1 00:00:03,968 --> 00:00:07,138 《ヒラク:音の回数から 方角はこっちのはず…》 2 00:00:07,138 --> 00:00:09,974 (ルー)は… 上よ! (2人)はっ! 3 00:00:09,974 --> 00:00:13,144 なんか でかいヤツが…。 4 00:00:13,144 --> 00:00:15,980 何だあれ ドラゴン? 5 00:00:15,980 --> 00:00:18,315 (ティア)いえ ワイバーンです! 6 00:00:18,315 --> 00:00:20,484 ウソでしょ…。 7 00:00:20,484 --> 00:00:23,320 ん…。 8 00:00:23,320 --> 00:00:25,320 (咆哮) 9 00:02:06,957 --> 00:02:19,637 ~ 10 00:02:19,637 --> 00:02:22,306 (咆哮) 11 00:02:22,306 --> 00:02:25,142 (みんな)ん…。 12 00:02:25,142 --> 00:02:28,145 《まさか あんなバケモノが現れるとは…。 13 00:02:28,145 --> 00:02:30,147 追い払うか? いや 14 00:02:30,147 --> 00:02:32,647 放っておけば 通り過ぎて行ったり…》 15 00:02:34,652 --> 00:02:36,752 ルーさん 防御! んっ! 16 00:02:39,657 --> 00:02:41,657 (みんな)んっ…。 17 00:02:44,662 --> 00:02:47,331 (リア)はっ! みんな 消火を! 18 00:02:47,331 --> 00:02:49,667 (走る息遣い) 19 00:02:49,667 --> 00:02:52,670 まずいわね…。 ええ。 攻撃は? 20 00:02:52,670 --> 00:02:55,172 相手の障壁を抜けるかどうか…。 21 00:02:55,172 --> 00:02:57,675 《戸惑っている場合じゃない…。 22 00:02:57,675 --> 00:03:00,010 森に逃げるか? 23 00:03:00,010 --> 00:03:02,613 ダメだ 飛べる相手じゃ意味がない! 24 00:03:02,613 --> 00:03:05,949 せめて追い払う… いったいどうやって…。 25 00:03:05,949 --> 00:03:09,453 それでも なんとかしてこの場所を… 26 00:03:09,453 --> 00:03:11,453 みんなを守らなくては!》 27 00:03:13,457 --> 00:03:15,457 あっ…。 28 00:03:17,961 --> 00:03:21,298 は…。 29 00:03:21,298 --> 00:03:24,968 《これは 槍? どうして…。 30 00:03:24,968 --> 00:03:27,638 いや 今は…。 31 00:03:27,638 --> 00:03:29,807 この力を!》 32 00:03:29,807 --> 00:03:31,809 んっ! 33 00:03:31,809 --> 00:03:34,209 《ぶつける!》 34 00:03:37,147 --> 00:03:39,247 (2人)は…。 35 00:03:41,985 --> 00:03:45,489 ガアッ! ウソ…。 36 00:03:45,489 --> 00:03:47,991 んっ! はぁああ! 37 00:03:47,991 --> 00:03:55,165 ~ 38 00:03:55,165 --> 00:03:58,001 (落下音) 39 00:03:58,001 --> 00:04:00,003 ん…。 40 00:04:00,003 --> 00:04:02,272 (2人)は…。 41 00:04:02,272 --> 00:04:05,609 (リア)なんとか火は消し止めました。 42 00:04:05,609 --> 00:04:09,113 畑が被害を受けましたが 建物は無事です。 43 00:04:09,113 --> 00:04:11,113 そうか…。 44 00:04:14,618 --> 00:04:17,621 どうやら倒せたみたいだな。 45 00:04:17,621 --> 00:04:19,623 こういうやつは たくさんいるのか? 46 00:04:19,623 --> 00:04:21,959 いるところにはいるけど…。 47 00:04:21,959 --> 00:04:26,130 こんな大物 めったに 遭遇する相手じゃないわね。 48 00:04:26,130 --> 00:04:30,801 誰かが意図的に ワイバーンを けしかけてきた可能性は? 49 00:04:30,801 --> 00:04:32,803 ないと思います。 50 00:04:32,803 --> 00:04:35,139 もし誰かの 支配下にあったのなら 51 00:04:35,139 --> 00:04:39,810 希少なワイバーンを 単体で 運用することはないでしょうし。 52 00:04:39,810 --> 00:04:41,979 おそらく 野生の個体だと…。 53 00:04:41,979 --> 00:04:44,815 そうか… じゃあ 54 00:04:44,815 --> 00:04:48,652 これは めったにない事態に 出くわしただけなんだな。 55 00:04:48,652 --> 00:04:50,654 (3人)ん…。 ところで…。 56 00:04:50,654 --> 00:04:53,157 なに? 57 00:04:53,157 --> 00:04:56,827 これって食べられるのかな? 58 00:04:56,827 --> 00:05:00,164 ワイバーンの肉は 美味だって言うわね。 59 00:05:00,164 --> 00:05:03,100 その味を確かめたくて ワイバーンの巣に 60 00:05:03,100 --> 00:05:05,769 わざわざ 大軍を差し向けた王様がいる 61 00:05:05,769 --> 00:05:08,105 って逸話があるくらいよ。 62 00:05:08,105 --> 00:05:11,775 (ティア)そのお話 逆に丸ごと火あぶりにあって 63 00:05:11,775 --> 00:05:15,112 丸のみされた ってオチだった気がします…。 64 00:05:15,112 --> 00:05:17,948 (ルーたち)わ~! これがその肉だ。 65 00:05:17,948 --> 00:05:21,952 ワイバーンのもも肉 スパイス焼。 66 00:05:21,952 --> 00:05:25,956 むね肉は 葉っぱで包んで蒸してみた。 67 00:05:25,956 --> 00:05:29,960 尻尾は野菜と煮込んでシチューだ。 68 00:05:29,960 --> 00:05:33,630 んっ あんな 堅そうな見た目だったのに 69 00:05:33,630 --> 00:05:35,799 肉は柔らかいのね。 70 00:05:35,799 --> 00:05:40,137 普通のナイフじゃ 皮に刃が 通らなかったぐらいなのに。 71 00:05:40,137 --> 00:05:42,806 ふぉれはたひはに…。 72 00:05:42,806 --> 00:05:44,808 全然わかんない。 73 00:05:44,808 --> 00:05:48,145 ん~ いいダシが出てる。 74 00:05:48,145 --> 00:05:50,814 尻尾の肉は 噛めば噛むほど味が出て…。 75 00:05:50,814 --> 00:05:54,151 (食べる音) 76 00:05:54,151 --> 00:05:56,153 ねぇ あなたは防げる? 77 00:05:56,153 --> 00:05:58,155 あの槍の一撃…。 78 00:05:58,155 --> 00:06:02,759 無理です。 ワイバーンの張った 三重の障壁を貫通して 79 00:06:02,759 --> 00:06:05,929 胴体まで 消し飛ばしていましたから…。 80 00:06:05,929 --> 00:06:08,932 私たち 最初に出会ったのが 81 00:06:08,932 --> 00:06:11,602 クロたちで よかったのかもしれないわね…。 82 00:06:11,602 --> 00:06:13,604 (ティア)ええ 本当に…。 83 00:06:13,604 --> 00:06:16,773 んっ? どうした 骨でも残ってたか? 84 00:06:16,773 --> 00:06:20,777 あっ いえ! 無事に食事を 味わえるのが幸運というか…。 85 00:06:20,777 --> 00:06:23,780 ただ 運命に感謝していただけよ。 86 00:06:23,780 --> 00:06:26,950 大げさだな~。 (ティア)ウフフッ これもおいし~! 87 00:06:26,950 --> 00:06:28,950 ホント。 88 00:06:34,124 --> 00:06:36,793 (グラッツ)ワイバーンが落とされただと!? 89 00:06:36,793 --> 00:06:40,297 (グラッツ)冗談はよせ! (ビーゼル)いえ 間違いない情報です。 90 00:06:40,297 --> 00:06:42,966 (ランダン)まさか! アイツが近づくだけで 91 00:06:42,966 --> 00:06:47,137 こっちは戦力を総動員する 騒ぎになるんだぞ! それを…。 92 00:06:47,137 --> 00:06:49,806 地上から 攻撃2発です。 93 00:06:49,806 --> 00:06:52,142 バカな! 冗談はよせ! 94 00:06:52,142 --> 00:06:54,144 (ビーゼル)本当です。 95 00:06:54,144 --> 00:06:56,146 ダメだ そんな相手…。 96 00:06:56,146 --> 00:06:59,483 ようやく今年度の予算を 通したばかりなのに! 97 00:06:59,483 --> 00:07:02,586 (グラッツ)いや 冗談だよな? (ビーゼル)しつこいですね。 98 00:07:02,586 --> 00:07:05,923 とにかく 国民に混乱が広がる前に 99 00:07:05,923 --> 00:07:08,091 我々 四天王としての方針を…。 100 00:07:08,091 --> 00:07:10,427 (ランダン)そうだ。 辞職しよう。 (立ち上がる音) 101 00:07:10,427 --> 00:07:13,627 (ビーゼル)あ ちょ… 逃げないでください ランダンくん! 102 00:07:18,602 --> 00:07:20,938 (ドライム)見たか グッチ。 103 00:07:20,938 --> 00:07:23,607 (グッチ)はい 確かにこの目で。 104 00:07:23,607 --> 00:07:27,945 (ドライム)あの攻撃 俺に向けられたら どうなると思う? 105 00:07:27,945 --> 00:07:30,447 キレイに貫通するでしょう。 106 00:07:30,447 --> 00:07:33,283 ああ どうしよう…。 107 00:07:33,283 --> 00:07:35,452 敵対は愚策かと。 108 00:07:35,452 --> 00:07:37,752 (ドライム)だよなぁ…。 109 00:07:43,293 --> 00:07:45,629 ふむ…。 《ワイバーンの肉は 110 00:07:45,629 --> 00:07:47,631 ウワサどおり美味だった。 111 00:07:47,631 --> 00:07:49,800 だが 欲を言えば 112 00:07:49,800 --> 00:07:52,803 一つだけ 足りないものがあったのだ》 113 00:07:52,803 --> 00:07:56,640 あっ ついにやるのね? いよいよですか? 114 00:07:56,640 --> 00:08:00,143 んっ ああ。 115 00:08:00,143 --> 00:08:02,079 酒を造る! 116 00:08:02,079 --> 00:08:04,081 (リアたち)わぁ! 117 00:08:04,081 --> 00:08:07,584 《ブドウから造る酒といえば ワインだ。 118 00:08:07,584 --> 00:08:10,253 この世界にもワインはあるらしく 119 00:08:10,253 --> 00:08:13,423 みんな張り切って収穫を終えた。 120 00:08:13,423 --> 00:08:17,260 あとは実をつぶして 発酵させればいいはず。 121 00:08:17,260 --> 00:08:20,597 そのために作ったのが… 122 00:08:20,597 --> 00:08:22,599 これだ》 123 00:08:22,599 --> 00:08:24,601 この上に乗るんですか? 124 00:08:24,601 --> 00:08:26,603 ああ。 景気よく踏んでくれ。 125 00:08:26,603 --> 00:08:30,107 食べものを踏むのは 勇気がいりますね…。 126 00:08:30,107 --> 00:08:32,776 疲れたら交代してくれていいから。 127 00:08:32,776 --> 00:08:34,778 あなたは? 128 00:08:34,778 --> 00:08:38,115 俺は この樽を交換する係だ。 129 00:08:38,115 --> 00:08:41,952 《ちなみにこの樽 水が 漏れないように作る技術を 130 00:08:41,952 --> 00:08:43,954 ハイエルフのララーシャが知っていたので》 131 00:08:43,954 --> 00:08:47,624 は~い! 《特急で作ってもらった》 132 00:08:47,624 --> 00:08:50,293 よし 始めてくれ! 133 00:08:50,293 --> 00:08:52,629 (ティア)ん…。 134 00:08:52,629 --> 00:08:55,632 きゃあ! 結構沈みますね。 135 00:08:55,632 --> 00:08:57,634 わ… こうですか? 136 00:08:57,634 --> 00:08:59,636 そうだな…。 137 00:08:59,636 --> 00:09:03,240 台の上をグルグル 回るつもりでやってみてくれ。 138 00:09:03,240 --> 00:09:06,576 はい! じゃあ こっち周りに…。 139 00:09:06,576 --> 00:09:09,413 ええ。 お…。 140 00:09:09,413 --> 00:09:12,416 (みんな)ん…。 141 00:09:12,416 --> 00:09:15,919 わっ! 滑らないよう 気をつけてな~。 142 00:09:15,919 --> 00:09:18,588 はい! 143 00:09:18,588 --> 00:09:20,590 おっ? わっ? 144 00:09:20,590 --> 00:09:22,759 わわっ えっと… きゃあ! わっ! 145 00:09:22,759 --> 00:09:25,595 あっ! 大丈夫か? 146 00:09:25,595 --> 00:09:28,098 な なんとか…。 147 00:09:28,098 --> 00:09:30,100 ふぅ…。 148 00:09:30,100 --> 00:09:32,602 ごめんなさい ぶつかってしまって…。 149 00:09:32,602 --> 00:09:35,772 いえ こちらこそ。 150 00:09:35,772 --> 00:09:40,110 ん~ でも 何か掛け声のような ものがあったほうが 151 00:09:40,110 --> 00:09:42,779 まとまって 動きやすいかもしれません。 152 00:09:42,779 --> 00:09:45,115 (リア)う~ん そうですね。 153 00:09:45,115 --> 00:09:47,617 (リタ)あ…。 (2人)フフッ。 154 00:09:47,617 --> 00:09:50,454 (リリ)だったら 私たちの元いた村で 155 00:09:50,454 --> 00:09:53,290 みんなで働くときに よく歌う歌があって。 156 00:09:53,290 --> 00:09:57,127 あっ! それいいかも! 歌 ですか? 157 00:09:57,127 --> 00:10:00,297 はい! こんなです。 158 00:10:00,297 --> 00:10:02,466 いち に~ さん はい。 159 00:10:02,466 --> 00:10:17,481 (リゼたちの歌) 160 00:10:17,481 --> 00:10:19,649 おっ? わわ…。 ~ 161 00:10:19,649 --> 00:10:26,156 ~ 162 00:10:26,156 --> 00:10:29,826 フフッ! ~ 163 00:10:29,826 --> 00:10:33,497 おっ 調子が出てきたな。 ~ 164 00:10:33,497 --> 00:10:35,499 (ティア)ルーさん。 んっ? 165 00:10:35,499 --> 00:10:37,834 ほら 楽しいですよ! 166 00:10:37,834 --> 00:10:39,836 じゃあ… あなたも。 167 00:10:39,836 --> 00:10:41,838 えっ 俺は…。 いいから! 168 00:10:41,838 --> 00:10:43,840 おい ちょっと…。 フフッ ほら! 169 00:10:43,840 --> 00:10:46,343 あ…。 ほらっ! 170 00:10:46,343 --> 00:10:49,346 ~ 171 00:10:49,346 --> 00:10:51,681 (楽しげな声) 172 00:10:51,681 --> 00:10:55,685 ふぅ… なかなか大変だったな。 173 00:10:55,685 --> 00:10:59,189 疲れたわね~ 楽しかったけど。 174 00:10:59,189 --> 00:11:02,459 《これであとは ブドウの皮についた酵母が 175 00:11:02,459 --> 00:11:05,128 発酵させてくれるはず》 176 00:11:05,128 --> 00:11:07,297 ちょっと多すぎたかな…。 177 00:11:07,297 --> 00:11:09,299 大丈夫じゃない? 178 00:11:09,299 --> 00:11:11,635 きっと すぐ飲み切ってしまいますよ。 179 00:11:11,635 --> 00:11:14,137 ええ 早く飲みたいですね。 180 00:11:14,137 --> 00:11:16,473 《むしろ足りないか?》 181 00:11:16,473 --> 00:11:19,810 (創造神)ほら 楽しそうにしてるじゃないか。 182 00:11:19,810 --> 00:11:22,479 だからもう 許してくれない? 183 00:11:22,479 --> 00:11:24,648 ダメです! 184 00:11:24,648 --> 00:11:28,151 うっかり 無実の人間の魂に罰を与えて 185 00:11:28,151 --> 00:11:30,487 こっそり救済しようとして 送り込んだのが 186 00:11:30,487 --> 00:11:32,823 あの過酷な死の森! 187 00:11:32,823 --> 00:11:35,659 うう…。 おまけに あの槍! 188 00:11:35,659 --> 00:11:38,328 神槍グライムの複製を与えるなんて! 189 00:11:38,328 --> 00:11:41,998 (創造神)い 今は 農具として 使ってるだけだし 190 00:11:41,998 --> 00:11:44,000 ちゃんと許可は取ったろ…。 191 00:11:44,000 --> 00:11:46,670 (農業神)人間に持たせるなんて 聞いてません! 192 00:11:46,670 --> 00:11:50,507 普通なら一瞬で生命力を 吸い取られて死んでしまいます! 193 00:11:50,507 --> 00:11:53,009 でも今は平気で生きてるし 194 00:11:53,009 --> 00:11:55,846 きっと 健康な身体を与えたせいで 195 00:11:55,846 --> 00:11:58,515 回復力が 上回ってるんじゃないかと…。 196 00:11:58,515 --> 00:12:01,117 (農業神)うかつすぎると 言ってるんです! 197 00:12:01,117 --> 00:12:03,620 それに… それにっ! 198 00:12:03,620 --> 00:12:05,622 うう~。 199 00:12:05,622 --> 00:12:10,126 どうして! 私の像があんな おじいさんなんですか! 200 00:12:10,126 --> 00:12:12,462 (創造神)あぁ それは私のせいじゃ…。 201 00:12:12,462 --> 00:12:14,798 (農業神)言い訳は無用! 正座300年です! 202 00:12:14,798 --> 00:12:19,198 このうっかり親父! 勘弁してくれ 娘よ~! 203 00:12:21,137 --> 00:12:23,237 (風の音) 204 00:12:25,809 --> 00:12:27,811 (板を鳴らす音) 205 00:12:27,811 --> 00:12:30,814 ん…。 (クロたちのうなり声) 206 00:12:30,814 --> 00:12:32,816 (フローラ)うう…。 207 00:12:32,816 --> 00:12:35,485 《ものすごく既視感がある…》 208 00:12:35,485 --> 00:12:37,487 んっ? フローラ! 209 00:12:37,487 --> 00:12:40,991 お姉様ぁ~! 《バッチリ関係者だった》 210 00:12:40,991 --> 00:12:43,827 (フローラ)はい お姉様が 211 00:12:43,827 --> 00:12:47,497 あの悪名高き腹黒天使に つけ狙われていると知って 212 00:12:47,497 --> 00:12:50,834 ここまで追いかけてきたのです。 誰が腹黒ですか? 213 00:12:50,834 --> 00:12:53,003 (フローラ)ひぇ!? どうしているんですか! 214 00:12:53,003 --> 00:12:55,005 (フローラ)ちょっとした 言葉のあやですわ! 215 00:12:55,005 --> 00:12:58,341 《どうやら彼女 フローラもヴァンパイアの一族で 216 00:12:58,341 --> 00:13:01,945 ルーの いとこにあたるらしい》 《フローラ:お姉様 お姉様ったら!》 217 00:13:01,945 --> 00:13:04,447 ん…。 まあせっかくだし 218 00:13:04,447 --> 00:13:06,616 よかったらしばらく ゆっくりしていってくれ。 219 00:13:06,616 --> 00:13:08,618 はあ…。 220 00:13:08,618 --> 00:13:11,288 あの方がお姉様の旦那様とは…。 221 00:13:11,288 --> 00:13:13,290 あまり パッとしませんわね。 222 00:13:13,290 --> 00:13:16,626 ひぇ! 何でもありません! (うなり声) 223 00:13:16,626 --> 00:13:21,131 ここのトップで クロたちインフェルノウルフの主人よ。 224 00:13:21,131 --> 00:13:23,133 ワイバーンだって 倒したんだから。 225 00:13:23,133 --> 00:13:25,302 なるほど…。 226 00:13:25,302 --> 00:13:27,470 大変失礼いたしました。 227 00:13:27,470 --> 00:13:29,472 いや 別に…。 228 00:13:29,472 --> 00:13:33,810 それより ウルフって… クロたちは狼だったのか。 229 00:13:33,810 --> 00:13:36,310 ヴァウ! インフェルノってのは…。 230 00:13:38,315 --> 00:13:41,651 おお! すごいな~。 231 00:13:41,651 --> 00:13:43,987 知らないで一緒に暮らしてたのね。 232 00:13:43,987 --> 00:13:47,157 有名な魔獣だと思うのですが…。 233 00:13:47,157 --> 00:13:51,328 (フローラ)おっ! ふぉおお~! 234 00:13:51,328 --> 00:13:55,165 クロたちが迷惑をかけたおわび… と言ってはなんだが 235 00:13:55,165 --> 00:13:57,167 夕食を用意させてもらった。 236 00:13:57,167 --> 00:13:59,169 あむっ! ん~! 237 00:13:59,169 --> 00:14:02,272 (フローラ)ん~! うま~! 238 00:14:02,272 --> 00:14:04,774 はぁ~ たまりませんわね~! 239 00:14:04,774 --> 00:14:07,110 この白くて 柔らかいものは…。 240 00:14:07,110 --> 00:14:09,112 ああ 豆腐だな。 241 00:14:09,112 --> 00:14:11,448 試作を重ねてやっと完成したんだ。 242 00:14:11,448 --> 00:14:13,616 ダイズって豆から作るのよ。 243 00:14:13,616 --> 00:14:16,286 (フローラ)へぇ これが豆から…。 244 00:14:16,286 --> 00:14:18,621 塩味のスープも悪くないが 245 00:14:18,621 --> 00:14:20,623 みそがあればな…。 246 00:14:20,623 --> 00:14:23,626 それに しょうゆを かけて食べるのもうまいんだ。 247 00:14:23,626 --> 00:14:26,129 ミソ? ショウユ? 248 00:14:26,129 --> 00:14:30,300 みそも しょうゆも 大豆を 発酵させて作る調味料だな。 249 00:14:30,300 --> 00:14:33,303 ハッコウ!? んっ? つまり…。 250 00:14:33,303 --> 00:14:35,305 《どうやらこの世界にも 251 00:14:35,305 --> 00:14:38,641 ワインやチーズなどの 発酵食品は存在しているが 252 00:14:38,641 --> 00:14:43,146 コウジ菌など 微生物の概念はなかったようだ》 253 00:14:43,146 --> 00:14:45,148 なるほど…。 254 00:14:45,148 --> 00:14:48,151 目に見えない 小さな生物が存在するならば 255 00:14:48,151 --> 00:14:51,654 魔法の介在なしで 物質が変化する現象も… 256 00:14:51,654 --> 00:14:54,657 あむっ… 説明がつきますわね。 257 00:14:54,657 --> 00:14:56,993 食べるかしゃべるか…。 《どうやら彼女も 258 00:14:56,993 --> 00:14:59,329 ルーと同じく 研究熱心らしい》 259 00:14:59,329 --> 00:15:03,600 実に興味深い 研究対象が見つかりましたわ! 260 00:15:03,600 --> 00:15:06,936 私がきっと この地に ミソとショウユをもたらしてみせます! 261 00:15:06,936 --> 00:15:11,941 そして いつの日か必ず ミソシルとヒヤヤッコを味わうのです! 262 00:15:11,941 --> 00:15:14,611 《数日滞在したフローラは 263 00:15:14,611 --> 00:15:18,111 移住の準備をする と言って 意気込んで帰っていった》 264 00:15:20,116 --> 00:15:22,118 (フローラ)ただいま戻りましたわ! 265 00:15:22,118 --> 00:15:24,954 あ ああ…。 ずいぶん急いだわね。 266 00:15:24,954 --> 00:15:26,954 メイドまで引き連れちゃって。 267 00:15:28,958 --> 00:15:32,796 (アン)始めまして わたくしは メイドたちを代表しております 268 00:15:32,796 --> 00:15:34,798 アンと申します。 269 00:15:34,798 --> 00:15:37,801 何なりと わたくしどもを お使いください 主様。 270 00:15:37,801 --> 00:15:41,471 あ… そんなに かしこまらなくてもいいんだけど。 271 00:15:41,471 --> 00:15:43,640 ところであれは? んっ? 272 00:15:43,640 --> 00:15:46,810 普通の牛 で合ってるだろうか? 273 00:15:46,810 --> 00:15:48,812 (フローラ)まあ そうですわね。 274 00:15:48,812 --> 00:15:51,815 ちゃんと乳の出る メスを選んできましたのよ! 275 00:15:51,815 --> 00:15:54,484 おお それはありがたい! 276 00:15:54,484 --> 00:15:56,986 バターやチーズも作れるな! 277 00:15:56,986 --> 00:15:58,988 あ…。 278 00:15:58,988 --> 00:16:00,988 ん…。 279 00:16:05,595 --> 00:16:07,597 はっ…。 280 00:16:07,597 --> 00:16:09,599 あの! 近… なに? 281 00:16:09,599 --> 00:16:11,601 私 しばらく出かけてきます! 282 00:16:11,601 --> 00:16:13,603 おお…。 283 00:16:13,603 --> 00:16:16,203 《今度はなんの用事だろう》 284 00:16:19,109 --> 00:16:22,278 (ティア)ただいま戻りました! (牛の鳴き声) 285 00:16:22,278 --> 00:16:26,616 あっ…。 私も部下たちを連れてきました! 286 00:16:26,616 --> 00:16:28,785 (グランマリア)グランマリアと申します。 287 00:16:28,785 --> 00:16:30,954 (クーデル)クーデルです。 288 00:16:30,954 --> 00:16:34,124 (コローネ)コローネです よろしくお願いします。 289 00:16:34,124 --> 00:16:37,293 (ダガ)リザードマンの代表 ダガと言います。 290 00:16:37,293 --> 00:16:40,130 更に こちらも用意しました! 291 00:16:40,130 --> 00:16:42,132 ニワトリです! 292 00:16:42,132 --> 00:16:44,634 コイツは火を…。 ふきません! 293 00:16:44,634 --> 00:16:47,137 卵を…。 産みます! 294 00:16:47,137 --> 00:16:50,640 ありがたい…。 わぁ~! 295 00:16:50,640 --> 00:16:52,642 フフフッ。 《みんなのおかげで 296 00:16:52,642 --> 00:16:55,979 一気に文化レベルが 上がっていく》 297 00:16:55,979 --> 00:16:58,314 (アン)こちら側の部屋はラムリアスが。 298 00:16:58,314 --> 00:17:00,750 水ぶきの前に ホコリを落とすように。 299 00:17:00,750 --> 00:17:03,419 (ラムリアス)わかりました。 (アンたち)んっ。 300 00:17:03,419 --> 00:17:06,089 ああ 邪魔してすまん。 いえ。 301 00:17:06,089 --> 00:17:09,592 《彼女たちは 鬼人族という種族らしい。 302 00:17:09,592 --> 00:17:11,928 さすが専門家というべきか 303 00:17:11,928 --> 00:17:16,099 彼女たちのおかげで 一気に家事が はかどっている。 304 00:17:16,099 --> 00:17:18,101 だが…》 んっ。 305 00:17:18,101 --> 00:17:20,103 《この世界の人々は 306 00:17:20,103 --> 00:17:22,772 あまり凝った料理はしないようで。 307 00:17:22,772 --> 00:17:26,442 試しに俺が知っている限りの 料理法を 伝えてみたところ…》 308 00:17:26,442 --> 00:17:29,112 和える 蒸す! (アンたち)おお…。 309 00:17:29,112 --> 00:17:32,115 《彼女たちは 一気に料理のおもしろさに 310 00:17:32,115 --> 00:17:34,284 目覚めたらしい》 311 00:17:34,284 --> 00:17:36,286 (アン)お待たせしました。 312 00:17:36,286 --> 00:17:39,622 今日はキラーラビットの香草焼きに 挑戦してみました。 313 00:17:39,622 --> 00:17:42,922 おお アイツ キラーラビットっていうのか。 314 00:17:45,128 --> 00:17:47,130 ワイルド…。 315 00:17:47,130 --> 00:17:50,133 《鬼人族は見た目によらぬ 怪力の持ち主らしく 316 00:17:50,133 --> 00:17:55,305 丁寧な物腰に 若干のパワーをにじませてくる。 317 00:17:55,305 --> 00:17:57,473 ティアが連れてきた3人の天使族》 318 00:17:57,473 --> 00:18:01,077 それでは各自 周辺の森の 警戒をお願いします。 319 00:18:01,077 --> 00:18:03,580 《グランマリア クーデル コローネ。 320 00:18:03,580 --> 00:18:06,749 いかつい よろいと槍は なんのためかと思ったが 321 00:18:06,749 --> 00:18:09,085 ワイバーン襲来の教訓から 322 00:18:09,085 --> 00:18:11,921 周辺の警戒を 任せるつもりだったようだ。 323 00:18:11,921 --> 00:18:13,923 実に頼もしい。 324 00:18:13,923 --> 00:18:15,925 屋外での力仕事担当は…》 325 00:18:15,925 --> 00:18:17,927 お~い! 《リザードマンたちだ》 326 00:18:17,927 --> 00:18:19,929 はい 少々お待ちを。 327 00:18:19,929 --> 00:18:23,266 《おかげで土木工事や建築が 更に はかどっている。 328 00:18:23,266 --> 00:18:27,437 ちなみにリーダーのダガには 腕にスカーフを巻いてもらっている。 329 00:18:27,437 --> 00:18:30,773 申し訳ないが 俺には 個人の見分けがつかなかった》 330 00:18:30,773 --> 00:18:32,775 そういうものですかね…。 331 00:18:32,775 --> 00:18:37,280 《しかし 気がつけば ずいぶんと住人が増えたな。 332 00:18:37,280 --> 00:18:39,480 今 何人だ?》 333 00:18:41,784 --> 00:18:44,787 《たくさんだ》 (リア)ヒラクさん! んっ? 334 00:18:44,787 --> 00:18:47,624 森に残っていた仲間を 集めてきました! 335 00:18:47,624 --> 00:18:49,626 Oh…。 336 00:18:49,626 --> 00:18:52,795 こ これはまた…。 (ざわめき) 337 00:18:52,795 --> 00:18:56,633 みんな女性? 男性は? 見当たらないが…。 338 00:18:56,633 --> 00:18:59,802 生き残った男性は ほとんどいなくて…。 339 00:18:59,802 --> 00:19:01,738 そうか…。 340 00:19:01,738 --> 00:19:03,740 でも 大丈夫です。 341 00:19:03,740 --> 00:19:05,742 これから どんどん増やしていければ! 342 00:19:05,742 --> 00:19:07,744 (ざわめき) 343 00:19:07,744 --> 00:19:11,944 うまくいくといいな! 《やはり方法は 聞かないでおく》 344 00:19:14,083 --> 00:19:16,419 ねぇ これって何事? 345 00:19:16,419 --> 00:19:19,422 さぁ? 私は呼ばれて来ただけで。 346 00:19:19,422 --> 00:19:23,092 それぞれの代表を 集めるよう言われたのですが。 347 00:19:23,092 --> 00:19:26,262 何か 問題でも 起きたのでしょうか? 348 00:19:26,262 --> 00:19:28,431 あ~。 349 00:19:28,431 --> 00:19:31,267 わざわざ 集まってもらってすまない。 350 00:19:31,267 --> 00:19:34,437 今日はみんなに 相談したいことがある。 351 00:19:34,437 --> 00:19:36,773 (みんな)んっ? 実は 352 00:19:36,773 --> 00:19:39,108 この場所の名前を決めたいんだ。 353 00:19:39,108 --> 00:19:41,611 この場所の ですか? 354 00:19:41,611 --> 00:19:46,115 ああ。 最初は 俺の小屋と畑だけだったが 355 00:19:46,115 --> 00:19:49,786 いろいろと建物もできて 住人も増えて 356 00:19:49,786 --> 00:19:52,288 村みたいになってきただろう? 357 00:19:52,288 --> 00:19:55,625 だから 村としての 名前をつけようと思うんだ。 358 00:19:55,625 --> 00:19:59,295 いいですね! 私たちの村の名前ですか! 359 00:19:59,295 --> 00:20:01,297 それなら ここを作った 360 00:20:01,297 --> 00:20:03,299 あなたの名前で いいんじゃないの? 361 00:20:03,299 --> 00:20:08,137 いや… それだとヒラク村とか マチオ村だし。 362 00:20:08,137 --> 00:20:10,139 いまいちじゃないか? 363 00:20:10,139 --> 00:20:13,976 でしたら この森の名前を つけるのどうでしょう? 364 00:20:13,976 --> 00:20:15,978 それはよさそうだが…。 365 00:20:15,978 --> 00:20:18,314 そもそも この森って何て言うんだ? 366 00:20:18,314 --> 00:20:20,983 死の森 です。 何それ怖い。 367 00:20:20,983 --> 00:20:23,986 (ティア)では死の村で。 滅んだわ…。 368 00:20:23,986 --> 00:20:27,490 毒の沼とかあるやつだ…。 369 00:20:27,490 --> 00:20:30,827 んっ なんだ? 370 00:20:30,827 --> 00:20:35,331 この扉? を開けると…。 371 00:20:35,331 --> 00:20:37,333 ん…。 372 00:20:37,333 --> 00:20:39,333 (風の音) 373 00:20:41,671 --> 00:20:43,673 大樹の村だ。 374 00:20:43,673 --> 00:20:45,675 (みんな)おお~。 375 00:20:45,675 --> 00:20:55,685 ~ 376 00:20:55,685 --> 00:20:57,687 あ~ みんな。 377 00:20:57,687 --> 00:21:01,958 これからはここを 「大樹の村」と呼ぶことになった。 378 00:21:01,958 --> 00:21:05,795 今夜はその記念に 宴会を行う! 379 00:21:05,795 --> 00:21:07,797 (歓声) 380 00:21:07,797 --> 00:21:10,133 そして宴会といえばこれ! 381 00:21:10,133 --> 00:21:13,302 大樹の村で作ったワイン 第1号だ! 382 00:21:13,302 --> 00:21:16,973 みんな 楽しんでくれ! (歓声) 383 00:21:16,973 --> 00:21:18,975 (歓声) 384 00:21:18,975 --> 00:21:20,977 (2人)村長~! 385 00:21:20,977 --> 00:21:24,147 はっ! 村長~! ヒューヒュー! (鳴き声) 386 00:21:24,147 --> 00:21:28,484 え… いや そういうのは あとでちゃんと決めないと…。 387 00:21:28,484 --> 00:21:32,488 なに言ってんの? あなたしかいないでしょ。 388 00:21:32,488 --> 00:21:35,491 そうです。 ほら みんな呼んでますよ。 389 00:21:35,491 --> 00:21:37,493 (みんな)村長~! 村長~! 390 00:21:37,493 --> 00:21:39,829 そ そうか…。 391 00:21:39,829 --> 00:21:43,529 (みんな)村長~! 村長~! 392 00:21:45,501 --> 00:21:49,672 お~う! (歓声) 393 00:21:49,672 --> 00:21:52,175 フッ。 394 00:21:52,175 --> 00:22:15,465 ~ 395 00:22:15,465 --> 00:22:18,965 ん~ ヒック…。 396 00:22:21,637 --> 00:22:24,807 ん… あ~! 397 00:22:24,807 --> 00:22:27,310 んっ? ん~! 398 00:22:27,310 --> 00:22:30,813 んっ! ん~! (となりの椅子を叩く音) 399 00:22:30,813 --> 00:22:32,813 おう…。 400 00:22:34,817 --> 00:22:36,819 だいぶ酔ってるな。 401 00:22:36,819 --> 00:22:40,490 どうしたんですか? 1人でぼ~っとして。 402 00:22:40,490 --> 00:22:44,160 いや… なんだかな。 403 00:22:44,160 --> 00:22:48,998 こんなに楽しいのがさ 夢みたいだなって。 404 00:22:48,998 --> 00:22:52,335 フッ… 夢じゃありませんよ。 405 00:22:52,335 --> 00:22:56,172 これからも みんなで楽しく暮らすんですから。 406 00:22:56,172 --> 00:22:58,841 そうだな…。 407 00:22:58,841 --> 00:23:00,776 そうしたいな。 408 00:23:00,776 --> 00:23:03,613 じゃあ! んっ。 409 00:23:03,613 --> 00:23:06,949 大樹の村に 乾杯です。 410 00:23:06,949 --> 00:23:09,452 フッ ああ。 411 00:23:09,452 --> 00:23:13,289 (2人)乾杯。 412 00:23:13,289 --> 00:23:15,291 あ~! ずるい! 413 00:23:15,291 --> 00:23:17,793 私も乾杯する~! 414 00:23:17,793 --> 00:23:20,796 む~ 起きちゃったんですか? 415 00:23:20,796 --> 00:23:22,798 ほら~! 416 00:23:22,798 --> 00:23:25,968 もう しかたないですね~。 417 00:23:25,968 --> 00:23:28,304 《何年ぶりだろう…》 418 00:23:28,304 --> 00:23:30,640 (2人)乾杯! 《久々に飲むワインは 419 00:23:30,640 --> 00:23:32,642 思ったより 甘い味がした》 420 00:23:32,642 --> 00:23:34,742 おかわり~! 421 00:23:47,657 --> 00:23:49,659 《頑張ってみるか…。 422 00:23:49,659 --> 00:23:51,959 「村長」》