1 00:00:01,544 --> 00:00:06,006 ♪~ 2 00:01:26,837 --> 00:01:30,216 ~♪ 3 00:01:32,760 --> 00:01:35,179 (イグ)はあ… 4 00:01:35,262 --> 00:01:38,432 (ロザリンド)秋のお祭りといえば チョムチョム一択です 5 00:01:38,516 --> 00:01:40,810 (クラカッセ)むしろ 前夜祭のミケミケのほうが 6 00:01:40,893 --> 00:01:42,436 盛り上がりがちよね 7 00:01:42,520 --> 00:01:44,021 (ラッシャーシ) ミケミケの丸焼きは 8 00:01:44,104 --> 00:01:45,815 お待ちかねのごちそうですから 9 00:01:45,898 --> 00:01:47,316 (ロザリンド・クラカッセ) ね~ それ 10 00:01:47,399 --> 00:01:50,861 (クラカッセ)マケムケ巻きの モケマケムケが一番よね 11 00:01:50,945 --> 00:01:52,321 (ロザリンド) そこは ミケマケモケの 12 00:01:52,404 --> 00:01:53,823 むきメケマケじゃない? 13 00:01:53,906 --> 00:01:56,450 そもそも ミケミケの歴史によると… 14 00:01:56,534 --> 00:01:58,536 (ロザリンド)歴史が 勝手に言ってるだけでしょ 15 00:01:58,619 --> 00:02:00,454 (ヒラク)また白熱してきたな 16 00:02:00,538 --> 00:02:03,541 (ロアージュ)あの… マケとかモケとか何の話でしょう 17 00:02:03,624 --> 00:02:06,335 知らないのか 俺も知らないけど 18 00:02:06,418 --> 00:02:08,045 (フラウレム) やはり 話し合いでは 19 00:02:08,128 --> 00:02:09,839 収拾がつかなそうですね 20 00:02:10,548 --> 00:02:11,590 (ヒラク)というわけで 21 00:02:12,258 --> 00:02:13,592 前回と同じく 22 00:02:13,676 --> 00:02:16,345 お祭りの内容を書いて くじ引きを行う 23 00:02:16,428 --> 00:02:19,223 あっ 武闘会は 前にやったから なしな 24 00:02:20,558 --> 00:02:23,269 さあ いくぞ みんなで楽しめて 25 00:02:23,352 --> 00:02:26,146 できれば 危なくないやつを 26 00:02:26,814 --> 00:02:28,899 “滑走”って何だ? 27 00:02:28,983 --> 00:02:30,484 ブルガン地方発祥の 28 00:02:30,568 --> 00:02:32,736 坂を下るお祭りですね 29 00:02:32,820 --> 00:02:35,447 (ヒラク)へえ 坂道で競争するのか 30 00:02:35,531 --> 00:02:35,948 (ラッシャーシ)はい 限界まで鍛え上げた屈強な男たちが 31 00:02:35,948 --> 00:02:39,201 (ラッシャーシ)はい 限界まで鍛え上げた屈強な男たちが 32 00:02:35,948 --> 00:02:39,201 (男たち) ソイヤッ ソイヤッ… 33 00:02:39,201 --> 00:02:39,285 (男たち) ソイヤッ ソイヤッ… 34 00:02:39,285 --> 00:02:41,078 (男たち) ソイヤッ ソイヤッ… 35 00:02:39,285 --> 00:02:41,078 ぶつかり合うことで有名です 36 00:02:41,161 --> 00:02:42,621 (ヒラク)危険極まりない 37 00:02:42,705 --> 00:02:44,123 引き直し 38 00:02:46,208 --> 00:02:47,626 (ヒラク)う~ん 39 00:02:47,710 --> 00:02:49,670 仕方ないので みんなと 40 00:02:49,753 --> 00:02:52,089 危険じゃない滑走を 計画する 41 00:02:52,172 --> 00:02:54,383 とにかく ぶつかるのは なしにしよう 42 00:02:54,466 --> 00:02:55,843 1人ずつ 坂を下って… 43 00:02:55,926 --> 00:02:57,761 (ロアージュ) 屈強な男たちは? 44 00:02:57,845 --> 00:03:00,055 そこは 特に限定せずに 45 00:03:00,139 --> 00:03:01,265 方針を決めたら… 46 00:03:01,348 --> 00:03:03,267 お祭り会場の準備 47 00:03:03,350 --> 00:03:07,897 村の近所には 山も丘もないので 坂を作るところからだ 48 00:03:07,980 --> 00:03:12,401 穴を掘って出た土で山を作って 高低差を稼ぐ 49 00:03:12,484 --> 00:03:17,031 そして 出来た山から穴にかけて 滑走するコースを作っていく 50 00:03:17,114 --> 00:03:19,033 何日か かけて… 51 00:03:22,369 --> 00:03:23,287 よ~し 52 00:03:24,038 --> 00:03:25,831 これで完成だな 53 00:03:27,207 --> 00:03:29,543 (フラウレム) 随分 大規模になりましたね 54 00:03:30,169 --> 00:03:33,589 もともとの滑走とは だいぶ変わってしまったと思うけど 55 00:03:33,672 --> 00:03:35,591 みんなで考えたのですし 56 00:03:35,674 --> 00:03:38,552 大樹(たいじゅ)の村 独自のお祭りということで 57 00:03:39,970 --> 00:03:42,806 (ヒラク)そして お祭り当日 58 00:03:44,475 --> 00:03:45,726 (フラウレム)それでは 59 00:03:45,809 --> 00:03:50,564 第一回 大樹の村 滑走大会を開催します! 60 00:03:50,648 --> 00:03:52,232 (ヒラク)ルールは簡単 61 00:03:52,316 --> 00:03:56,195 山の上のスタート地点から ボードに乗ってコースを滑り降り 62 00:03:56,278 --> 00:03:58,197 穴の端からジャンプ 63 00:03:58,280 --> 00:03:59,907 飛距離を競う 64 00:03:59,990 --> 00:04:02,701 スキーのジャンプ競技が 一番 近いだろうか 65 00:04:03,535 --> 00:04:05,704 池のそばでは 飛距離の計測係と 66 00:04:05,788 --> 00:04:09,583 万が一に備えて 救助班が待機している 67 00:04:09,667 --> 00:04:13,253 (フラウレム)一番手は 二ノ村のロナーナ選手! 68 00:04:13,337 --> 00:04:14,338 (ロナーナ)はい 69 00:04:14,421 --> 00:04:16,590 (ヒラク)参加者は みんな 池に飛び込むので 70 00:04:16,674 --> 00:04:18,092 水着 着用だ 71 00:04:18,759 --> 00:04:22,304 (ヒラク)水に入ったり 泳いだりできる服を作れないか? 72 00:04:22,388 --> 00:04:24,431 ザブトンに相談したら… 73 00:04:25,057 --> 00:04:27,351 大張り切りで作ってくれた 74 00:04:27,434 --> 00:04:29,311 いきま~す 75 00:04:31,605 --> 00:04:34,775 んっ んっ んん… 76 00:04:34,858 --> 00:04:38,195 (フラウレム)ロナーナ選手 頑張って 滑り出して… 77 00:04:40,739 --> 00:04:41,657 あれ? 78 00:04:41,740 --> 00:04:43,867 (ヒラク)勢いが 足らなかったようだ 79 00:04:43,951 --> 00:04:47,246 (フラウレム) 改めて 勢いをつけて… 80 00:04:47,329 --> 00:04:49,123 飛び出した! 81 00:04:50,916 --> 00:04:52,584 ロナーナ選手に拍手を! 82 00:04:52,584 --> 00:04:53,252 ロナーナ選手に拍手を! 83 00:04:52,584 --> 00:04:53,252 (拍手と歓声) 84 00:04:53,252 --> 00:04:54,628 (拍手と歓声) 85 00:04:54,712 --> 00:04:56,839 二番手はダガ選手 86 00:04:56,922 --> 00:04:58,507 (ダガ)ダガ いきます! 87 00:05:01,427 --> 00:05:02,261 ふんっ! 88 00:05:02,344 --> 00:05:04,763 鮮やかなボードさばきでした 89 00:05:02,344 --> 00:05:04,763 (拍手と歓声) 90 00:05:04,763 --> 00:05:04,847 (拍手と歓声) 91 00:05:04,847 --> 00:05:06,765 (拍手と歓声) 92 00:05:04,847 --> 00:05:06,765 すごい記録ではないでしょうか 93 00:05:06,849 --> 00:05:09,518 ありがとうございます 94 00:05:09,601 --> 00:05:12,521 (フラウレム)続いては フローラ選手です 95 00:05:12,604 --> 00:05:14,231 (フローラ)いきますわ! 96 00:05:16,066 --> 00:05:18,068 (フラウレム)華麗に一回転 97 00:05:19,319 --> 00:05:20,487 (カメラ)に~ (フローラ)わっ 98 00:05:20,571 --> 00:05:21,864 な~! 99 00:05:22,406 --> 00:05:24,867 (フラウレム)しかし 飛距離は伸びませんでした 100 00:05:24,950 --> 00:05:26,368 (クロのうなり声) 101 00:05:26,452 --> 00:05:29,371 (リーフ)いきますよ~ ほっ 102 00:05:29,455 --> 00:05:30,914 (ヒラク)好記録に珍記録 103 00:05:30,998 --> 00:05:34,084 参加者が思い思いのジャンプを 披露していく 104 00:05:35,961 --> 00:05:38,130 (ティア)いきま~す! 105 00:05:41,175 --> 00:05:42,009 ふっ! 106 00:05:42,092 --> 00:05:44,762 (フラウレム) ティア選手 とんだ! 107 00:05:45,304 --> 00:05:47,139 いえ 飛んでいます! 108 00:05:47,765 --> 00:05:48,849 アリでしょうか 109 00:05:48,932 --> 00:05:50,893 いやあ… ダメかな 110 00:05:50,976 --> 00:05:52,811 (フラウレム) 自力で飛ぶのは なしで 111 00:05:52,895 --> 00:05:54,396 ええ~! 112 00:05:54,480 --> 00:05:58,025 (ルー)フフン リアったら ずるは よくないわよ 113 00:05:58,108 --> 00:06:00,152 (フラウレム) 続いて ルールーシー選手 114 00:06:00,736 --> 00:06:03,781 とんだ そして跳ねる 跳ねる! 115 00:06:04,948 --> 00:06:06,533 これは好記録です 116 00:06:06,617 --> 00:06:09,787 あ~ もっといけたわね 117 00:06:06,617 --> 00:06:09,787 (拍手と歓声) 118 00:06:09,870 --> 00:06:12,539 次の参加者はセナ選手 119 00:06:13,499 --> 00:06:16,752 ですが… 何やら ためらっている様子です 120 00:06:16,835 --> 00:06:18,462 どうしたのでしょう 121 00:06:18,545 --> 00:06:21,048 (ヒラク)高い所が苦手とか? 122 00:06:21,131 --> 00:06:23,300 (セナ)恥ずかしいです 123 00:06:23,383 --> 00:06:25,052 おへそ 見えちゃう 124 00:06:25,135 --> 00:06:26,929 …とのことです 125 00:06:27,012 --> 00:06:28,555 そういうものか 126 00:06:29,264 --> 00:06:31,809 普段と そう変わらない気もするが… 127 00:06:31,892 --> 00:06:33,477 無理しなくていいぞ~ 128 00:06:33,560 --> 00:06:34,978 (リーフ)とぶそうで~す 129 00:06:35,062 --> 00:06:36,563 (セナ)頑張ります~ 130 00:06:37,272 --> 00:06:39,066 え~い 131 00:06:39,149 --> 00:06:41,068 (水しぶきの音) 132 00:06:39,149 --> 00:06:41,068 (フラウレム)勇気を出した セナ選手に拍手! 133 00:06:41,068 --> 00:06:41,151 (フラウレム)勇気を出した セナ選手に拍手! 134 00:06:41,151 --> 00:06:42,402 (フラウレム)勇気を出した セナ選手に拍手! 135 00:06:41,151 --> 00:06:42,402 (拍手と歓声) 136 00:06:42,402 --> 00:06:44,154 (拍手と歓声) 137 00:06:44,238 --> 00:06:45,322 (セナ)ん~ 138 00:06:48,659 --> 00:06:51,703 (ロアージュ)いくわよ (クラカッセ)任せて 139 00:06:51,787 --> 00:06:53,956 (フラウレム)なんと 3人 同時に挑戦! 140 00:06:54,039 --> 00:06:56,291 (ロアージュ)はあ~! 141 00:06:57,543 --> 00:07:00,254 (フラウレム)飛距離は出ないが 一瞬に賭ける! 142 00:07:00,337 --> 00:07:02,214 会場の評判は上々です 143 00:07:02,297 --> 00:07:04,466 (ラッシャーシ) なかなかウケてますよ 144 00:07:04,550 --> 00:07:06,343 それじゃあ 次は… 145 00:07:06,426 --> 00:07:07,719 あなたの番ね 146 00:07:07,803 --> 00:07:11,765 えっ いえ 私は泳げないので 147 00:07:12,307 --> 00:07:16,103 (フラウレム)ラッシャーシ選手 大変な重装備です 148 00:07:16,186 --> 00:07:18,605 こんな子供みたいな格好… 149 00:07:18,689 --> 00:07:21,066 (ヒラク)無理はしなくていいぞ! 150 00:07:21,150 --> 00:07:23,360 というか あれって あのまま とんだら… 151 00:07:23,443 --> 00:07:24,736 (リタ・リリ・リア)はっ! 152 00:07:24,820 --> 00:07:25,696 (リア)救助班 出動! (リタ・リリ)はい 153 00:07:25,696 --> 00:07:27,114 (リア)救助班 出動! (リタ・リリ)はい 154 00:07:25,696 --> 00:07:27,114 (ホイッスル) 155 00:07:27,906 --> 00:07:30,117 (エルフ)しっかりしてください (エルフ)大丈夫ですか? 156 00:07:30,200 --> 00:07:32,244 ハプニングがありましたが 157 00:07:32,327 --> 00:07:35,205 無事 救助されたので 競技を続行します 158 00:07:35,289 --> 00:07:37,207 (ラッシャーシ) 次は あなたですよ 159 00:07:37,291 --> 00:07:39,751 いえ 私は司会をしないと 160 00:07:39,835 --> 00:07:41,753 さあ 早く 161 00:07:42,421 --> 00:07:43,755 (フラウレム)ああ… 162 00:07:45,174 --> 00:07:47,634 (ラッシャーシ)先ほどまでの ためらいは どこへやら 163 00:07:47,718 --> 00:07:49,887 フラウレム選手 すごいやる気です! 164 00:07:49,970 --> 00:07:53,140 これは 好記録に期待できますね 165 00:07:53,223 --> 00:07:54,600 (フラウレム)風よ! 166 00:07:58,228 --> 00:08:00,063 いや ダメでしょ 167 00:08:00,147 --> 00:08:01,648 魔法もダメで~す 168 00:08:01,732 --> 00:08:04,568 アハハ… 厳しいですね 169 00:08:06,028 --> 00:08:07,404 気を取り直しまして 170 00:08:07,487 --> 00:08:11,450 飛距離争いの本命 ラスティ選手! 171 00:08:11,992 --> 00:08:14,411 (ラスティスムーン)て~い! 172 00:08:16,997 --> 00:08:18,457 (ヒラク)うお~! 173 00:08:19,750 --> 00:08:21,877 (フラウレム)これは大迫力~ 174 00:08:21,960 --> 00:08:24,671 (ハクレン)ハハハッ 上に とびすぎ~! 175 00:08:24,755 --> 00:08:29,384 さて ひととおり 競技が終わって 結果発表に移ります 176 00:08:29,468 --> 00:08:31,428 優勝はダガ選手! 177 00:08:31,511 --> 00:08:33,013 (ダガ)いえ (ヒラク・フラウレム)えっ? 178 00:08:33,096 --> 00:08:34,932 まだ 参加者がいるようです 179 00:08:35,849 --> 00:08:38,685 (フラウレム)あれは… あの姿は なんと 180 00:08:38,769 --> 00:08:42,731 まさかのザブトン選手! 飛び入り参加でしょうか 181 00:08:42,814 --> 00:08:44,691 そのようです! 182 00:08:44,775 --> 00:08:45,943 (ヒラク)ザブトン 183 00:08:46,610 --> 00:08:47,444 ザブトン? 184 00:08:47,945 --> 00:08:49,446 ザブトーン! 185 00:08:51,531 --> 00:08:54,243 (ヒラク)結果 ザブトンの回転大ジャンプが 186 00:08:54,326 --> 00:08:55,452 ダガを上回り… 187 00:08:56,161 --> 00:08:59,957 滑走大会の会場は しばらく 初代優勝者の記録を 188 00:09:00,040 --> 00:09:02,709 超えようと挑む 住人で にぎわった 189 00:09:09,800 --> 00:09:10,968 立った 190 00:09:11,551 --> 00:09:13,553 アルフレートが立ってるぞ! 191 00:09:15,055 --> 00:09:16,473 えっ ほんと? 192 00:09:16,556 --> 00:09:19,685 おっとととと よいしょ 193 00:09:19,768 --> 00:09:21,561 いつの間に覚えたんだ~? 194 00:09:21,645 --> 00:09:25,482 フフッ それ 私も言っちゃうの “よいしょ”って 195 00:09:25,565 --> 00:09:28,986 ああ 随分 重たくなったもんな 196 00:09:29,069 --> 00:09:31,655 あんなに小っちゃかったのになあ 197 00:09:33,824 --> 00:09:37,119 (アルフレート)あいう~ あ~う (ヒラク)よし 198 00:09:37,828 --> 00:09:39,079 (2人)ああ… 199 00:09:39,162 --> 00:09:41,999 (ヒラク)赤ん坊が育つのは 本当に早いものだ 200 00:09:42,082 --> 00:09:43,458 …なんて考えていたある日 201 00:09:43,458 --> 00:09:44,626 …なんて考えていたある日 202 00:09:43,458 --> 00:09:44,626 (ウルザ) ガウガウ~ 203 00:09:45,877 --> 00:09:49,006 (ウルザ)ねえ アルフレートは しゃべらないの? 204 00:09:49,089 --> 00:09:50,340 (ヒラク)ん? 205 00:09:50,424 --> 00:09:53,010 そういえば まだ ちゃんと しゃべってはないのか 206 00:09:53,093 --> 00:09:56,263 (アン)はい 私どもが見ている限りは 207 00:09:56,346 --> 00:09:59,016 “パパ”って呼んでくれるのは いつだろう 208 00:09:59,099 --> 00:10:01,310 きっと“ママ”っていうのが先よね 209 00:10:01,393 --> 00:10:03,270 あっ それは分からないぞ 210 00:10:03,353 --> 00:10:04,688 (フローラ)ええ まずは 211 00:10:04,771 --> 00:10:07,274 “フローラお姉様”と呼ぶのが 先ですわ 212 00:10:07,357 --> 00:10:09,568 ええ~ “ウルザ”って言って 213 00:10:09,651 --> 00:10:11,528 “お姉様”ですよね 214 00:10:11,611 --> 00:10:13,447 ウルザ~ ね~? 215 00:10:13,530 --> 00:10:15,532 (アン)いけませんよ 216 00:10:16,325 --> 00:10:19,161 まだ小さな赤子相手なのですから 217 00:10:19,244 --> 00:10:20,787 あう… 218 00:10:21,663 --> 00:10:23,290 あ~ん 219 00:10:25,167 --> 00:10:27,044 ああ… 220 00:10:27,127 --> 00:10:28,503 ハッ! 221 00:10:28,587 --> 00:10:30,547 私などが恐れ多い 222 00:10:31,590 --> 00:10:33,550 失礼いたしました 223 00:10:33,633 --> 00:10:35,552 あ~ん 224 00:10:35,635 --> 00:10:38,805 (ヒラク)ほら パパだぞ (ルー)ママよ ママ 225 00:10:41,725 --> 00:10:43,268 ざぶ~ 226 00:10:48,190 --> 00:10:50,442 (一同)わ~ 227 00:10:50,525 --> 00:10:52,110 (ヒラク)それから しばらく 228 00:10:54,237 --> 00:10:57,657 名前を呼んでもらおうと 顔を見せにくる住人たちで 229 00:10:57,741 --> 00:11:00,369 アルフレートの周りは にぎやかだった 230 00:11:04,039 --> 00:11:06,875 (笑い声) 231 00:11:09,461 --> 00:11:11,129 (イグ)ちょっと寝てた 232 00:11:12,964 --> 00:11:15,384 (フーシュ)大変 ご無沙汰しております 233 00:11:15,467 --> 00:11:17,260 (ヒラク)お久しぶりです 234 00:11:17,344 --> 00:11:19,429 また わざわざ来てもらって 235 00:11:19,513 --> 00:11:22,140 (フーシュ)お礼を させていただく約束でしたので 236 00:11:22,224 --> 00:11:25,644 皆様に作っていただいた 薬のおかげで 237 00:11:25,727 --> 00:11:28,397 息子の病気は 無事に治りました 238 00:11:28,480 --> 00:11:31,650 少々 準備に 時間が かかってしまいましたが 239 00:11:31,733 --> 00:11:34,903 彼らが お望みの移住者たちです 240 00:11:34,986 --> 00:11:37,114 若い男女の希望者を集めました 241 00:11:37,197 --> 00:11:38,156 (ヒラク)おおっ 242 00:11:38,240 --> 00:11:42,869 ついに ようやく 若い男性の移住者がやってきた 243 00:11:42,953 --> 00:11:44,788 この村 最大の問題 244 00:11:44,871 --> 00:11:48,041 深刻な男性不足が ようやく解決する 245 00:11:48,125 --> 00:11:50,377 ご希望に添えましたでしょうか 246 00:11:50,460 --> 00:11:53,046 それはもう! ありがとうございます 247 00:11:53,130 --> 00:11:56,049 (モルテ)本当に 受け入れてもらえるかしら 248 00:11:56,133 --> 00:11:59,344 (ジャック)大丈夫だよ きっと心配ないさ 249 00:12:00,512 --> 00:12:03,557 (ヒラク)あ~ 大樹の村の村長 ヒラクだ 250 00:12:03,640 --> 00:12:08,562 慣れない場所で不安かもしれないが どうか心配しないでほしい 251 00:12:12,482 --> 00:12:14,693 それでは 私どもはこれで 252 00:12:15,277 --> 00:12:18,238 えっ? もっと ゆっくりしていってもらっても… 253 00:12:18,321 --> 00:12:21,032 (フーシュ)残してきた仕事が ありますので 254 00:12:21,116 --> 00:12:22,451 そうですか 255 00:12:22,534 --> 00:12:25,245 彼らを よろしくお願いいたします 256 00:12:25,328 --> 00:12:26,496 (ヒラク)はい 257 00:12:27,414 --> 00:12:29,708 (フーシュ)では 行きましょう (部下たち)はっ 258 00:12:29,791 --> 00:12:32,711 (ヒラク)それじゃあ これから 村を案内しよう 259 00:12:33,879 --> 00:12:36,423 (フーシュ)無事 約束を果たせたようです 260 00:12:36,506 --> 00:12:39,217 これで ようやく 肩の荷が下ろせます 261 00:12:40,510 --> 00:12:43,346 ああ… 苦労しました 262 00:12:48,935 --> 00:12:51,605 (鳥のさえずり) 263 00:12:52,230 --> 00:12:54,024 (フーシュ)私の名はフーシュ 264 00:12:54,107 --> 00:12:55,984 コーリン教の大司祭 265 00:12:56,067 --> 00:12:57,527 今 私は 266 00:12:57,611 --> 00:13:01,740 息子の病気を治していただいた お礼を考えています 267 00:13:01,823 --> 00:13:04,743 お礼とは こちらの感謝の気持ちですが 268 00:13:04,826 --> 00:13:07,329 どうせなら 喜んでいただきたいもの 269 00:13:07,412 --> 00:13:08,747 なので 素直に 270 00:13:08,830 --> 00:13:11,708 何か欲しいものがあるか 聞いてみましょう 271 00:13:15,337 --> 00:13:19,674 なるほど “村への移住者を探している”と 272 00:13:19,758 --> 00:13:21,760 早速 希望者を募ってください 273 00:13:21,843 --> 00:13:24,763 (部下)はあ… 奴隷ではダメでしょうか 274 00:13:24,846 --> 00:13:25,889 ダメです 275 00:13:25,972 --> 00:13:29,351 大樹の村で反乱でも起こされたら どうするのですか 276 00:13:29,434 --> 00:13:32,270 では 牢獄(ろうごく)から 何人か見繕って… 277 00:13:32,354 --> 00:13:34,648 どうして そんな きな臭い者ばかり 278 00:13:34,731 --> 00:13:36,858 死の森への移住ですよ? 279 00:13:36,942 --> 00:13:39,319 死刑を宣告されるようなものです 280 00:13:39,402 --> 00:13:42,906 確かに 恐ろしい噂(うわさ)には 事欠かない場所ですが 281 00:13:42,989 --> 00:13:45,242 あの村の事実とは異なります 282 00:13:45,325 --> 00:13:47,410 きちんと説明すれば伝わるはず 283 00:13:47,494 --> 00:13:49,663 (風の音) 284 00:13:51,998 --> 00:13:53,416 (フーシュ)誰も来ません 285 00:13:53,500 --> 00:13:55,752 (部下)どう 前向きな言葉を 並べても 286 00:13:55,835 --> 00:13:57,420 やはり 死の森ですから 287 00:13:57,504 --> 00:13:59,005 (フーシュ)それはそう 288 00:13:59,089 --> 00:14:01,967 (部下)この際 街の少年たちから選んでは? 289 00:14:03,301 --> 00:14:04,594 (フーシュ)街の少年とは 290 00:14:04,678 --> 00:14:08,181 街が生活の支援をしている 若い子たちのことですが… 291 00:14:08,265 --> 00:14:10,517 (部下)移住先は伏せておくとして 292 00:14:10,600 --> 00:14:13,937 家と畑を与えられると聞けば 興味を示すでしょう 293 00:14:14,604 --> 00:14:16,565 (フーシュ)早速 集めてみました 294 00:14:16,648 --> 00:14:19,776 条件は 決まった パートナーのいるカップル 295 00:14:19,859 --> 00:14:21,695 どうして そんなに警戒を? 296 00:14:21,778 --> 00:14:25,073 俺は どうなってもいい 他のヤツらは許してやってくれ! 297 00:14:25,156 --> 00:14:26,700 (若者)ダメだ ジャック かっこつけやがって 298 00:14:26,700 --> 00:14:28,076 (若者)ダメだ ジャック かっこつけやがって 299 00:14:26,700 --> 00:14:28,076 (フーシュ) どうして… 300 00:14:28,159 --> 00:14:30,495 (フーシュ) フーシュの人狩りに逆らうな 301 00:14:30,579 --> 00:14:32,956 逃げたら 街の連中が皆殺し 302 00:14:33,039 --> 00:14:35,834 フーシュは 子供の肝を取って 魔術に使う 303 00:14:35,917 --> 00:14:39,504 ふむふむ なるほど そんなまね するわけないでしょ 304 00:14:39,588 --> 00:14:41,590 どんな怪物ですか 私は 305 00:14:41,673 --> 00:14:44,801 よからぬ噂を流した者は 見つけだして 306 00:14:44,884 --> 00:14:47,095 しっかり分かってもらうとして 307 00:14:47,804 --> 00:14:51,766 候補者たちには 読み書きや 教養を身につけてもらいます 308 00:14:51,850 --> 00:14:53,101 えっと… 309 00:14:53,184 --> 00:14:56,354 (フーシュ)やはり 誠意を持って接するのが人の道 310 00:14:56,438 --> 00:14:57,772 このままいけば 311 00:14:57,856 --> 00:15:01,109 どこに出しても恥ずかしくない 立派な移住者に… 312 00:15:01,735 --> 00:15:02,861 (フーシュ)貴族の隠し子? 313 00:15:02,944 --> 00:15:05,280 はい 調査の結果… 314 00:15:05,363 --> 00:15:08,366 (フーシュ)念には念をと 身辺調査をしたら これです 315 00:15:08,992 --> 00:15:12,621 幸い 当人は 貴族の身分に 興味なしとのこと 316 00:15:13,455 --> 00:15:15,248 後々 問題とならないよう 317 00:15:15,332 --> 00:15:18,126 その貴族には 位を 退いてもらいましょう 318 00:15:18,793 --> 00:15:23,465 子供を放り出すような者は 貴族として不適格ですから 319 00:15:23,548 --> 00:15:24,758 これで万事解決… 320 00:15:24,841 --> 00:15:26,301 (部下)フーシュ様! 321 00:15:26,384 --> 00:15:27,761 (フーシュ)…しませんでした 322 00:15:27,844 --> 00:15:30,347 貴族の子供が あと2人? 323 00:15:30,430 --> 00:15:32,849 隣国から逃れた王族の末裔(まつえい)? 324 00:15:32,932 --> 00:15:35,518 いいでしょう 徹底的に やってやります 325 00:15:35,602 --> 00:15:40,690 暴君として迷惑がられている 隣の国王には 失脚してもらって 326 00:15:40,774 --> 00:15:43,777 あと 伝説の盗賊の子孫がいるとか 327 00:15:43,860 --> 00:15:46,863 聖なる剣を その身に 宿しているとか何とかで攻めてきた— 328 00:15:46,946 --> 00:15:50,909 盗賊団と怪しい教団は 随時 根絶やしに 329 00:15:50,992 --> 00:15:54,704 母親が妖精? 背中にドラゴンのウロコ? 330 00:15:54,788 --> 00:15:57,832 まあ いいんじゃないでしょうか かわいいものです 331 00:15:57,916 --> 00:15:59,918 みんな違って みんないい 332 00:16:00,543 --> 00:16:05,215 1人だけ何のいわくもない者が 逆に一番 怪しいのですが 333 00:16:05,298 --> 00:16:08,885 本当に何にもない ただの一般人でした 334 00:16:08,968 --> 00:16:11,888 あの… 俺たちの行き先って… 335 00:16:11,971 --> 00:16:15,809 あなた方の 新しい故郷となる場所です 336 00:16:15,892 --> 00:16:20,313 結局 移住先が死の森とは 明かせずじまいでした 337 00:16:21,272 --> 00:16:23,274 ここまで苦労したのです 338 00:16:23,358 --> 00:16:26,027 彼らには幸せになってほしい 339 00:16:26,111 --> 00:16:28,655 残った隣の王族の残党とかは 340 00:16:28,738 --> 00:16:30,323 根こそぎ潰します 341 00:16:31,241 --> 00:16:35,829 これからも 我らコーリン教は 民衆の味方です 342 00:16:36,413 --> 00:16:38,331 (ざわめき) 343 00:16:39,040 --> 00:16:43,086 本当に俺たちが この村に住んでいいんですか? 344 00:16:43,169 --> 00:16:44,796 もちろんだ 345 00:16:44,879 --> 00:16:45,880 こちらとしても 346 00:16:45,964 --> 00:16:48,717 せっかく作った村が 無駄にならなくて ありがたい 347 00:16:48,800 --> 00:16:51,970 一ノ村は イグたちに 管理してもらっていたが 348 00:16:52,053 --> 00:16:55,724 住人がいないままだと いずれ廃虚になりそうだったからな 349 00:16:55,807 --> 00:16:56,725 (イグ)滅び 350 00:16:56,808 --> 00:16:59,769 (マム)私が 皆さんの担当のマムです 351 00:16:59,853 --> 00:17:02,230 遠慮せず どんどん頼ってください! 352 00:17:02,313 --> 00:17:05,400 (ヒラク)イグの推薦で 移住者たちの世話役は 353 00:17:05,483 --> 00:17:07,235 マムに兼任してもらうことにした 354 00:17:08,027 --> 00:17:10,488 彼らが 早く この村になじめるように 355 00:17:10,572 --> 00:17:12,741 頑張って 手助けしていこう 356 00:17:15,827 --> 00:17:18,246 ハァ… なんて堅い木だ 357 00:17:18,329 --> 00:17:19,748 (女性)ハァ… 358 00:17:19,831 --> 00:17:22,250 ごめんね ちょっと待ってくれるかな 359 00:17:22,333 --> 00:17:25,128 (ゴール)え~ (シール)早く運ぼうよ~ 360 00:17:25,211 --> 00:17:26,504 (女性)腕が… (男性たち)うわ~! 361 00:17:26,588 --> 00:17:30,258 (マム)ちょっと目を離した隙に キラーラビットが… 362 00:17:30,341 --> 00:17:33,762 (ヒラク)こんな ひ弱な生き物が 今まで どうやって生きてきたんだ 363 00:17:33,845 --> 00:17:35,764 そうクロの目が訴えている 364 00:17:36,514 --> 00:17:39,267 まずは 村の警備を強化する 365 00:17:39,350 --> 00:17:42,520 移住者たちは 力仕事が苦手で 農作業も不慣れ 366 00:17:43,188 --> 00:17:46,524 万能農具がなければ 俺も似たようなものだが 367 00:17:46,608 --> 00:17:49,694 反面 読み書きができるのを 生かして 368 00:17:49,778 --> 00:17:51,529 本や書類を書き写したり… 369 00:17:52,155 --> 00:17:55,492 (ヒラク) これを組み合わせて こう 370 00:17:58,620 --> 00:18:02,415 木で文字のハンコを作って 印刷に挑戦してもらっている 371 00:18:02,499 --> 00:18:06,419 うまくいけば この村 独自の産業になりそうだ 372 00:18:06,503 --> 00:18:09,339 他にも 絵が得意な者 373 00:18:09,422 --> 00:18:11,549 編み物が上手な者 374 00:18:11,633 --> 00:18:13,301 (アルフレート)ほあ~ 375 00:18:13,384 --> 00:18:17,055 (ヒラク)…と いろいろな特技が 見つかっていくなかで… 376 00:18:17,138 --> 00:18:18,556 お~ 377 00:18:18,640 --> 00:18:20,058 お願い 378 00:18:24,103 --> 00:18:25,063 (ヒラク)おおっ 379 00:18:25,146 --> 00:18:28,358 水の精霊に 力を貸してもらったんです 380 00:18:28,441 --> 00:18:30,318 他にも 火の精霊とか 381 00:18:30,985 --> 00:18:33,822 へえ… 水 火ときたら土は? 382 00:18:33,905 --> 00:18:36,825 (モルテ)この辺りでは 力が弱くて… 383 00:18:36,908 --> 00:18:38,576 木の精霊なら呼べるかも 384 00:18:41,704 --> 00:18:43,581 あっ ああ… 385 00:18:44,249 --> 00:18:45,667 何も起こらないな 386 00:18:45,750 --> 00:18:47,126 (モルテ)おかしいですね 387 00:18:47,210 --> 00:18:49,712 近くに来ているのは感じるのですが 388 00:18:49,796 --> 00:18:54,592 (イグ)てや~ 389 00:18:54,676 --> 00:18:56,594 呼ばれたので来た 390 00:18:56,678 --> 00:19:00,807 ありがとう でも今は お願いすることがなくて 391 00:19:00,890 --> 00:19:01,850 (イグ)承知 392 00:19:02,600 --> 00:19:03,893 また いずれ 393 00:19:05,603 --> 00:19:06,980 んしょ んしょ… 394 00:19:07,063 --> 00:19:08,523 (ヒラク)歩けるんだ 395 00:19:10,024 --> 00:19:12,527 (ヒラク)精霊魔法は珍しい力だが 396 00:19:12,610 --> 00:19:15,238 日々の暮らしに ちょっと便利な程度のようだ 397 00:19:16,030 --> 00:19:18,324 次第に 暮らしに 慣れてきたところで 398 00:19:18,408 --> 00:19:20,869 移住者の 歓迎会を行う 399 00:19:21,953 --> 00:19:24,539 えっ これ 食べるものなんですか? 400 00:19:24,622 --> 00:19:26,583 きれい 飾りみたい 401 00:19:26,666 --> 00:19:29,878 私も初めて見た時 同じこと思いました 402 00:19:29,961 --> 00:19:32,714 (ヒラク)もう少しで 準備できるからな 403 00:19:33,715 --> 00:19:35,425 (女性)大丈夫かしら 404 00:19:35,508 --> 00:19:37,135 (女性)近づかないほうが 405 00:19:38,720 --> 00:19:39,888 (ヒラク)どうした? 406 00:19:39,971 --> 00:19:42,348 怖い? ハイエルフが? 407 00:19:42,432 --> 00:19:44,517 (リア)どうかしましたか? 408 00:19:44,601 --> 00:19:48,104 若い男性を狙って さらう マンイーターだとか 409 00:19:48,187 --> 00:19:50,023 もちろん誤解です 410 00:19:50,899 --> 00:19:54,819 一部の同族の行いから広がった 噂のようですが 411 00:19:54,903 --> 00:19:57,614 あんな軟弱な連中と 一緒にしないでください 412 00:19:57,697 --> 00:19:58,531 (ヒラク)はい 413 00:19:58,615 --> 00:20:02,327 (リア)大体 バレて 噂になってる時点で甘いんです 414 00:20:02,410 --> 00:20:05,455 やるなら もっと シュッとやりますよ シュッと 415 00:20:05,538 --> 00:20:07,415 余計 怖がられてないか? 416 00:20:09,250 --> 00:20:10,752 (ジャック)ん~! 417 00:20:10,835 --> 00:20:11,920 (モルテ)ん~ 418 00:20:12,003 --> 00:20:15,465 安心して すぐに解決できるわ 419 00:20:16,007 --> 00:20:19,427 へえ 大変だったんだな 420 00:20:20,011 --> 00:20:22,347 ん… どうしたんだ? 421 00:20:22,430 --> 00:20:23,973 ちょっと治療をね 422 00:20:24,057 --> 00:20:25,850 え… 具合が悪いのか? 423 00:20:25,934 --> 00:20:27,936 心配いらないわ 424 00:20:28,686 --> 00:20:31,439 ウルザ 一緒に来て 425 00:20:32,565 --> 00:20:34,859 (ヒラク)ん? 何だろう 426 00:20:36,694 --> 00:20:38,446 (ルー)これで安心よ 427 00:20:38,529 --> 00:20:42,116 (ヒラク)もう戻ってきた 1分も経ってないような… 428 00:20:42,200 --> 00:20:45,328 何だ あの剣 どこから? いや それより危ないんじゃ 429 00:20:46,204 --> 00:20:48,206 これはウルザの土人形 430 00:20:48,289 --> 00:20:50,917 “大丈夫 ちゃんと片づけさせる”? 431 00:20:51,000 --> 00:20:51,834 そうか 432 00:20:54,045 --> 00:20:56,089 (ハクレン)ねえ 村長 (ヒラク)何だ? 433 00:20:56,172 --> 00:20:58,091 あの子のこと 何か聞いてる? 434 00:20:58,174 --> 00:21:00,259 (ヒラク)いや 特に何も 435 00:21:00,343 --> 00:21:02,303 (ヒラク)知り合いか? (ハクレン)ううん 436 00:21:02,387 --> 00:21:04,097 (女性)あっ ん… 437 00:21:04,180 --> 00:21:07,058 ただ ずっと こっち見てるから 何だろうって 438 00:21:07,141 --> 00:21:10,603 もしかして… おじい様に聞いたお話でね 439 00:21:11,187 --> 00:21:13,398 ドラゴンの血を飲んだ人がいて 440 00:21:13,481 --> 00:21:17,860 その末裔が“ドラゴンの巫女(みこ)”って 言われてるって 441 00:21:17,944 --> 00:21:21,155 それで気配を感じて こっちを気にしてたんだ 442 00:21:21,239 --> 00:21:23,866 その巫女は 何か特別な力があるとか? 443 00:21:23,950 --> 00:21:28,204 (ハクレン)何だか 代々 背中にウロコがあるとか 444 00:21:28,287 --> 00:21:30,581 あと ドラゴンの怒りを 鎮めるんだっけ? 445 00:21:30,665 --> 00:21:31,499 がうっ 446 00:21:31,582 --> 00:21:32,458 (ラスティスムーン)どうやって? 447 00:21:32,542 --> 00:21:35,837 (ハクレン)さあ 歌とか歌ってくれるんじゃない? 448 00:21:37,338 --> 00:21:39,090 直接 聞いてみよう 449 00:21:39,173 --> 00:21:40,717 (ヒラク)あっ ちょっと… 450 00:21:40,800 --> 00:21:41,884 (ハクレン)いや~ 451 00:21:41,968 --> 00:21:44,762 どもども~ ドラゴンですけど~ 452 00:21:44,846 --> 00:21:46,180 (ラスティスムーン) ラスティスムーンです 453 00:21:46,264 --> 00:21:47,598 ラスティって呼んでね 454 00:21:47,682 --> 00:21:49,600 (ハクレン)ねえ どんな歌 歌うの? 455 00:21:49,684 --> 00:21:50,685 (ドラゴンの巫女)え… えっ? 456 00:21:50,768 --> 00:21:54,355 (ヒラク)あ~ 大丈夫 彼女らは危なくないから 457 00:22:14,584 --> 00:22:15,877 フッ 458 00:22:15,960 --> 00:22:20,757 ♪~ 459 00:23:41,963 --> 00:23:45,842 ~♪