46,131 --> 00:16:47,924 平気そうだな 349 00:16:48,007 --> 00:16:49,384 飽きちゃったのかな 350 00:16:49,467 --> 00:16:51,803 やっぱ 飛び降りたほうが 早いもんね 351 00:16:52,595 --> 00:16:55,098 (ヒラク)相変わらず 謎の多い存在だが 352 00:16:55,181 --> 00:16:57,392 気まぐれなのは確かなようだ 353 00:17:00,019 --> 00:17:02,480 (酒スライム)ニュ~ 354 00:17:03,398 --> 00:17:07,569 (作業をする音) 355 00:17:11,573 --> 00:17:12,657 (ヤー)よ~し 356 00:17:12,741 --> 00:17:14,159 (ヒテルトー)ヤー様 (ヤー)うん 357 00:17:14,242 --> 00:17:17,162 (ヒテルトー)今後の 作業計画についてですが 358 00:17:17,245 --> 00:17:19,330 (ヤー)どうです 傑作でしょう! 359 00:17:19,414 --> 00:17:22,417 注文は 普通の食事用の器では 360 00:17:22,500 --> 00:17:25,170 これなら 何人分も食料が入ります 361 00:17:25,253 --> 00:17:28,089 大きいものは小さいものに 勝るのですよ! 362 00:17:28,173 --> 00:17:29,674 あ… あっ 363 00:17:29,758 --> 00:17:34,179 ダメか… やはり もっと 分厚く強靭(きょうじん)にしないと 364 00:17:34,262 --> 00:17:36,681 まず小さくしてください 365 00:17:36,765 --> 00:17:39,434 (ヒテルトー)私は 山エルフのヒテルトー 366 00:17:39,517 --> 00:17:41,686 ヤー様の補佐をしています 367 00:17:41,770 --> 00:17:45,690 ヤー様とは 幼少の頃から一緒に育ち 368 00:17:45,774 --> 00:17:49,194 本来は 私が 長(おさ)になる予定だったのですが 369 00:17:49,277 --> 00:17:52,155 2番目のほうが 性格に合っていると思い 370 00:17:52,238 --> 00:17:53,448 辞退しました 371 00:17:53,531 --> 00:17:56,451 ヤー様に押しつけた形に なりましたが 372 00:17:56,534 --> 00:17:59,037 結果的には よかったと思います 373 00:17:59,871 --> 00:18:02,499 さて いろいろありまして 374 00:18:02,582 --> 00:18:07,212 私たちの一族は 大樹(たいじゅ)の村でお世話になっています 375 00:18:08,004 --> 00:18:09,631 (ヤー)こんな たくさんの食べ物 376 00:18:09,714 --> 00:18:11,216 見たことが ありません 377 00:18:09,714 --> 00:18:11,216 おいしい食事に ほかほかお風呂 378 00:18:11,216 --> 00:18:12,175 おいしい食事に ほかほかお風呂 379 00:18:12,175 --> 00:18:13,051 おいしい食事に ほかほかお風呂 380 00:18:12,175 --> 00:18:13,051 水が 冷たくありません 381 00:18:13,051 --> 00:18:13,968 水が 冷たくありません 382 00:18:14,052 --> 00:18:15,512 暖かい寝床で寝られる… 383 00:18:15,512 --> 00:18:16,304 暖かい寝床で寝られる… 384 00:18:15,512 --> 00:18:16,304 背中が 痛くありません 385 00:18:16,304 --> 00:18:16,387 背中が 痛くありません 386 00:18:16,387 --> 00:18:18,181 背中が 痛くありません 387 00:18:16,387 --> 00:18:18,181 一族の生活が これほど豊かになったのは 388 00:18:18,181 --> 00:18:19,307 一族の生活が これほど豊かになったのは 389 00:18:19,390 --> 00:18:21,476 初めてではないでしょうか 390 00:18:21,559 --> 00:18:24,687 私たちを受け入れてくれた 大樹の村に 391 00:18:24,771 --> 00:18:26,981 精いっぱいの感謝をしつつ 392 00:18:27,065 --> 00:18:29,275 族長補佐の私としては 393 00:18:29,359 --> 00:18:31,444 これからも この暮らしを 続けていくために 394 00:18:31,528 --> 00:18:34,739 どうすればよいかを 考えなくてはいけません 395 00:18:34,823 --> 00:18:36,115 (ヤー) いっぱい飲んで 396 00:18:36,115 --> 00:18:36,741 (ヤー) いっぱい飲んで 397 00:18:36,115 --> 00:18:36,741 ヤー様は そういうことを あまり考えないたちなので 398 00:18:36,741 --> 00:18:36,825 ヤー様は そういうことを あまり考えないたちなので 399 00:18:36,825 --> 00:18:39,494 ヤー様は そういうことを あまり考えないたちなので 400 00:18:36,825 --> 00:18:39,494 世界が回る~ 401 00:18:40,662 --> 00:18:45,416 第一に重要なのは この村の役に立つ能力を示すこと 402 00:18:46,251 --> 00:18:49,462 幸い 私たちは手先が器用なので 403 00:18:49,546 --> 00:18:52,423 それなりに 貢献できていると思います 404 00:18:52,507 --> 00:18:54,092 (ヒラク)それぞれの 担当について… 405 00:18:54,092 --> 00:18:54,926 (ヒラク)それぞれの 担当について… 406 00:18:54,092 --> 00:18:54,926 そして 同じく重要と思われるのが 407 00:18:54,926 --> 00:18:57,345 そして 同じく重要と思われるのが 408 00:18:57,428 --> 00:19:01,933 村の代表にして最重要人物 村長との関係性です 409 00:19:02,892 --> 00:19:07,438 私の見立てでは 村長は 分け隔てなく住人に接していて 410 00:19:08,189 --> 00:19:11,150 えり好みするような性格では ないようですが 411 00:19:11,234 --> 00:19:15,530 それでも やはり 村長からは好感を得ておきたいもの 412 00:19:16,114 --> 00:19:18,867 幸い ヤー様も 村長にアピールするのは 413 00:19:18,950 --> 00:19:20,827 やぶさかでない様子 414 00:19:20,910 --> 00:19:22,829 (ヒラク)ん? どうした? 415 00:19:22,912 --> 00:19:26,291 何か気がかりとか… ヤー? 416 00:19:26,374 --> 00:19:28,585 え… ひゃっ はい! 417 00:19:28,668 --> 00:19:30,044 (ヒラク)大丈夫か? 418 00:19:30,128 --> 00:19:32,755 (ヤー)全く元気です (ヒラク)ならいいけど 419 00:19:32,839 --> 00:19:34,591 (ヒテルトー)分かりやすすぎます 420 00:19:34,674 --> 00:19:37,510 え~っと その… 421 00:19:37,594 --> 00:19:39,596 尊敬しています… 422 00:19:42,390 --> 00:19:44,100 でしたら 是非もありません 423 00:19:44,684 --> 00:19:47,478 村長と仲よくなるために もっと努力しましょう 424 00:19:47,562 --> 00:19:50,106 (ヤー)えっ? (ヒテルトー)私も協力します 425 00:19:50,189 --> 00:19:54,110 あ… 分かりました 426 00:19:54,193 --> 00:19:55,987 (雷鳴) 427 00:19:56,070 --> 00:19:59,782 (ヤー)でやあ~! 428 00:20:01,576 --> 00:20:02,660 どうです! 429 00:20:02,744 --> 00:20:03,995 (ヒテルトー)何がですか? 430 00:20:04,078 --> 00:20:06,164 (ヤー)村長に 振り向いてもらおうと 431 00:20:06,247 --> 00:20:07,957 ここまで鍛えたのです 432 00:20:08,041 --> 00:20:09,000 (ヒテルトー)どうして 433 00:20:09,083 --> 00:20:09,584 (ヤー)とりゃ~ りゃ~! 434 00:20:09,584 --> 00:20:11,711 (ヤー)とりゃ~ りゃ~! 435 00:20:09,584 --> 00:20:11,711 (ヤー)挑戦するたびに どんどん重くして 436 00:20:11,794 --> 00:20:12,587 ここまで大きな岩を 持ち上げられるようになりました 437 00:20:12,587 --> 00:20:14,005 ここまで大きな岩を 持ち上げられるようになりました 438 00:20:12,587 --> 00:20:14,005 りゃ~! 439 00:20:14,005 --> 00:20:14,088 ここまで大きな岩を 持ち上げられるようになりました 440 00:20:14,088 --> 00:20:14,756 ここまで大きな岩を 持ち上げられるようになりました 441 00:20:14,088 --> 00:20:14,756 りゃあ~! 442 00:20:14,756 --> 00:20:14,839 りゃあ~! 443 00:20:14,839 --> 00:20:16,758 りゃあ~! 444 00:20:14,839 --> 00:20:16,758 (ヒテルトー)方法は どうだっていいんです 445 00:20:16,841 --> 00:20:19,761 村長にアピールするのに 筋力はいりません 446 00:20:19,844 --> 00:20:22,305 んな~! なぜです! 447 00:20:22,388 --> 00:20:24,599 男性をモノにするには 筋肉を鍛えろと 448 00:20:24,682 --> 00:20:26,935 昔から言われているでは ありませんか 449 00:20:27,018 --> 00:20:28,978 (ヒテルトー)それは 物理的に確保する時の話です 450 00:20:28,978 --> 00:20:29,812 (ヒテルトー)それは 物理的に確保する時の話です 451 00:20:28,978 --> 00:20:29,812 (ヒラク)わ~ 452 00:20:29,812 --> 00:20:29,896 (ヒテルトー)それは 物理的に確保する時の話です 453 00:20:29,896 --> 00:20:30,897 (ヒテルトー)それは 物理的に確保する時の話です 454 00:20:29,896 --> 00:20:30,897 (ヤー)取ったり~ 455 00:20:30,897 --> 00:20:31,522 (ヤー)取ったり~ 456 00:20:31,606 --> 00:20:33,399 確かに エルフの伝承には 457 00:20:33,483 --> 00:20:35,318 そんなようなことを したような記録が 458 00:20:35,401 --> 00:20:37,362 なかったとは言い切れませんが 459 00:20:37,445 --> 00:20:39,864 大樹の村で そんな力任せなことをしたら 460 00:20:39,948 --> 00:20:42,200 命が いくつあっても足りません 461 00:20:42,283 --> 00:20:44,535 (ヤー)う… そうなのです 462 00:20:44,619 --> 00:20:48,581 周りは 恐ろしいまでに 強い住人ばかり… 463 00:20:48,665 --> 00:20:50,875 武闘会で思い知りました 464 00:20:50,959 --> 00:20:54,837 それでも 勝たなくては つかみ取れません! 465 00:20:54,921 --> 00:20:57,173 (ヒテルトー)力ずくは 諦めてください! 466 00:20:57,799 --> 00:21:01,678 こうなったら 百を言うより一を見せましょう 467 00:21:02,553 --> 00:21:03,930 (ヒラク)どうした? ヤー 468 00:21:04,013 --> 00:21:05,932 見せたいものって何だ? 469 00:21:06,015 --> 00:21:08,685 さあ ヤー様 どうぞ 470 00:21:08,768 --> 00:21:10,687 (ヤー)ん… ええ 471 00:21:10,770 --> 00:21:13,189 ああ~! 472 00:21:14,148 --> 00:21:18,778 どうです 今までで最大の岩です 473 00:21:18,861 --> 00:21:21,072 でも まだやれます! 474 00:21:21,739 --> 00:21:24,951 どうしたんだ 急に 危ないから早く下ろして 475 00:21:25,034 --> 00:21:25,994 (ヤー)ぬ~ん! 476 00:21:26,077 --> 00:21:27,203 (ヒラク)わあ~! 477 00:21:27,787 --> 00:21:30,206 (ヒテルトー)分かりましたか? (ヤー)うん 478 00:21:30,289 --> 00:21:34,210 (ヤー)世の中には 腕力で 解決できないことがあるんだな 479 00:21:34,293 --> 00:21:35,712 (ヒテルトー) 解決できることのほうが 480 00:21:35,795 --> 00:21:37,213 少ないですよ 481 00:21:37,922 --> 00:21:40,883 気を取り直して 別の方法を考えましょう 482 00:21:40,967 --> 00:21:42,218 (ヤー)分かった 483 00:21:42,301 --> 00:21:44,887 だったらこう! 腕力でなく 484 00:21:44,971 --> 00:21:47,640 美しい腹筋でアピールするのです 485 00:21:47,724 --> 00:21:50,226 (ヒテルトー)どれだけ 筋肉を信じてるんですか 486 00:21:50,309 --> 00:21:53,730 とにかく 真っ向勝負で いきましょう 487 00:21:50,309 --> 00:21:53,730 (ヤー)フン フン ヤー! 488 00:21:54,480 --> 00:21:57,734 持てる武器を最大に生かして… 489 00:21:59,027 --> 00:22:00,695 脚とお尻推しでいきましょう 490 00:22:00,778 --> 00:22:02,739 (ヤー)あ~ どこ見て言った? 491 00:22:02,822 --> 00:22:04,157 気にしてるのに 492 00:22:04,240 --> 00:22:06,451 とにかく 一族のためです 493 00:22:06,534 --> 00:22:07,744 (着地する音) 494 00:22:07,827 --> 00:22:08,995 んぎぎ… 495 00:22:09,078 --> 00:22:11,748 だったら 胸元を鍛える! 496 00:22:11,831 --> 00:22:13,291 ん~ ん~! 497 00:22:13,374 --> 00:22:14,917 (ヒテルトー)筋肉から 離れてください! 498 00:22:15,001 --> 00:22:16,002 (ヤー)やあ~! 499 00:22:16,085 --> 00:22:20,882 ♪~ 500 00:23:42,088 --> 00:23:45,967 ~♪