1 00:00:01,001 --> 00:00:06,006 ♪~ 2 00:01:26,170 --> 00:01:30,925 ~♪ 3 00:01:31,884 --> 00:01:33,928 (ドアが開く音) 4 00:01:34,011 --> 00:01:36,180 (ヒラク)んっ… んーっ 5 00:01:36,806 --> 00:01:37,765 ふう~ 6 00:01:37,848 --> 00:01:39,433 (ルー)ん~… (ヒラク)んっ 7 00:01:39,517 --> 00:01:41,936 (ルー)ん~… 8 00:01:42,728 --> 00:01:45,773 (ヒラク)バンパイアは やはり朝が苦手なんだろうか 9 00:01:46,315 --> 00:01:49,902 しかし ルーが 一緒に住むようになって 10 00:01:49,985 --> 00:01:51,946 本当に助かることばかりだ 11 00:01:56,408 --> 00:01:59,245 (ルー)これでしばらく 明かりは大丈夫でしょ 12 00:01:59,328 --> 00:02:01,789 おお すごいな 13 00:02:01,872 --> 00:02:03,707 こんなの初歩の魔法よ 14 00:02:06,377 --> 00:02:08,838 随分 優しい味よね 15 00:02:08,921 --> 00:02:11,715 塩を使わないのは 何かのこだわり? 16 00:02:11,799 --> 00:02:13,634 いや なくてさ 17 00:02:13,717 --> 00:02:14,552 (ルー)えっ? 18 00:02:14,635 --> 00:02:15,594 塩だよ 19 00:02:16,262 --> 00:02:18,722 ずっと探してるんだけど 見つからなくて 20 00:02:18,806 --> 00:02:20,224 もう諦めようかと思っ… 21 00:02:20,307 --> 00:02:22,184 すごい顔してるな 22 00:02:22,268 --> 00:02:23,727 それはそうよ 23 00:02:24,562 --> 00:02:25,479 これ 24 00:02:25,563 --> 00:02:29,733 ほとんど塩分よ 煮出せば塩が取れるけど 25 00:02:29,817 --> 00:02:32,486 掘ってて気付かなかった? 26 00:02:29,817 --> 00:02:32,486 (ヒラク)えっほ えっほ えっほ えっほ 27 00:02:32,570 --> 00:02:34,113 あっ… がっ… 28 00:02:34,196 --> 00:02:36,115 (ルー)すごい顔してるわよ 29 00:02:36,198 --> 00:02:38,534 ん~… あ… 30 00:02:38,617 --> 00:02:41,871 ふあ~… おはよう 31 00:02:41,954 --> 00:02:43,873 ああ おはよう 32 00:02:43,956 --> 00:02:45,833 (ルー)今日は何をするの? 33 00:02:45,916 --> 00:02:49,712 そうだな 果樹園の様子を 見てみようと思う 34 00:02:49,795 --> 00:02:50,629 (ルー)そう… 35 00:02:51,338 --> 00:02:54,216 顔を洗って 目を覚ましてから行くわね 36 00:02:55,885 --> 00:02:57,136 (ルー)あっ これ 37 00:02:57,219 --> 00:02:58,971 新しく植えたの? 38 00:02:59,054 --> 00:02:59,889 (ヒラク)ああ 39 00:02:59,972 --> 00:03:02,641 野菜よりも時間が かかるからな 40 00:03:03,475 --> 00:03:06,228 今度はミカンと桃を植えてみたんだ 41 00:03:06,312 --> 00:03:08,397 次は栗にしようかな 42 00:03:08,480 --> 00:03:12,234 へえ どんな実が付くのか 楽しみだわ 43 00:03:14,028 --> 00:03:15,279 (ヒラク)そういえば― 44 00:03:15,362 --> 00:03:18,115 ルーがいれてくれる ハーブティーもいいけど 45 00:03:18,198 --> 00:03:19,742 緑茶が飲みたい 46 00:03:20,701 --> 00:03:23,162 確かウーロン茶も紅茶も 47 00:03:23,245 --> 00:03:26,290 同じお茶の葉を 加工したものだったような 48 00:03:26,373 --> 00:03:28,167 (木をたたく音) 49 00:03:28,167 --> 00:03:29,126 (木をたたく音) 50 00:03:28,167 --> 00:03:29,126 (ルー・ヒラク)んっ 51 00:03:29,126 --> 00:03:30,169 (木をたたく音) 52 00:03:30,878 --> 00:03:32,671 (ヒラク)今度はなんだ? 53 00:03:32,755 --> 00:03:34,673 (走る足音) 54 00:03:34,757 --> 00:03:36,175 (ヒラク・ルー)はあ はあ はあ… 55 00:03:36,884 --> 00:03:38,218 (ティア)んっ… ん~… (ヒラク)あっ! 56 00:03:39,178 --> 00:03:40,346 (ティア)も~! 57 00:03:40,429 --> 00:03:42,598 (ティア)許してくださーい! (クロイチたちのうなり声) 58 00:03:42,681 --> 00:03:45,726 (ティア)先に手を出したのは 反省してますから~ 59 00:03:45,809 --> 00:03:47,186 (ヒラク)前も見た光景だ 60 00:03:47,269 --> 00:03:48,103 (ルー)うえ…! 61 00:03:48,187 --> 00:03:51,315 助けてくださ~い! 62 00:03:51,398 --> 00:03:52,608 (ヒラク)分かった 63 00:03:53,984 --> 00:03:54,860 (ティア)うう… 64 00:03:54,944 --> 00:03:56,612 大丈夫か? 65 00:03:56,695 --> 00:03:58,864 ええ なんとか 66 00:04:01,450 --> 00:04:02,618 おっ! 67 00:04:09,333 --> 00:04:10,376 あっ… 68 00:04:10,459 --> 00:04:12,920 おお すごい 69 00:04:13,003 --> 00:04:15,130 やっぱり魔法って便利だな 70 00:04:15,214 --> 00:04:16,799 (ルーの鼻歌) (ヒラク)ルー? 71 00:04:16,882 --> 00:04:18,008 あーっ! 72 00:04:18,092 --> 00:04:20,636 ここに いたのね ルールーシー! 73 00:04:20,719 --> 00:04:25,641 抵抗はやめて おとなしく捕まりなさーい! 74 00:04:25,724 --> 00:04:27,935 ひぃ~! あっ うあ~! 75 00:04:28,018 --> 00:04:29,645 (ヒラク) ウェイ ウェイ ウェーイ! 76 00:04:30,312 --> 00:04:33,649 (ティア)まったく よりによって この森に逃げ込むなんて 77 00:04:33,732 --> 00:04:36,276 まあ いろいろあってね 78 00:04:36,360 --> 00:04:38,654 さっきは ひどい目に遭いました 79 00:04:38,737 --> 00:04:41,657 (ルー)分かる~ 私もやられたからね 80 00:04:41,740 --> 00:04:43,033 あなたもですか? 81 00:04:43,117 --> 00:04:45,577 ええ 容赦ないからね 82 00:04:45,661 --> 00:04:47,538 魔法も効きにくいし 83 00:04:47,621 --> 00:04:48,539 よけるし… 84 00:04:48,622 --> 00:04:51,000 (ティア) もう死んだかと思いました 85 00:04:51,083 --> 00:04:51,917 (ルー)ええ 86 00:04:52,001 --> 00:04:54,294 (ヒラク)何か通じ合うものが あったようだ 87 00:04:54,378 --> 00:04:56,547 (ティア)ところで (ヒラク)ん? 88 00:04:56,630 --> 00:04:57,923 (ティア)この方は? 89 00:04:58,007 --> 00:04:58,924 (ルー)あっ (ヒラク)俺は… 90 00:04:59,008 --> 00:05:03,303 ああ この人はね えっと… 91 00:05:04,680 --> 00:05:06,557 私の旦那様… 92 00:05:06,640 --> 00:05:08,058 旦那様? 93 00:05:08,142 --> 00:05:10,144 あなたがルールーシーの? 94 00:05:10,227 --> 00:05:11,603 えっ! ああ… 95 00:05:11,687 --> 00:05:13,355 (ティア)驚きました 96 00:05:13,439 --> 00:05:15,482 えっと ヒラクだ 97 00:05:15,566 --> 00:05:17,526 旦那様って… 98 00:05:17,609 --> 00:05:20,988 今まで そんなふうに 呼ばれたことなかったのに 99 00:05:21,572 --> 00:05:25,159 改めまして 私はティア 100 00:05:25,242 --> 00:05:27,244 見てのとおり 天使族です 101 00:05:27,327 --> 00:05:29,747 天使って… 102 00:05:29,830 --> 00:05:32,499 いわゆる神様の使い的な? 103 00:05:32,583 --> 00:05:34,376 (ティア)プップクプ~ 104 00:05:34,460 --> 00:05:36,754 (ルー)そんな 大したものじゃないわ 105 00:05:36,837 --> 00:05:39,465 単なる脳みそ筋肉な 戦士の一族よ 106 00:05:39,548 --> 00:05:40,382 (ティア)ふんす! 107 00:05:40,466 --> 00:05:41,467 失礼な! 108 00:05:41,550 --> 00:05:44,887 一時期は信仰の 対象だったときもあったんですよ 109 00:05:44,970 --> 00:05:48,015 (ヒラク)その天使族の君が どうしてルーを? 110 00:05:48,098 --> 00:05:52,102 この人は 街で暴れて 賞金が懸かってますから 111 00:05:52,186 --> 00:05:53,896 暴れて賞金首? 112 00:05:53,979 --> 00:05:58,650 だって 私に薬を作れ作れって うるさい貴族がいてね 113 00:05:58,734 --> 00:06:01,528 あんまりしつこいから ちょっとだけ懲らしめてやろう… 114 00:06:01,612 --> 00:06:03,280 ちょっとじゃありませんよ! 115 00:06:03,906 --> 00:06:05,574 (ルー)ふ~ん 116 00:06:03,906 --> 00:06:05,574 この人は怪しい薬の研究ばかりして 117 00:06:05,574 --> 00:06:06,784 この人は怪しい薬の研究ばかりして 118 00:06:06,867 --> 00:06:08,535 気に入らないことがあると― 119 00:06:09,536 --> 00:06:10,621 行くさきざきを 爆破して回るんですから 120 00:06:10,621 --> 00:06:11,997 行くさきざきを 爆破して回るんですから 121 00:06:10,621 --> 00:06:11,997 (ルー)テヘッ 122 00:06:12,081 --> 00:06:14,541 そんなに何回も 爆破してないわよ! 123 00:06:14,625 --> 00:06:16,710 あれは ただの事故なの 124 00:06:16,794 --> 00:06:20,464 それでも貴族のメンツを潰したのは 事実です 125 00:06:20,547 --> 00:06:21,256 いったい いくらの賞金が 懸かっていると思って… 126 00:06:21,256 --> 00:06:23,300 いったい いくらの賞金が 懸かっていると思って… 127 00:06:21,256 --> 00:06:23,300 (ヒラク)わりと 仲よさそうだな… 128 00:06:23,383 --> 00:06:26,553 まあ やりすぎたとは思ってるわ 129 00:06:27,387 --> 00:06:29,056 随分 素直ですね 130 00:06:29,139 --> 00:06:30,724 そんな訳で 131 00:06:30,808 --> 00:06:33,811 ここに来たのは ティアから逃げるためだったの 132 00:06:33,894 --> 00:06:36,772 私より彼女のほうが強いから… 133 00:06:36,855 --> 00:06:38,315 ほんの少しだけね 134 00:06:38,398 --> 00:06:42,319 ルールーシー あなた ほんとに変わりましたね 135 00:06:42,402 --> 00:06:46,573 自分が弱く思われるようなことは 絶対に言わなかったのに 136 00:06:46,657 --> 00:06:47,574 (ルー)まあね 137 00:06:47,658 --> 00:06:50,619 自分の力のなさを実感したから… 138 00:06:50,702 --> 00:06:53,705 (ティア)なるほど あの数は反則です 139 00:06:53,789 --> 00:06:55,082 (ルー)ええ 140 00:06:55,165 --> 00:06:56,959 そんなことより! 141 00:06:57,042 --> 00:06:58,961 あなたも ここに住まない? 142 00:06:59,044 --> 00:07:00,838 え? ここにですか? 143 00:07:00,921 --> 00:07:03,215 ええ そうよ! ね? 144 00:07:03,298 --> 00:07:04,842 お… おう… 145 00:07:04,925 --> 00:07:07,594 畑とか いろいろ案内するわ 146 00:07:07,678 --> 00:07:09,847 きっと あなたも気に入るわよ 147 00:07:09,930 --> 00:07:12,015 早速 行きましょ ね! 148 00:07:12,099 --> 00:07:13,308 はあ… 149 00:07:14,852 --> 00:07:15,853 (ルー)ほら! 150 00:07:16,562 --> 00:07:19,731 ここは畑 野菜をいっぱい作ってるの 151 00:07:19,815 --> 00:07:20,983 (ティア)へえ… 152 00:07:21,066 --> 00:07:24,945 (ルー)こっちは果樹園 いろんな種類を育ててるのよ 153 00:07:25,028 --> 00:07:26,113 (ティア)ほお~ 154 00:07:26,196 --> 00:07:27,447 それと… 155 00:07:28,657 --> 00:07:30,117 ザブトン! 156 00:07:30,200 --> 00:07:31,118 (ティア)ひぃっ! 157 00:07:31,201 --> 00:07:32,828 きゅう~… 158 00:07:32,911 --> 00:07:34,955 (ルー)まあ そうなるわね 159 00:07:35,038 --> 00:07:37,124 (ヒラク)クモが苦手なのかな 160 00:07:37,833 --> 00:07:39,751 (ルー)ねえ! (ティア)ん…? 161 00:07:39,835 --> 00:07:43,255 (ルー)これから収穫をするから あなたも付き合ってよ 162 00:07:43,338 --> 00:07:45,007 楽しいんだから 163 00:07:45,632 --> 00:07:47,050 はあ… 164 00:07:49,094 --> 00:07:51,513 こちらも全部 ヒラクさんが? 165 00:07:51,597 --> 00:07:54,766 (ヒラク)ああ (ルー)私もちょっと手伝ったのよ 166 00:07:55,350 --> 00:07:58,520 ちょうど人手が欲しかったんだ 助かるよ 167 00:07:58,604 --> 00:08:02,274 え… 私も畑仕事をするんですか? 168 00:08:02,357 --> 00:08:04,610 (ルー)当然でしょ ほら 169 00:08:04,693 --> 00:08:07,654 なんで天使族の私が 土いじりを… 170 00:08:07,738 --> 00:08:10,657 じゃあ まずはキャベツから いってみようか 171 00:08:11,867 --> 00:08:12,701 よっ… 172 00:08:16,079 --> 00:08:19,333 っと こんな感じで やってみてくれ 173 00:08:19,416 --> 00:08:21,501 えっ ええ… 174 00:08:25,881 --> 00:08:27,591 んっ… あっ 175 00:08:28,342 --> 00:08:30,427 結構 重たいですね 176 00:08:30,510 --> 00:08:32,512 (ヒラク)食べてみるか? (ティア)あ… 177 00:08:35,098 --> 00:08:36,141 (ヒラク)はい 178 00:08:36,225 --> 00:08:40,312 まあ 洗って ちぎって 塩を振っただけだけど 179 00:08:40,854 --> 00:08:42,147 (ティア)あ… 180 00:08:44,900 --> 00:08:48,237 (ティア)ん! おいしいです すごく 181 00:08:48,320 --> 00:08:49,154 そうか 182 00:08:49,238 --> 00:08:52,908 新鮮な野菜って こんなに おいしいんですね 183 00:08:52,991 --> 00:08:57,412 ああ 自分で育てた野菜は なおさら おいしいぞ 184 00:08:57,496 --> 00:08:58,914 そうなんですね 185 00:09:02,042 --> 00:09:02,918 ふう 186 00:09:03,001 --> 00:09:05,420 (ルー)今日は これくらいでいいでしょ? 187 00:09:05,504 --> 00:09:07,756 ああ 十分だ 188 00:09:07,839 --> 00:09:09,424 疲れました 189 00:09:09,508 --> 00:09:13,595 たくさん取れるのはいいけど 収穫が大変ね 190 00:09:13,679 --> 00:09:16,056 (ルー)あっ… (ヒラク)ん? 191 00:09:16,139 --> 00:09:17,766 いいな それ 192 00:09:20,560 --> 00:09:22,729 (ティア)おいしいです 193 00:09:22,813 --> 00:09:26,483 このイチゴっていう野菜 甘くて 酸っぱくて 194 00:09:26,566 --> 00:09:27,401 だろ? 195 00:09:27,484 --> 00:09:31,488 畑仕事って 思った以上に 達成感がありますね 196 00:09:31,571 --> 00:09:32,990 (ルー)楽しかったでしょう? 197 00:09:33,073 --> 00:09:34,074 はい! 198 00:09:34,157 --> 00:09:36,243 (ルー)じゃ 決まりね! (ティア)へ? 199 00:09:37,119 --> 00:09:38,996 一緒に住んでくれるわよね 200 00:09:39,079 --> 00:09:41,498 (ティア)あの… (ルー)ねっ お願いよ 201 00:09:41,581 --> 00:09:44,751 私1人じゃ 体がもたないのよ 202 00:09:44,835 --> 00:09:46,128 (ティア)はい? 203 00:09:46,211 --> 00:09:48,547 どういうことですか~? 204 00:10:07,482 --> 00:10:10,986 ティア あなた もう すっかり畑仕事がお似合いね 205 00:10:11,069 --> 00:10:12,904 それは褒め言葉ですか? 206 00:10:12,988 --> 00:10:14,156 もちろんよ 207 00:10:14,239 --> 00:10:18,076 まあ そういうことに しておきましょう 208 00:10:18,160 --> 00:10:19,161 それより― 209 00:10:19,244 --> 00:10:20,912 ヒラクさん (ヒラク)ん? 210 00:10:20,996 --> 00:10:23,707 (ティア)イチゴをもっと たくさん作りませんか? 211 00:10:24,458 --> 00:10:26,960 そうしたいのは やまやまなんだが 212 00:10:27,044 --> 00:10:28,628 これ以上 畑を増やしても 213 00:10:28,712 --> 00:10:30,922 収穫が追いつかないと思うんだ 214 00:10:31,006 --> 00:10:34,134 現状が精いっぱいな気がするな 215 00:10:34,217 --> 00:10:38,305 うーん… 確かにもっと 人手が欲しいですね 216 00:10:38,930 --> 00:10:41,892 (ルー)ティアが その分 頑張って働けばいいのよ 217 00:10:41,975 --> 00:10:44,686 (ティア)あなたこそ サボってるんじゃないですか? 218 00:10:44,770 --> 00:10:47,731 ハッハハ そんなことはないさ 219 00:10:47,814 --> 00:10:51,109 それに あんまり たくさん作りすぎると 220 00:10:51,193 --> 00:10:53,904 今度は食べきれなく なるかもしれないぞ 221 00:10:53,987 --> 00:10:54,821 ん? 222 00:10:54,905 --> 00:10:57,824 おっ クロイチの子供たちか 223 00:10:57,908 --> 00:11:00,243 もう角が生えてきたんだな 224 00:11:01,661 --> 00:11:02,704 (ティア)うっ… 225 00:11:03,705 --> 00:11:05,582 (ヒラク)よしよし (ティア)ううっ! 226 00:11:06,958 --> 00:11:09,211 (ヒラク) クロとユキの子供たち 227 00:11:09,294 --> 00:11:11,713 …に さらに 子供ができて 228 00:11:11,797 --> 00:11:14,591 犬たちは かなりの大家族になった 229 00:11:14,674 --> 00:11:16,468 (ティア)うっ う… (ヒラク)いつか こいつらも 230 00:11:16,551 --> 00:11:19,096 それぞれ相手を 見つけてくるんだろうな 231 00:11:19,179 --> 00:11:21,390 じゃあ さらに 子供が増えるってこと? 232 00:11:21,473 --> 00:11:22,391 ええっ! 233 00:11:22,474 --> 00:11:23,850 そう考えると― 234 00:11:24,434 --> 00:11:26,353 あの小屋では狭いな 235 00:11:27,020 --> 00:11:29,439 ということで 果樹園の隣に 236 00:11:29,523 --> 00:11:31,608 犬たちのエリアを作ることにした 237 00:11:32,442 --> 00:11:33,360 ふうっ 238 00:11:33,443 --> 00:11:37,030 馬房って感じだけど 悪くない出来だ 239 00:11:37,114 --> 00:11:38,365 …と思いたい 240 00:11:39,074 --> 00:11:41,076 ちなみに クロイチたちの子供には 241 00:11:41,159 --> 00:11:43,328 名前をまだ付けられていない 242 00:11:43,954 --> 00:11:45,956 本当は 付けてやりたいんだが 243 00:11:46,039 --> 00:11:47,541 多すぎて 名前を考えるのが 244 00:11:47,624 --> 00:11:49,626 難しく なってしまったのだ 245 00:11:50,460 --> 00:11:52,421 一方 ザブトンの子供たちは… 246 00:11:52,504 --> 00:11:53,380 ん? 247 00:11:54,256 --> 00:11:55,382 なんだ? 248 00:11:59,970 --> 00:12:01,471 おお! 249 00:12:01,555 --> 00:12:04,141 風に乗って どこかへ旅立っていった 250 00:12:04,224 --> 00:12:07,894 そうか みんな行ってしまうのか 251 00:12:07,978 --> 00:12:11,231 果樹園をすみかにしてもらえればと 思ってたんだが 252 00:12:14,526 --> 00:12:17,404 どうやら一部は ここに残ってくれるようだ 253 00:12:17,487 --> 00:12:19,156 (ティア)あの… (ヒラク)ん? 254 00:12:19,239 --> 00:12:21,658 私も ちょっと出かけてきます 255 00:12:21,741 --> 00:12:24,619 (ヒラク)えっ ティアも どこかに行ってしまうのか? 256 00:12:24,703 --> 00:12:27,038 あっ いえ しばらくの間ですから 257 00:12:27,122 --> 00:12:28,039 では 258 00:12:30,876 --> 00:12:32,544 なんの用事だろう? 259 00:12:32,627 --> 00:12:34,963 まあ すぐ戻ってくるわよ 260 00:12:35,046 --> 00:12:36,423 そうか? 261 00:12:42,471 --> 00:12:43,680 (ヒラク)数日後― 262 00:12:43,763 --> 00:12:46,558 ルーの言ったとおり ティアが帰ってきた 263 00:12:46,641 --> 00:12:49,561 たくさんの女性たちを連れて 264 00:12:49,644 --> 00:12:50,979 エルフ? 265 00:12:51,062 --> 00:12:53,982 (リア)ハイエルフですが エルフでかまいません 266 00:12:54,065 --> 00:12:55,567 (ヒラク)違いはなんだろう? 267 00:12:55,650 --> 00:12:57,819 皆さん ご挨拶をしてください 268 00:12:57,903 --> 00:12:59,029 リアです 269 00:12:59,112 --> 00:13:00,030 (リーフ)リーフです 270 00:13:00,113 --> 00:13:01,198 (リコット)リコットです 271 00:13:01,281 --> 00:13:02,157 (リゼ)リゼです 272 00:13:02,240 --> 00:13:04,034 (リリ)リリです (リタ)リタです 273 00:13:04,117 --> 00:13:05,202 (リース)リースです 274 00:13:05,285 --> 00:13:06,828 (ヒラク)全員“リ”… 275 00:13:06,953 --> 00:13:09,498 あっ 名前のことでしょうか? 276 00:13:09,581 --> 00:13:12,584 名前が似ているのは 近親者だからです 277 00:13:12,667 --> 00:13:15,629 ティアさんに勧められて ここに来ました 278 00:13:15,712 --> 00:13:18,590 ぜひ 私たちも一緒に 住まわせてください! 279 00:13:18,673 --> 00:13:20,550 えっと… 280 00:13:20,634 --> 00:13:24,346 実は 彼女たちには 悲しい事情があるのです 281 00:13:24,429 --> 00:13:28,350 彼女たちは かなり北の集落で 生活していたのですが― 282 00:13:29,559 --> 00:13:33,355 200年ほど前に 人間の戦争に巻き込まれて壊滅 283 00:13:34,064 --> 00:13:36,983 その際に 一族は 散り散りになってしまい 284 00:13:37,067 --> 00:13:40,362 放浪しながら定住できる場所を 探しているんです 285 00:13:40,445 --> 00:13:41,571 ん… 286 00:13:41,655 --> 00:13:45,992 (リア)これまで ずっと森の中を 移動しながら生活してきました 287 00:13:46,076 --> 00:13:50,455 定住する場所がなければ 一族を増やすこともできません 288 00:13:50,997 --> 00:13:52,541 ぜひ お願いします 289 00:13:52,624 --> 00:13:54,000 (エルフたち)お願いします 290 00:13:54,084 --> 00:13:58,672 労働力としても期待できますし 私からも お願いします 291 00:13:58,755 --> 00:14:00,674 私も いいと思うわよ 292 00:14:00,757 --> 00:14:03,802 ハイエルフの一族は 優秀だと聞くし 293 00:14:03,885 --> 00:14:06,263 あなたたち まだ若いのでしょう? 294 00:14:06,346 --> 00:14:08,557 一番上が私ですが 295 00:14:08,640 --> 00:14:10,308 400と少しです 296 00:14:10,392 --> 00:14:13,728 私が一番下で 300くらいです 297 00:14:13,812 --> 00:14:15,522 (ヒラク)100の差が分からん 298 00:14:16,106 --> 00:14:17,148 どうですか? 299 00:14:17,232 --> 00:14:19,025 ね? いいでしょ? 300 00:14:19,651 --> 00:14:23,113 まあ いろいろな同居人がいるけど 301 00:14:23,196 --> 00:14:25,699 ケンカしないように してくれるなら かまわない 302 00:14:25,782 --> 00:14:26,908 (リア)あっ! 303 00:14:26,992 --> 00:14:28,910 (エルフたち) ありがとうございます 304 00:14:28,994 --> 00:14:31,663 ところで ほかの同居人とは… 305 00:14:32,289 --> 00:14:33,707 (ルー)ふ~ん 306 00:14:33,790 --> 00:14:35,292 ザブトンよ! 307 00:14:35,375 --> 00:14:36,293 はーっ! 308 00:14:36,376 --> 00:14:37,544 (エルフたち)きゅう~… 309 00:14:37,627 --> 00:14:38,878 それと 310 00:14:39,879 --> 00:14:40,797 クロたち! 311 00:14:40,880 --> 00:14:41,798 はーっ! 312 00:14:41,881 --> 00:14:44,092 (エルフたち)きゅう~… 313 00:14:44,175 --> 00:14:46,761 (ティア)やっぱり そうなりますよね 314 00:14:47,262 --> 00:14:50,807 (ヒラク)一気に住人が増えたので 住むところを作ることになった 315 00:14:51,474 --> 00:14:54,436 リアたちから7人で住みたいと 要望があったので 316 00:14:54,519 --> 00:14:56,313 大きな家にすることにした 317 00:14:57,188 --> 00:14:59,941 まずは堀と丸太柵を作る 318 00:15:00,025 --> 00:15:03,445 専用のトイレや ゴミ捨て場も作った 319 00:15:03,528 --> 00:15:04,362 ほっ! 320 00:15:07,866 --> 00:15:10,410 鉄より硬い不倒の大木が… 321 00:15:10,493 --> 00:15:11,828 そんなあっさり… 322 00:15:12,454 --> 00:15:15,081 (ヒラク)建築技術は 彼女たちのほうが詳しく― 323 00:15:15,165 --> 00:15:17,083 おまけに器用だった 324 00:15:17,876 --> 00:15:21,838 丸太の加工や組み方など いろいろと参考になる 325 00:15:22,672 --> 00:15:24,841 俺は彼女たちの指示に従って― 326 00:15:24,924 --> 00:15:25,800 よいしょ! 327 00:15:24,924 --> 00:15:25,800 ひたすら穴を掘ったり― 328 00:15:25,800 --> 00:15:26,635 ひたすら穴を掘ったり― 329 00:15:27,177 --> 00:15:27,469 ほっ! 330 00:15:27,469 --> 00:15:28,136 ほっ! 331 00:15:27,469 --> 00:15:28,136 地面を固めたり― 332 00:15:28,136 --> 00:15:28,637 地面を固めたり― 333 00:15:28,720 --> 00:15:29,512 ふ~ 334 00:15:29,512 --> 00:15:29,888 ふ~ 335 00:15:29,512 --> 00:15:29,888 木材を集めたりした 336 00:15:29,888 --> 00:15:31,598 木材を集めたりした 337 00:15:32,307 --> 00:15:34,100 それから10日ほどで… 338 00:15:34,184 --> 00:15:35,685 (エルフたちの歓声) (リア)完成です 339 00:15:35,769 --> 00:15:36,603 (ヒラク)ああ! 340 00:15:36,686 --> 00:15:38,271 すごいわね 341 00:15:38,355 --> 00:15:40,815 私たちの小屋より 全然いいじゃない 342 00:15:40,899 --> 00:15:42,108 ほんとに 343 00:15:42,192 --> 00:15:43,109 (ティア・ルー)ん? 344 00:15:43,693 --> 00:15:45,445 (ヒラク)ジェラシー 345 00:15:45,528 --> 00:15:46,946 (ルー)へこんでる? 346 00:15:47,030 --> 00:15:48,365 (ティア)みたいですね 347 00:15:48,948 --> 00:15:50,575 (ヒラク)だが 俺は学んだ 348 00:15:50,659 --> 00:15:52,494 彼女たちのテクニックを! 349 00:15:52,577 --> 00:15:53,912 (ルー)うわ~ (ティア)うふふ 350 00:15:53,995 --> 00:15:55,497 (ヒラク)寝床にしている小屋を 351 00:15:55,580 --> 00:15:57,749 新しくしてみるのも いいかもしれない 352 00:15:57,832 --> 00:15:59,209 (一同)わ~ 353 00:15:59,292 --> 00:16:02,253 (ヒラク)家は 東西に長く造られた長方形型 354 00:16:02,337 --> 00:16:06,257 玄関 入ってすぐに 大広間兼ダイニング 355 00:16:06,341 --> 00:16:10,512 みんなで作業したり 食事をしたりする場所らしい 356 00:16:11,179 --> 00:16:13,765 この大広間を挟んで 左右には― 357 00:16:13,848 --> 00:16:15,266 それぞれに倉庫 358 00:16:15,350 --> 00:16:17,602 大広間は吹き抜け 359 00:16:17,686 --> 00:16:19,521 照明は魔法の明かりだ 360 00:16:20,146 --> 00:16:23,274 で 倉庫の部分に2階を造っている 361 00:16:24,234 --> 00:16:26,277 2階はどうやら個室らしい 362 00:16:26,361 --> 00:16:28,905 (ルーたちの話し声) 363 00:16:30,031 --> 00:16:34,494 (ヒラク)ここが彼女たちにとって 安住の地になるといいな 364 00:16:35,829 --> 00:16:38,164 (リタ)フフ… (リース)う~んしょ! 365 00:16:38,248 --> 00:16:41,668 (リースとリタの笑い声) 366 00:16:41,751 --> 00:16:44,504 みんな だいぶここの生活に 慣れたみたいね 367 00:16:44,587 --> 00:16:48,174 ええ 野菜の収穫が はかどります 368 00:16:48,258 --> 00:16:49,175 ああ 369 00:16:49,259 --> 00:16:50,176 (リース)あ~む! 370 00:16:50,260 --> 00:16:53,096 (ヒラク) 取れたてニンニク 丸かじり 371 00:16:53,179 --> 00:16:54,514 ワイルド… 372 00:16:55,598 --> 00:16:56,433 えっ? 373 00:16:56,516 --> 00:16:59,310 火を使って 肉とかも食べるのか? 374 00:16:59,394 --> 00:17:00,979 ええ もちろん 375 00:17:01,062 --> 00:17:02,689 エルフといえば― 376 00:17:03,314 --> 00:17:06,276 森の中で自然と共に 生活する一族で 377 00:17:06,359 --> 00:17:07,819 火を嫌うとか… 378 00:17:07,902 --> 00:17:10,697 (リア)アハハハ… なんです? それ 379 00:17:10,780 --> 00:17:12,699 (リア)アハハハ… (ヒラク)違うの? 380 00:17:12,782 --> 00:17:15,910 火を使わずに どうやって生きていくんですか? 381 00:17:15,994 --> 00:17:18,246 だから自然と共に… 382 00:17:18,329 --> 00:17:19,372 例えば? 383 00:17:19,456 --> 00:17:21,207 ええ? えっと… 384 00:17:21,291 --> 00:17:22,751 日の出と共に起き― 385 00:17:21,291 --> 00:17:22,751 (エルフ)ふあ~ 386 00:17:22,834 --> 00:17:24,753 日の入りと共に寝る 387 00:17:22,834 --> 00:17:24,753 ぐ~ ぐ~… 388 00:17:24,836 --> 00:17:26,504 食べ物は木の実 389 00:17:26,588 --> 00:17:28,256 森を大事にし― 390 00:17:26,588 --> 00:17:28,256 フフッ フフッ 391 00:17:28,339 --> 00:17:29,924 ふんっ 392 00:17:28,339 --> 00:17:29,924 鉄製品は身に着けないとか 393 00:17:29,924 --> 00:17:31,176 鉄製品は身に着けないとか 394 00:17:31,259 --> 00:17:33,470 (リア)えっと ヒラクさん (ヒラク)ん? 395 00:17:33,553 --> 00:17:35,847 自然を なめないでください 396 00:17:35,930 --> 00:17:39,476 そんな生活 森の中でやったら すぐ死にますよ! 397 00:17:39,559 --> 00:17:41,186 そ… そうか… 398 00:17:41,269 --> 00:17:42,145 ええ 399 00:17:42,228 --> 00:17:44,481 (ヒラク)さすがは サバイバル ガチ勢 400 00:17:44,564 --> 00:17:48,067 ところで こちらで お世話になるにあたって 401 00:17:48,151 --> 00:17:51,237 採掘と鍛冶仕事を させていただこうと思います 402 00:17:51,321 --> 00:17:53,031 えっ できるのか? 403 00:17:53,114 --> 00:17:53,990 (リア)ええ 404 00:17:54,073 --> 00:17:57,452 まずは鉄を溶かす 炉を作りたいですね 405 00:17:58,203 --> 00:18:00,663 (ヒラク)鍛冶といえば ドワーフのイメージだが 406 00:18:00,747 --> 00:18:02,582 これも ここでは違うようだ 407 00:18:02,665 --> 00:18:04,000 (ドワーフのいびき) 408 00:18:04,083 --> 00:18:08,004 (ヒラク)早速 リアたちの指示で 鍛冶場を作ることになった 409 00:18:08,087 --> 00:18:13,301 この土製の炉に 木炭と 川で取れた砂鉄を入れて 加熱 410 00:18:13,384 --> 00:18:14,427 溶かした鉄を たたいて加工する 411 00:18:14,427 --> 00:18:15,678 溶かした鉄を たたいて加工する 412 00:18:14,427 --> 00:18:15,678 (リア) ていっ ていっ…! 413 00:18:15,678 --> 00:18:16,763 (リア) ていっ ていっ…! 414 00:18:17,472 --> 00:18:19,766 おお! すごい! 415 00:18:19,849 --> 00:18:21,392 文化的だ 416 00:18:21,476 --> 00:18:23,144 ありがとうございます 417 00:18:23,645 --> 00:18:25,522 ほんとに なんでもできるんだな 418 00:18:25,605 --> 00:18:27,023 ええ まあ… (エルフたちの笑い声) 419 00:18:27,106 --> 00:18:30,610 何せ200年もの間 放浪していましたから 420 00:18:30,693 --> 00:18:31,778 なるほど 421 00:18:31,861 --> 00:18:35,031 (リア)できなかったことといえば (ヒラク)ん? 422 00:18:35,114 --> 00:18:38,034 定住と繁殖くらいですかね 423 00:18:38,117 --> 00:18:40,537 じゃあ 1つはクリアだな! 424 00:18:40,620 --> 00:18:41,162 (エルフたちの笑い声) 425 00:18:41,162 --> 00:18:43,498 (エルフたちの笑い声) 426 00:18:41,162 --> 00:18:43,498 もう1つについては あえて突っ込まないことにした 427 00:18:43,498 --> 00:18:45,041 もう1つについては あえて突っ込まないことにした 428 00:18:50,380 --> 00:18:53,132 やっぱりリアたちに 来てもらってよかったな 429 00:18:53,216 --> 00:18:54,300 そうね 430 00:18:54,384 --> 00:18:57,804 そう言ってもらえると 私もうれしいです 431 00:18:58,513 --> 00:19:00,557 (ヒラク)今日は これくらいにしておくか 432 00:19:00,640 --> 00:19:01,850 (リア)あの… 433 00:19:01,933 --> 00:19:02,767 (ルー・ヒラク)ん? 434 00:19:02,851 --> 00:19:05,812 あちらで 小麦畑を見かけたのですが 435 00:19:05,895 --> 00:19:07,856 ああ あるけど 436 00:19:07,939 --> 00:19:11,150 前に収穫した分は 粉にして保存してあって… 437 00:19:11,234 --> 00:19:12,068 ん? 438 00:19:12,151 --> 00:19:16,322 (リーフ)もし よかったら パンを焼きたいのですが 439 00:19:16,406 --> 00:19:19,158 パン? ぜひ お願いしたい! 440 00:19:19,242 --> 00:19:21,077 (リーフ)あっ…! (ヒラク)それは? 441 00:19:21,160 --> 00:19:25,081 これがあると パンが ふっくら焼き上がるんです 442 00:19:29,419 --> 00:19:30,962 (エルフたち)ああ! 443 00:19:31,045 --> 00:19:33,214 (リーフ)はあ~ 444 00:19:33,298 --> 00:19:36,217 (息を吹きかける音) 445 00:19:36,301 --> 00:19:38,219 わあ~ 446 00:19:41,306 --> 00:19:43,224 わあ~… 447 00:19:46,769 --> 00:19:49,230 (ヒラク)焼きたてのパンの味は 格別だった! 448 00:19:49,314 --> 00:19:51,482 (エルフたち)ん~ うん! 449 00:19:51,566 --> 00:19:53,735 ん~! 450 00:19:53,818 --> 00:19:55,445 これ おいしいわね 451 00:19:55,528 --> 00:19:56,905 (ティア)ええ 本当に 452 00:19:56,988 --> 00:20:00,033 喜んでいただけて 私たちも うれしいです 453 00:20:00,116 --> 00:20:01,242 (ルー)こんな食べ方するなんて… 454 00:20:01,326 --> 00:20:02,744 (ヒラク)あの つぼの中身は― 455 00:20:02,827 --> 00:20:05,872 パンを膨らませる 天然の酵母だったんだな 456 00:20:06,372 --> 00:20:07,790 パンが作れるなら 457 00:20:07,874 --> 00:20:10,710 もっと小麦の畑を 増やしたいような… 458 00:20:11,252 --> 00:20:12,503 ん? 459 00:20:13,254 --> 00:20:15,173 いまさらだけど 460 00:20:15,256 --> 00:20:17,759 ここって誰かの 土地だったりするのかな? 461 00:20:17,842 --> 00:20:19,594 ここって この森? 462 00:20:19,677 --> 00:20:20,511 ああ 463 00:20:20,595 --> 00:20:22,055 ん~… 464 00:20:22,138 --> 00:20:25,308 誰かの土地ってわけじゃ ないと思うけど 465 00:20:25,391 --> 00:20:28,019 勢力圏でいえば 魔王かな 466 00:20:28,102 --> 00:20:29,103 魔王? 467 00:20:29,187 --> 00:20:30,021 うん 468 00:20:30,104 --> 00:20:31,564 何それ 怖い 469 00:20:31,648 --> 00:20:33,566 何か問題あるの? 470 00:20:33,650 --> 00:20:34,776 えーと… 471 00:20:34,859 --> 00:20:38,446 その魔王 俺が勝手に 畑や家を作って 472 00:20:38,529 --> 00:20:39,781 文句 言ってくるか? 473 00:20:39,864 --> 00:20:42,367 (ルー)そんな心配してたの? 474 00:20:42,450 --> 00:20:46,079 あなたが ここを作ったとき 支援とかしてもらった? 475 00:20:46,162 --> 00:20:47,538 (ヒラク)いや 全然 476 00:20:47,622 --> 00:20:49,791 (ルー)それなら大丈夫よ 477 00:20:49,874 --> 00:20:52,794 ここを作ったのが あなたなら 478 00:20:52,877 --> 00:20:54,545 ここは あなたの領地よ 479 00:20:55,171 --> 00:20:56,547 そんなものかな 480 00:20:56,631 --> 00:20:59,300 そんなものよ! ニヒッ 481 00:21:06,391 --> 00:21:09,727 (リア)ヒラクさんには 本当に驚きました 482 00:21:09,811 --> 00:21:12,313 (ルー)私も最初は驚いたわよ 483 00:21:12,397 --> 00:21:16,567 あの おびただしい数の インフェルノウルフだけでなく― 484 00:21:16,651 --> 00:21:19,570 デーモンスパイダーまで 従えているとは… 485 00:21:19,654 --> 00:21:21,906 ただ者じゃないですね 486 00:21:21,990 --> 00:21:24,075 それに この作物 487 00:21:24,742 --> 00:21:25,618 ここの土壌って 488 00:21:25,702 --> 00:21:27,829 そんなに いいものだったのでしょうか? 489 00:21:27,912 --> 00:21:30,665 さあ 聞いたことないわね 490 00:21:30,748 --> 00:21:33,835 (ティア)ヒラクさんの育て方が いいということでしょうか? 491 00:21:33,918 --> 00:21:35,086 (ルー)う~ん 492 00:21:35,169 --> 00:21:39,173 ですが 意外に 世情に疎かったりするのですよね 493 00:21:39,257 --> 00:21:41,467 あっ それ分かります 494 00:21:41,551 --> 00:21:43,094 エルフのことも― 495 00:21:43,177 --> 00:21:46,014 火も使わない 肉も食べない種族なのか 496 00:21:46,097 --> 00:21:47,598 って言ってましたし 497 00:21:47,682 --> 00:21:49,100 ん… 何それ? 498 00:21:49,726 --> 00:21:52,729 天使族の存在も 知らなかったみたいですし 499 00:21:52,812 --> 00:21:55,606 世情に疎いのを通り越してますね 500 00:21:55,690 --> 00:21:57,191 そうね 501 00:21:59,694 --> 00:22:03,781 (木を削る音) 502 00:22:03,865 --> 00:22:04,699 (ヒラク)うん 503 00:22:05,283 --> 00:22:08,119 そういえば 水路造りが 止まったままだ 504 00:22:09,162 --> 00:22:11,456 リアたちに手伝ってもらおうかな 505 00:22:11,956 --> 00:22:14,208 あしたからも やることがいっぱいだ 506 00:22:16,044 --> 00:22:21,007 ♪~ 507 00:23:40,920 --> 00:23:45,925 ~♪