1 00:00:18,765 --> 00:00:20,767 (セナ)よろしくお願いします! 2 00:00:20,767 --> 00:00:23,770 《ヒラク:ハウリン村から 獣人たちが移住してきた》 3 00:00:23,770 --> 00:00:26,939 何かあったら 世話役のラムリアスにきいてくれ。 4 00:00:26,939 --> 00:00:28,941 (ラムリアス)よろしくお願いします。 5 00:00:28,941 --> 00:00:32,612 はひっ! まあ そう かしこまらずに…。 6 00:00:32,612 --> 00:00:34,947 《どうやら彼女たちは 7 00:00:34,947 --> 00:00:39,619 移住先で ひどい扱いを受けると 思い込んでいたようだ。 8 00:00:39,619 --> 00:00:42,622 もちろん そんなつもりはない》 9 00:00:42,622 --> 00:00:45,124 移住者に 目立った問題はありません。 10 00:00:45,124 --> 00:00:47,627 が…。 がっ? 11 00:00:47,627 --> 00:00:50,797 キャウ~! (ラムリアス)よく気絶します。 12 00:00:50,797 --> 00:00:53,597 まあ そこは慣れてもらおう。 13 00:02:33,933 --> 00:02:36,769 (楽しげな声) 14 00:02:36,769 --> 00:02:39,105 待って~! こっちだよ~! 15 00:02:39,105 --> 00:02:41,107 (笑い声) 16 00:02:41,107 --> 00:02:43,943 うっ! お…。 17 00:02:43,943 --> 00:02:47,947 おお~。 も~ 気をつけなきゃダメでしょ。 18 00:02:47,947 --> 00:02:51,617 セナも魔法が使えるのか? はいっ 一応。 19 00:02:51,617 --> 00:02:55,121 もしかして 魔法が使えないのって俺だけ? 20 00:02:55,121 --> 00:03:00,459 (ティア)さぁ? 天使族は皆 使えますが…。 21 00:03:00,459 --> 00:03:04,964 (リア)ええ ハイエルフもみんな使えますよ。 22 00:03:04,964 --> 00:03:08,634 (アン)鬼人族は火と水の魔法を 使う者が多いです。 23 00:03:08,634 --> 00:03:11,434 (ダガ)我々は水が得意ですね。 24 00:03:14,640 --> 00:03:18,411 おお~。 《蜂まで使えるのか…》 25 00:03:18,411 --> 00:03:21,080 んっ? 26 00:03:21,080 --> 00:03:23,416 おお…。 27 00:03:23,416 --> 00:03:26,752 大丈夫です! 使えない者もいますから! 28 00:03:26,752 --> 00:03:28,754 一緒に練習しよ~。 29 00:03:28,754 --> 00:03:30,756 ああ そうだな。 30 00:03:30,756 --> 00:03:32,925 《この子らにも 負けそうな気がする。 31 00:03:32,925 --> 00:03:36,095 まあ 無いものねだりしても しかたない。 32 00:03:36,095 --> 00:03:38,431 今できることを コツコツやっていこう》 33 00:03:38,431 --> 00:03:41,267 なっ! (地響き) 34 00:03:41,267 --> 00:03:44,270 なんだ? 地震? 35 00:03:44,270 --> 00:03:46,772 (グランマリア)村長! 北の森で 36 00:03:46,772 --> 00:03:49,442 グラップラーベアとブラッディバイパーの戦闘が! 37 00:03:49,442 --> 00:03:51,444 ベアとバイパー…。 38 00:03:51,444 --> 00:03:53,779 クマとヘビ? 39 00:03:53,779 --> 00:03:56,282 うおっ!? (グランマリア)は…。 (地響き) 40 00:03:56,282 --> 00:03:59,619 そいつらが戦うだけで こんな揺れが起きるのか…。 41 00:03:59,619 --> 00:04:02,121 どうしますか? う~ん…。 42 00:04:02,121 --> 00:04:04,123 クマとヘビねぇ。 43 00:04:04,123 --> 00:04:06,959 このままでは 村に被害が及ぶかも…。 44 00:04:06,959 --> 00:04:09,962 しかし うかつに 手を出すのも危険ですし…。 45 00:04:09,962 --> 00:04:12,465 そうだな… そいつらって…。 46 00:04:12,465 --> 00:04:14,800 んっ? 食べられるかな? 47 00:04:14,800 --> 00:04:16,903 はっ? 48 00:04:16,903 --> 00:04:18,905 いやさぁ 49 00:04:18,905 --> 00:04:21,741 確か猟師がクマを食べるとか 聞いたことがあって 50 00:04:21,741 --> 00:04:24,243 どんな味なのか 気になってたんだよな。 51 00:04:24,243 --> 00:04:26,245 はあ… あっ。 52 00:04:26,245 --> 00:04:28,247 (グランマリア)あそこです! 53 00:04:28,247 --> 00:04:31,584 (咆哮) 54 00:04:31,584 --> 00:04:35,087 お~ 大きいな…。 55 00:04:35,087 --> 00:04:37,089 戻って増援を! いや。 56 00:04:37,089 --> 00:04:39,091 このまま急降下を頼む。 57 00:04:39,091 --> 00:04:41,791 はっ!? わかりました。 58 00:04:43,930 --> 00:04:45,930 ほっ。 59 00:04:48,601 --> 00:04:50,770 久々の大物だな。 60 00:04:50,770 --> 00:04:54,106 (リザードマンたち)そ~れ そ~れ。 んっ? どうした? 61 00:04:54,106 --> 00:04:57,443 (クーデル)あのクラスの魔物 一撃で倒せる? 62 00:04:57,443 --> 00:04:59,612 (コローネ)無理。 ですよね。 63 00:04:59,612 --> 00:05:01,614 さすがは村長…。 64 00:05:01,614 --> 00:05:05,785 っと… しかし改めて見ると すごいサイズだな。 65 00:05:05,785 --> 00:05:09,956 これを料理するとして… どのようにされますか? 66 00:05:09,956 --> 00:05:11,956 そうだな…。 67 00:05:13,960 --> 00:05:16,896 ハーブとスパイスをあれやこれや…。 68 00:05:16,896 --> 00:05:18,898 ワインを入れてグツグツと…。 69 00:05:18,898 --> 00:05:20,900 (2人)貴重なワインを! 70 00:05:20,900 --> 00:05:23,235 いや あるんだよ そういう料理が。 71 00:05:23,235 --> 00:05:27,907 ということで グラップラーベアのワイン煮込み。 72 00:05:27,907 --> 00:05:29,909 (ティア/ルー)あ…。 (食べる音) 73 00:05:29,909 --> 00:05:33,245 うんうん… すっごい獣臭い。 74 00:05:33,245 --> 00:05:35,247 (2人)貴重なワインが…。 75 00:05:35,247 --> 00:05:37,249 こういうこともあるさ。 76 00:05:37,249 --> 00:05:41,420 こちらはブラッディバイパー。 カラッと揚げてみた。 77 00:05:41,420 --> 00:05:43,923 うん! (食べる音) 78 00:05:43,923 --> 00:05:46,425 うん これカラアゲだよ カラアゲ! 79 00:05:46,425 --> 00:05:51,097 おいし~! 意外な味ですね…。 もぐもぐ。 80 00:05:51,097 --> 00:05:53,265 《思ったよりトリムネっぽい。 81 00:05:53,265 --> 00:05:58,104 となると この辺に チョイッと足したくなる》 82 00:05:58,104 --> 00:06:00,940 (フローラ)あら 今日は どうされました? 83 00:06:00,940 --> 00:06:04,110 実は 殺菌剤が あったりしないかなって。 84 00:06:04,110 --> 00:06:06,112 サッキン? 85 00:06:06,112 --> 00:06:10,116 ああ。 新しい調味料を 作るのに必要なんだ。 86 00:06:10,116 --> 00:06:14,286 害のある微生物を 退治する薬とかないかな? 87 00:06:14,286 --> 00:06:17,723 ビセイブツ! 前におっしゃっていたアレですね! 88 00:06:17,723 --> 00:06:21,560 まあ そうだな。 腹痛や病気を起こさないように。 89 00:06:21,560 --> 00:06:24,563 なるほど。 お任せください! 90 00:06:24,563 --> 00:06:27,233 あっ これなんてどうでしょう? 91 00:06:27,233 --> 00:06:30,236 一発で 山の向こうまで吹き飛びますわ! 92 00:06:30,236 --> 00:06:32,905 もっと平和なやつがいいな…。 93 00:06:32,905 --> 00:06:34,907 では こちらで。 94 00:06:34,907 --> 00:06:36,909 ちゃんと食べ物に使う薬です。 95 00:06:36,909 --> 00:06:38,911 ああ 助かる。 96 00:06:38,911 --> 00:06:40,913 ありがとう。 いえ。 97 00:06:40,913 --> 00:06:43,749 そういえば みそ作りの調子はどうだ? 98 00:06:43,749 --> 00:06:46,752 うう… 実はうまくいかないのです。 99 00:06:46,752 --> 00:06:49,422 きいたとおりに やってみたはずなのですが 100 00:06:49,422 --> 00:06:52,925 待てど暮らせど ハッコウする気配がなくて…。 101 00:06:52,925 --> 00:06:54,925 フフ… 102 00:06:57,096 --> 00:06:59,432 (フローラ)3度は小屋を 建て替えましたわ。 103 00:06:59,432 --> 00:07:01,434 いや そうはならんだろう。 104 00:07:01,434 --> 00:07:04,103 まあ もう一度挑戦してみよう。 105 00:07:04,103 --> 00:07:06,105 本当ですか! 106 00:07:06,105 --> 00:07:08,107 爆薬は控えめにしますね! 107 00:07:08,107 --> 00:07:10,109 抜きで頼む。 108 00:07:10,109 --> 00:07:12,109 (ニワトリの鳴き声) 109 00:07:15,114 --> 00:07:17,550 よし こんなもんか。 110 00:07:17,550 --> 00:07:19,552 (卵を割る音) 111 00:07:19,552 --> 00:07:22,555 まずは卵をかき混ぜて 112 00:07:22,555 --> 00:07:25,724 塩と 酢を入れる。 113 00:07:25,724 --> 00:07:27,726 ちなみに酢は りんごから作った。 114 00:07:27,726 --> 00:07:29,895 これもハッコウですわね! ハハッ。 115 00:07:29,895 --> 00:07:33,399 で 油を加えながらトロッとさせて…。 116 00:07:33,399 --> 00:07:36,735 はい これがマヨネーズ。 おお~! 117 00:07:36,735 --> 00:07:39,905 これでカラアゲが完全体になるぞ~。 118 00:07:39,905 --> 00:07:43,409 これ このままでもイケますわよ! 119 00:07:43,409 --> 00:07:46,078 体こわすからやめときなさい。 120 00:07:46,078 --> 00:07:49,248 さて 次はみそ作り。 121 00:07:49,248 --> 00:07:52,418 まずは 水につけておいた大豆を煮る。 122 00:07:52,418 --> 00:07:54,420 そして すりつぶす。 123 00:07:54,420 --> 00:07:56,620 ん…。 124 00:07:58,591 --> 00:08:00,593 コージコジコジコジ…。 125 00:08:00,593 --> 00:08:02,761 《こうじ菌は 万能農具で何とかする》 126 00:08:02,761 --> 00:08:04,763 メモんなくていいぞ。 んっ? 127 00:08:04,763 --> 00:08:08,767 《塩とこうじを加えて 丸めて》 128 00:08:08,767 --> 00:08:11,270 あとは樽に詰めて っと…。 129 00:08:11,270 --> 00:08:15,774 なるほど… コージコジコジが必要だったんですね。 130 00:08:15,774 --> 00:08:18,377 いや… まあ そうか? 131 00:08:18,377 --> 00:08:21,547 あとは地下室で熟成させる。 132 00:08:21,547 --> 00:08:24,049 何か月かかかる 気長に待とう。 133 00:08:24,049 --> 00:08:26,051 (フローラ)そんなに…。 134 00:08:26,051 --> 00:08:29,722 ああ。 でもその分 旨味が凝縮されているはずだ。 135 00:08:29,722 --> 00:08:32,224 研究と同じで 根気が重要ですね! 136 00:08:32,224 --> 00:08:34,894 おう。 (ルー)あっ いたいた。 137 00:08:34,894 --> 00:08:36,896 お客様よ。 138 00:08:36,896 --> 00:08:38,898 客…? 139 00:08:38,898 --> 00:08:43,235 《来客はドノバンと名乗る男が 率いる ドワーフたちだった》 140 00:08:43,235 --> 00:08:45,237 (ドノバン)エルダードワーフだ。 141 00:08:45,237 --> 00:08:47,239 《何が違うんだろう?》 142 00:08:47,239 --> 00:08:49,408 この村にいい酒があると聞いた。 143 00:08:49,408 --> 00:08:51,911 ぜひ 飲ませてもらいたい。 144 00:08:51,911 --> 00:08:54,747 ワインのことか? もちろんかまわないが…。 145 00:08:54,747 --> 00:08:57,750 村長 タダというわけにはいきません。 146 00:08:57,750 --> 00:09:01,420 え…。 そうよ ワインは貴重なんだから。 147 00:09:01,420 --> 00:09:03,756 いや でもお客さんだし…。 148 00:09:03,756 --> 00:09:06,091 悪いが 金はない。 149 00:09:06,091 --> 00:09:08,761 だが 技術ならある。 150 00:09:08,761 --> 00:09:11,096 技術? (ドノバン)そうだ。 151 00:09:11,096 --> 00:09:13,599 ワシらは酒作りに命をかけ 152 00:09:13,599 --> 00:09:16,101 はるばる ここまでやってきた。 153 00:09:16,101 --> 00:09:19,205 (ドノバン)この村は いい作物を育てておる。 154 00:09:19,205 --> 00:09:22,041 必ずいい酒に仕上げてみせる。 155 00:09:22,041 --> 00:09:25,044 どうだ 飲んでみたくないか? 156 00:09:25,044 --> 00:09:27,880 (ルーたち)わぁ~。 アハハ…。 157 00:09:27,880 --> 00:09:32,384 《早速 ドノバンたちは酒を作り始めた。 158 00:09:32,384 --> 00:09:36,384 蒸留… 理科の実験でやったな》 159 00:09:38,557 --> 00:09:41,060 (ドノバン)ほれ トウモロコシ酒だ。 160 00:09:41,060 --> 00:09:43,062 透明なんだな。 161 00:09:43,062 --> 00:09:46,065 色がつくのは 樽で寝かせてからだな。 162 00:09:46,065 --> 00:09:48,067 なるほど。 163 00:09:48,067 --> 00:09:51,070 ん… んっ! これは強い。 164 00:09:51,070 --> 00:09:55,241 ハハハッ! 村長様は酒に弱いのう。 165 00:09:55,241 --> 00:09:58,744 《ドノバンたちは 村で酒作りを 続けてくれることになった》 166 00:09:58,744 --> 00:10:00,746 ああ~。 167 00:10:00,746 --> 00:10:05,751 新しい酒もできたし 今日は獣人族とドワーフの歓迎会だ! 168 00:10:05,751 --> 00:10:07,753 遠慮なく飲んでくれ! (歓声) 169 00:10:07,753 --> 00:10:10,089 (歓声) 170 00:10:10,089 --> 00:10:12,091 ふぁ~。 171 00:10:12,091 --> 00:10:16,262 このお酒 口の中で 香りが パァッと広がりますね。 172 00:10:16,262 --> 00:10:18,597 マヨネーズ 気に入ったわ。 173 00:10:18,597 --> 00:10:21,600 うむ ツマミにぴったりだ。 174 00:10:21,600 --> 00:10:23,936 (ドライム)酒がどんどん進むぞ~! 175 00:10:23,936 --> 00:10:27,439 またちゃっかり…。 来るのは かまわないけど 176 00:10:27,439 --> 00:10:29,441 毎回飲み過ぎなのよね…。 177 00:10:29,441 --> 00:10:31,777 よ~し! ここでひとつ俺の秘儀を 178 00:10:31,777 --> 00:10:35,447 お見せしようでないか う~。 179 00:10:35,447 --> 00:10:38,784 アハハ…。 村長 ありがとよ。 180 00:10:38,784 --> 00:10:41,787 ワシらを快く 受け入れてくれて。 181 00:10:41,787 --> 00:10:44,623 いやいや みんな喜んでるさ。 182 00:10:44,623 --> 00:10:48,294 ハハッ つくづく酒好きの多い村だ。 183 00:10:48,294 --> 00:10:50,796 《そういえば 184 00:10:50,796 --> 00:10:54,967 今度こそ成人男性の 移住者が来たわけだが…》 185 00:10:54,967 --> 00:10:59,138 ときにドノバン 特に深い意味は無いのだが 186 00:10:59,138 --> 00:11:01,640 この中でステキだとか 187 00:11:01,640 --> 00:11:04,476 いいなと思う女性はいたか? 188 00:11:04,476 --> 00:11:09,148 むう… 皆粒ぞろいだが しかし のう 189 00:11:09,148 --> 00:11:11,984 ワシには若すぎるというか…。 190 00:11:11,984 --> 00:11:15,487 せめてヒゲが 生えるくらいにならんとなぁ…。 191 00:11:15,487 --> 00:11:18,257 うふ~ん 《ひ ヒゲ?》 192 00:11:18,257 --> 00:11:20,926 まったく 何を言わせるか…。 193 00:11:20,926 --> 00:11:23,429 《文化の壁は厚い》 194 00:11:23,429 --> 00:11:25,429 ヒック…。 195 00:11:33,105 --> 00:11:35,105 んっ? 196 00:11:37,109 --> 00:11:39,945 (板をたたく音) 197 00:11:39,945 --> 00:11:42,781 んっ! 《まさか またワイバーン!? 198 00:11:42,781 --> 00:11:45,117 いや ドラゴン!? 199 00:11:45,117 --> 00:11:48,620 こちらに向かって一直線 友好的とは思えない。 200 00:11:48,620 --> 00:11:51,620 今度は村に被害が出るまえに 解決しなくては!》 201 00:11:55,627 --> 00:11:59,131 んっ! なんだ? あれは… ドライム!? 202 00:11:59,131 --> 00:12:03,969 仲間割れ? でも にらみ合っているだけで…。 203 00:12:03,969 --> 00:12:07,639 あっ! 《もう一頭!? 204 00:12:07,639 --> 00:12:09,641 アイツはヤバい!》 205 00:12:09,641 --> 00:12:11,641 ふっ! 206 00:12:13,645 --> 00:12:15,647 《外れた!? 207 00:12:15,647 --> 00:12:18,584 でも 次は当てる!》 208 00:12:18,584 --> 00:12:22,421 (グッチ)お待ちください! あの方は敵ではありません!! 209 00:12:22,421 --> 00:12:24,590 え…。 210 00:12:24,590 --> 00:12:28,093 先ほどは大変失礼いたしました。 211 00:12:28,093 --> 00:12:31,930 こちら ご主人様の お嬢様と奥様にございます。 212 00:12:31,930 --> 00:12:34,099 (ラスティ)ラスティスムーンです…。 213 00:12:34,099 --> 00:12:36,602 (グラッファルーン)グラッファルーンと申します。 214 00:12:36,602 --> 00:12:39,104 ど どうも 街尾ヒラクです。 215 00:12:39,104 --> 00:12:41,774 どうして奥さんと娘さんが? 216 00:12:41,774 --> 00:12:43,942 むう… 実は…。 217 00:12:43,942 --> 00:12:47,780 《どうやら ドライムが 頻繁に村に通っているのが 218 00:12:47,780 --> 00:12:50,949 あらぬ疑いを招いたらしい》 219 00:12:50,949 --> 00:12:54,953 (ラスティ)だって 夜な夜な抜け出して どこかに行くんだもの…。 220 00:12:54,953 --> 00:12:58,123 (グラッファルーン)これは よからぬ ことでもしているのだと…。 221 00:12:58,123 --> 00:13:00,459 ウワッハッハ~! 222 00:13:00,459 --> 00:13:02,961 まったく ばかげた疑いを…。 223 00:13:02,961 --> 00:13:06,131 だって 宝物庫からも いろいろ持ち出して! 224 00:13:06,131 --> 00:13:08,133 いつも朝帰りよね。 225 00:13:08,133 --> 00:13:12,471 《あ~ なるほど いつものお土産か…。 226 00:13:12,471 --> 00:13:14,973 それに 酔って帰ると危ないからって 227 00:13:14,973 --> 00:13:17,910 家を建ててあげたのも まずかったな…》 228 00:13:17,910 --> 00:13:20,412 それは全部 外交のためさ! 229 00:13:20,412 --> 00:13:22,414 高度に政治的な… あれがそれ…。 230 00:13:22,414 --> 00:13:24,416 何か隠してるわね。 231 00:13:24,416 --> 00:13:26,585 ええ これはもう 232 00:13:26,585 --> 00:13:30,088 疑いが 確信に変わりつつあります。 233 00:13:30,088 --> 00:13:32,591 《怖い》 待て お前たち~! 234 00:13:32,591 --> 00:13:34,927 考えてもみろ! この父に! 235 00:13:34,927 --> 00:13:38,931 浮気などする 度胸があると思うか~!? 236 00:13:38,931 --> 00:13:41,767 そうでしたわね。 あ~ よかった。 237 00:13:41,767 --> 00:13:43,769 《それでいいのか?》 238 00:13:43,769 --> 00:13:48,273 あ~ あの さっきは 知らなかったとはいえ申し訳ない。 239 00:13:48,273 --> 00:13:51,443 いやいや とんでもない。 非はこちらにある。 240 00:13:51,443 --> 00:13:54,112 ほら 2人とも謝りなさい! 241 00:13:54,112 --> 00:13:56,114 浮気を疑って 村を 242 00:13:56,114 --> 00:13:58,450 焼き尽くそうとしてごめんなさい。 243 00:13:58,450 --> 00:14:01,620 ついでに 娘に槍を向けた不埒者を 244 00:14:01,620 --> 00:14:03,789 抹殺しようとして ごめんなさい。 245 00:14:03,789 --> 00:14:07,459 《怖い!》 じゃあ これで一件落着で…。 246 00:14:07,459 --> 00:14:11,463 でもあなた 隠れてお酒を飲むのはダメですよ。 247 00:14:11,463 --> 00:14:13,632 なんのことだ~!? (ラスティ)そうよ! 248 00:14:13,632 --> 00:14:15,634 酒癖悪いんだから! 249 00:14:15,634 --> 00:14:19,071 《まあ 仲がよさそうで何よりだ》 250 00:14:19,071 --> 00:14:21,073 それじゃあ 気をつけて。 251 00:14:21,073 --> 00:14:24,076 おう! 252 00:14:24,076 --> 00:14:26,078 これでわかっただろう。 253 00:14:26,078 --> 00:14:28,247 ええ。 んっ? 254 00:14:28,247 --> 00:14:32,417 この村との関係は きわめて重要だということだ。 255 00:14:32,417 --> 00:14:37,756 我々と戦える力が あるものすら 数少ないというのに 256 00:14:37,756 --> 00:14:40,759 まさかこちらを 圧倒するような相手がいるとは。 257 00:14:40,759 --> 00:14:44,096 確かに… お母様が防げずに 258 00:14:44,096 --> 00:14:46,431 避けるしかないなんて…。 259 00:14:46,431 --> 00:14:48,433 (グラッファルーン)それも あのクモのおかげです。 260 00:14:48,433 --> 00:14:50,435 (ラスティ)クモ? (グラッファルーン)ええ。 261 00:14:50,435 --> 00:14:52,771 古い知り合いで…。 262 00:14:52,771 --> 00:14:54,773 その助けがなければ 263 00:14:54,773 --> 00:14:57,442 今ここに 立っていないかもしれません。 264 00:14:57,442 --> 00:14:59,778 ラスティ。 は はい。 265 00:14:59,778 --> 00:15:02,447 あなたに重要な役目を与えます。 266 00:15:02,447 --> 00:15:05,450 ん…。 しばらく この村に住みなさい。 267 00:15:05,450 --> 00:15:07,452 えっ? お母様? 268 00:15:07,452 --> 00:15:11,123 な なんだ急に…。 あなたは黙っててください。 269 00:15:11,123 --> 00:15:13,959 はい。 あの力は放置できません。 270 00:15:13,959 --> 00:15:16,728 抑え込めとは言いませんので 271 00:15:16,728 --> 00:15:21,066 せめて我々ドラゴン族に 向かわないように 努めるのです。 272 00:15:21,066 --> 00:15:23,068 よいですね? 273 00:15:23,068 --> 00:15:25,737 はい 頑張ります…。 274 00:15:25,737 --> 00:15:28,073 いいのか? ええ。 275 00:15:28,073 --> 00:15:31,910 この選択が ラスティにとって よい結果をもたらす 276 00:15:31,910 --> 00:15:33,912 そんな予感がするのです。 277 00:15:33,912 --> 00:15:38,083 ああ 別にかまわないが。 (風の音) 278 00:15:38,083 --> 00:15:40,085 よろしくお願いします! 279 00:15:40,085 --> 00:15:42,754 できれば ラスティって呼んでください! 280 00:15:42,754 --> 00:15:44,756 ああ よろしく。 281 00:15:44,756 --> 00:15:46,758 で 私はどうすれば! 282 00:15:46,758 --> 00:15:50,596 《急にラスティが この村で 働かせてくれと やってきた》 283 00:15:50,596 --> 00:15:53,265 早速 頑張ります! 284 00:15:53,265 --> 00:15:56,101 ド ドラゴン族さんですか!? 285 00:15:56,101 --> 00:15:58,103 《しかし…》 286 00:15:58,103 --> 00:16:00,105 あれ? 287 00:16:00,105 --> 00:16:02,274 (鼻歌) 288 00:16:02,274 --> 00:16:05,110 《ドラゴン族は 何事も規格外なのか》 289 00:16:05,110 --> 00:16:09,448 そ~っと そ~っと…。 290 00:16:09,448 --> 00:16:12,117 へっ くちゅん! 291 00:16:12,117 --> 00:16:14,286 (爆発音) 292 00:16:14,286 --> 00:16:16,888 う~。 《仕事に慣れるまで 293 00:16:16,888 --> 00:16:19,224 時間がかかりそうだ》 294 00:16:19,224 --> 00:16:21,893 わ~! 待て~! 295 00:16:21,893 --> 00:16:24,062 さて どうしたものか…。 296 00:16:24,062 --> 00:16:27,733 (ティア)まあ 無理に役割を与えなくても。 297 00:16:27,733 --> 00:16:31,403 でもドライムからも仕事させるように 言われてるしな…。 298 00:16:31,403 --> 00:16:33,905 んっ? なんだ? (怯える声) 299 00:16:33,905 --> 00:16:37,743 グラッファルーンさんたちが来たときから ずっとこうで…。 300 00:16:37,743 --> 00:16:40,912 あれから 牛やニワトリも怯えてしまって。 301 00:16:40,912 --> 00:16:43,081 ミルクも卵もとれなくて…。 302 00:16:43,081 --> 00:16:47,252 ああ… ドライムが アレだから気にしてなかったが 303 00:16:47,252 --> 00:16:50,756 ドラゴン族は本来 畏怖の対象なんだな…。 304 00:16:50,756 --> 00:16:53,592 ドラゴン族は力だけじゃありませんよ。 305 00:16:53,592 --> 00:16:55,927 知恵も知識もすごいんですから。 306 00:16:55,927 --> 00:16:58,427 んっ。 《それなら…》 307 00:17:00,432 --> 00:17:02,434 (ビーゼル)ん…。 (ドアが開く音) 308 00:17:02,434 --> 00:17:05,437 (ラスティ)お待たせしました。 いえいえっ…。 309 00:17:05,437 --> 00:17:08,940 このたび 村の外交担当になりました 310 00:17:08,940 --> 00:17:10,942 ラスティスムーンです。 311 00:17:10,942 --> 00:17:13,779 ま まさか あのドラゴン族の…。 312 00:17:13,779 --> 00:17:16,281 (ラスティ)はいっ。 ラスティとお呼びください。 313 00:17:16,281 --> 00:17:19,217 今回は どういったものをご所望ですか? 314 00:17:19,217 --> 00:17:21,720 はひっ! ま まず 315 00:17:21,720 --> 00:17:23,889 前回の黄色い果物を…。 316 00:17:23,889 --> 00:17:28,226 みかん ですね。 あいにく今は在庫が乏しくて…。 317 00:17:28,226 --> 00:17:32,731 代わりに いちごなんて どうでしょう 食べごろですよ。 318 00:17:32,731 --> 00:17:36,234 な なら それを10箱いただきましょう。 319 00:17:36,234 --> 00:17:38,236 ありがとうございます! 320 00:17:38,236 --> 00:17:41,740 あとは リンゴやナシも ご一緒にいかがですか? 321 00:17:41,740 --> 00:17:43,909 カキや スイカなんかも。 322 00:17:43,909 --> 00:17:46,578 で ではそちらも…。 323 00:17:46,578 --> 00:17:48,580 (ラスティ)お品物です。 324 00:17:48,580 --> 00:17:51,917 ありがとうございます。 数の確認はされますか? 325 00:17:51,917 --> 00:17:53,919 それには及びません! 326 00:17:53,919 --> 00:17:56,088 では またよろしくお願いします。 327 00:17:56,088 --> 00:17:58,590 《どうやら うまくやれてるみたいだな》 328 00:17:58,590 --> 00:18:02,761 (グラッツ)なに~!? ドラゴン族まで? 冗談だろ! 329 00:18:02,761 --> 00:18:05,764 あの村は 日に日に戦力が増しています。 330 00:18:05,764 --> 00:18:07,766 監視が必要だな。 331 00:18:07,766 --> 00:18:09,768 いっそ密偵を差し向けるか! 332 00:18:09,768 --> 00:18:12,437 (ランダン)バレたら 敵対行為ととられるぞ!? 333 00:18:12,437 --> 00:18:14,439 やむを得ません…。 334 00:18:14,439 --> 00:18:17,375 私に考えがあります。 335 00:18:17,375 --> 00:18:19,377 (フラウレム)失礼します。 (ドアが開く音) 336 00:18:19,377 --> 00:18:21,546 (フラウレム)お呼びでしょうか お父様。 337 00:18:21,546 --> 00:18:26,384 うむ フラウレム そこに座りなさい。 338 00:18:26,384 --> 00:18:28,386 (フラウレム)なるほど。 339 00:18:28,386 --> 00:18:31,223 その村のことを 調べればよいのですね。 340 00:18:31,223 --> 00:18:34,559 ああ。 特に戦力に関することだ。 341 00:18:34,559 --> 00:18:37,395 だが 決して無理はするなよ。 342 00:18:37,395 --> 00:18:40,565 自分の安全を 最優先に考えるように。 343 00:18:40,565 --> 00:18:43,068 わかりました。 ですが 344 00:18:43,068 --> 00:18:45,403 お父様の娘ですもの。 345 00:18:45,403 --> 00:18:47,572 魔法には自信があります。 346 00:18:47,572 --> 00:18:49,574 ご安心を。 347 00:18:49,574 --> 00:18:51,574 ん…。 348 00:18:53,578 --> 00:18:56,248 ん… ふ~ん。 349 00:18:56,248 --> 00:18:59,918 《一見 なんてことのない 村のようですが…。 350 00:18:59,918 --> 00:19:02,420 恐ろしい魔物のいる森を 351 00:19:02,420 --> 00:19:05,757 どうやって ここまで開拓したのでしょう…》 352 00:19:05,757 --> 00:19:08,093 (ラスティ)ようこそ 大樹の村へ! 353 00:19:08,093 --> 00:19:11,096 外交担当のラスティスムーンです! 354 00:19:11,096 --> 00:19:13,098 よ よろしくお願いします! 355 00:19:13,098 --> 00:19:15,600 この村に滞在されるんですよね。 356 00:19:15,600 --> 00:19:19,204 ビーゼルさんから聞いてます ラスティって呼んでね! 357 00:19:19,204 --> 00:19:21,540 《ラスティスムーンといえば 358 00:19:21,540 --> 00:19:25,210 その凶暴さで名をはせる 要注意ドラゴン…。 359 00:19:25,210 --> 00:19:28,380 いきなり そんな大物が出てくるとは…》 360 00:19:28,380 --> 00:19:30,549 んっ? どうしたの? 361 00:19:30,549 --> 00:19:34,052 村を案内してあげる。 は はい! 362 00:19:34,052 --> 00:19:36,721 (ラスティ)それで ここがブドウ園ね。 363 00:19:36,721 --> 00:19:40,392 この実からおいしいお酒が できるの! どの国のものより…。 364 00:19:40,392 --> 00:19:43,728 《フラウレム:特に変わったところは ありませんね…》 365 00:19:43,728 --> 00:19:46,398 ガオー 《フラウレム:どうして伝説のドラゴンが 366 00:19:46,398 --> 00:19:49,734 こんなところで 畑の自慢など しているのでしょう…》 367 00:19:49,734 --> 00:19:52,237 それでね~ お父様ったらね…。 368 00:19:52,237 --> 00:19:55,240 (2人)んっ? お話し中 失礼します。 369 00:19:55,240 --> 00:19:57,576 ハウリン村の使者がみえています。 370 00:19:57,576 --> 00:19:59,578 あ~ そうだった! 371 00:19:59,578 --> 00:20:02,914 ごめんなさい ちょっと用事を片付けてくるね。 372 00:20:02,914 --> 00:20:05,917 お気になさらず。 ひとりで見て回ります。 373 00:20:05,917 --> 00:20:08,086 そう じゃあまた! 374 00:20:08,086 --> 00:20:10,422 《これは好都合。 375 00:20:10,422 --> 00:20:13,122 今のうちに 戦力の分析を進めましょう》 376 00:20:15,260 --> 00:20:18,763 ん…。 《フラウレム:あれはリザードマン。 377 00:20:18,763 --> 00:20:21,099 獣人に鬼人族…。 378 00:20:21,099 --> 00:20:23,101 ドワーフまで…。 379 00:20:23,101 --> 00:20:25,270 どれも厄介だけど 380 00:20:25,270 --> 00:20:28,773 兵隊をそろえれば 対応可能かしら…。 381 00:20:28,773 --> 00:20:31,268 こっちが本命かも。 382 00:20:31,268 --> 00:20:33,162 ヴァンパイアプリンセス。 383 00:20:33,162 --> 00:20:35,831 貴族に追われて 消息を絶ったかと思えば 384 00:20:35,831 --> 00:20:37,833 こんなところに いたなんて…》 385 00:20:37,833 --> 00:20:41,670 このところ防空が…。 《フラウレム:せん滅天使 ティア!? 386 00:20:41,670 --> 00:20:45,674 どうしてルールーシーと同じ村に? 387 00:20:45,674 --> 00:20:47,676 それに あの3人もたしか 388 00:20:47,676 --> 00:20:50,679 「皆殺し天使」とか 言われていたような…。 389 00:20:50,679 --> 00:20:53,515 ハイエルフまでいるのですか…。 390 00:20:53,515 --> 00:20:56,018 若い男を狙ってさらう 391 00:20:56,018 --> 00:20:59,021 「マンイーター」などと 恐れられているとか…。 392 00:20:59,021 --> 00:21:02,691 5人もいたら もう手がつけられませんが…。 393 00:21:02,691 --> 00:21:06,695 なんと!? インフェルノウルフとデーモンスパイダーが! 394 00:21:06,695 --> 00:21:09,031 しかも群れをなして! 395 00:21:09,031 --> 00:21:11,700 今まで 魔王国の中では 396 00:21:11,700 --> 00:21:16,038 それなりに秀でた魔法使いだと 自負してきましたが…。 397 00:21:16,038 --> 00:21:18,138 まるで 自信がなくなってきました…》 398 00:21:20,643 --> 00:21:23,145 《フラウレム:これだけの 猛者を率いるには 399 00:21:23,145 --> 00:21:27,650 ラスティスムーンを頂点とした組織 と考えるのが妥当ですが…。 400 00:21:27,650 --> 00:21:29,818 更にこの上に君臨する 401 00:21:29,818 --> 00:21:33,822 「村長」なる存在がいるとのこと…。 402 00:21:33,822 --> 00:21:36,659 いったい どんな恐ろしい相手なのか…》 403 00:21:36,659 --> 00:21:38,661 んっ。 404 00:21:38,661 --> 00:21:41,830 あれ? 《ただの人間? 405 00:21:41,830 --> 00:21:45,000 どうして人間が こんなところに…》 406 00:21:45,000 --> 00:21:47,169 ここで何してるんだ? 407 00:21:47,169 --> 00:21:49,171 もしかして迷子とか…。 408 00:21:49,171 --> 00:21:51,340 お お気遣いなく! 409 00:21:51,340 --> 00:21:54,343 《ただの人間に心配されるほど やわじゃありませんっ》 410 00:21:54,343 --> 00:21:56,345 んっ? 411 00:21:56,345 --> 00:21:58,514 (フラウレム)えっ さっきのあの人が!? 412 00:21:58,514 --> 00:22:01,517 うん それが村長だね。 413 00:22:01,517 --> 00:22:03,852 でも ただの人間ですよね? 414 00:22:03,852 --> 00:22:06,855 私のお母様を倒せる人間よ。 415 00:22:06,855 --> 00:22:10,025 そ そんなっ…。 挨拶はしたの? 416 00:22:10,025 --> 00:22:14,363 挨拶どころか 私 失礼な態度を…。 417 00:22:14,363 --> 00:22:17,966 (フラウレム)よいしょ…。 418 00:22:17,966 --> 00:22:19,968 ふう…。 419 00:22:19,968 --> 00:22:23,305 《あの子が ビーゼルの娘さんだったらしい。 420 00:22:23,305 --> 00:22:25,474 しばらくここで暮らすとか》 421 00:22:25,474 --> 00:22:27,476 手伝います。 《ラスティとも 422 00:22:27,476 --> 00:22:31,313 仲よくしてくれてるみたいだし ほほえましいが…》 423 00:22:31,313 --> 00:22:33,315 おはようございます 村長! 424 00:22:33,315 --> 00:22:36,985 お おはよう…。 ゴキゲンウルワシュー! 425 00:22:36,985 --> 00:22:40,285 《なぜだか しばらくは こんな様子だった》