1 00:00:01,043 --> 00:00:04,171 (木をたたく音) 2 00:00:04,255 --> 00:00:07,633 (ヒラク)音の回数から 方角は こっちのはず 3 00:00:07,717 --> 00:00:09,176 (ルー)あ… 上よ! 4 00:00:11,095 --> 00:00:13,180 (ヒラク)なんか でかいやつが… 5 00:00:14,223 --> 00:00:16,392 なんだあれ ドラゴン? 6 00:00:16,475 --> 00:00:18,436 (ティア)いえ ワイバーンです 7 00:00:19,103 --> 00:00:20,438 うそでしょ 8 00:00:23,649 --> 00:00:26,944 (ワイバーンの咆哮(ほうこう)) 9 00:00:27,027 --> 00:00:32,032 ♪~ 10 00:01:52,196 --> 00:01:56,951 ~♪ 11 00:02:10,214 --> 00:02:12,633 (ワイバーンの咆哮) 12 00:02:12,716 --> 00:02:15,135 (ワイバーンの咆哮) (ヒラクたち)くっ… 13 00:02:15,719 --> 00:02:18,848 まさか あんなバケモノが 現れるとは 14 00:02:18,931 --> 00:02:20,057 追い払うか? 15 00:02:20,140 --> 00:02:23,352 いや 放っておけば 通り過ぎていったり… 16 00:02:24,979 --> 00:02:26,647 ルーさん 防御 17 00:02:29,984 --> 00:02:32,528 (ティア・ルー)くっ… うう… (ヒラク)ううっ 18 00:02:35,114 --> 00:02:37,616 (リア)あっ! みんな 消火を 19 00:02:40,077 --> 00:02:41,328 まずいわね 20 00:02:41,412 --> 00:02:43,289 ええ 攻撃は? 21 00:02:43,372 --> 00:02:46,000 相手の障壁を抜けるかどうか 22 00:02:46,083 --> 00:02:48,002 (ヒラク) 戸惑っている場合じゃない 23 00:02:48,627 --> 00:02:50,254 森に逃げるか? 24 00:02:50,337 --> 00:02:52,506 だめだ 飛べる相手じゃ意味がない 25 00:02:53,215 --> 00:02:54,925 せめて追い払う 26 00:02:55,009 --> 00:02:56,260 いったい どうやって… 27 00:02:56,343 --> 00:02:59,763 それでも なんとかして この場所を… 28 00:02:59,847 --> 00:03:01,765 みんなを守らなくては! 29 00:03:03,809 --> 00:03:04,768 あっ… 30 00:03:08,355 --> 00:03:09,481 あ… 31 00:03:11,609 --> 00:03:15,279 これはヤリ? どうして… 32 00:03:15,362 --> 00:03:17,656 いや 今は― 33 00:03:18,449 --> 00:03:20,034 この力を… 34 00:03:20,117 --> 00:03:21,911 んんっ… 35 00:03:21,994 --> 00:03:22,870 ぶつける! 36 00:03:33,172 --> 00:03:34,089 うそ… 37 00:03:37,092 --> 00:03:38,177 うおーっ! 38 00:03:48,854 --> 00:03:49,688 (ヒラク)うっ… 39 00:03:50,564 --> 00:03:51,941 (ティア・ルー)あ… 40 00:03:53,567 --> 00:03:56,153 (リア)なんとか 火は消し止めました 41 00:03:56,236 --> 00:03:59,531 畑が被害を受けましたが 建物は無事です 42 00:03:59,615 --> 00:04:00,449 (ヒラク)そうか 43 00:04:05,537 --> 00:04:07,581 どうやら 倒せたみたいだな 44 00:04:08,248 --> 00:04:09,959 こういうやつは たくさんいるのか? 45 00:04:10,042 --> 00:04:12,628 いるところには いるけど 46 00:04:12,711 --> 00:04:16,340 こんな大物 めったに遭遇する相手じゃないわね 47 00:04:16,966 --> 00:04:18,717 (ヒラク)誰かが意図的に 48 00:04:18,801 --> 00:04:21,095 ワイバーンを けしかけてきた可能性は? 49 00:04:21,178 --> 00:04:23,097 ないと思います 50 00:04:23,180 --> 00:04:25,599 もし誰かの支配下にあったのなら 51 00:04:25,683 --> 00:04:26,892 希少なワイバーンを 52 00:04:26,976 --> 00:04:30,104 単体で運用することは ないでしょうし 53 00:04:30,187 --> 00:04:32,606 恐らく野性の個体だと 54 00:04:32,690 --> 00:04:34,149 (ヒラク)そうか 55 00:04:34,233 --> 00:04:36,652 じゃあ これは めったにない事態に 56 00:04:36,735 --> 00:04:38,862 出くわしただけなんだな 57 00:04:38,946 --> 00:04:39,989 (ルー)あ… 58 00:04:40,072 --> 00:04:42,366 (ヒラク)ところで… (ルー)何? 59 00:04:43,826 --> 00:04:45,786 これって食べられるのかな? 60 00:04:47,830 --> 00:04:50,374 (ルー)ワイバーンの肉は 美味だっていうわね 61 00:04:51,041 --> 00:04:53,585 その味を確かめたくて ワイバーンの巣に 62 00:04:53,669 --> 00:04:58,507 わざわざ大軍を差し向けた 王様がいるって逸話があるくらいよ 63 00:04:58,590 --> 00:05:00,009 (ティア)そのお話 64 00:05:00,092 --> 00:05:02,344 逆に 丸ごと火あぶりに遭って 65 00:05:02,428 --> 00:05:05,389 丸飲みされた~ ってオチだった気がします 66 00:05:05,472 --> 00:05:06,849 (ルー・ティア・リア)わあ! 67 00:05:06,932 --> 00:05:08,142 これが その肉だ 68 00:05:09,143 --> 00:05:12,146 ワイバーンのモモ肉スパイス焼き 69 00:05:13,230 --> 00:05:16,150 ムネ肉は 葉っぱで包んで蒸してみた 70 00:05:17,151 --> 00:05:20,154 尻尾は 野菜と煮込んでシチューだ 71 00:05:20,237 --> 00:05:24,199 (ルー)んっ! あんな硬そうな見た目だったのに 72 00:05:24,283 --> 00:05:26,160 肉は軟らかいのね 73 00:05:26,243 --> 00:05:30,414 普通のナイフじゃ 皮に刃が 通らなかったぐらいなのに 74 00:05:30,497 --> 00:05:33,625 ふぉれは たひはに ひいふたへどーりの びみでふ~ 75 00:05:33,709 --> 00:05:34,918 (ルー)全然 分かんない 76 00:05:35,002 --> 00:05:36,462 (ティア)へふから~ 77 00:05:35,002 --> 00:05:36,462 (ヒラク)ん~ いいダシが出てる 78 00:05:36,462 --> 00:05:36,545 (ヒラク)ん~ いいダシが出てる 79 00:05:36,545 --> 00:05:38,422 (ヒラク)ん~ いいダシが出てる 80 00:05:36,545 --> 00:05:38,422 (ルー) まず飲み込みなさい! 81 00:05:38,505 --> 00:05:41,467 尻尾の肉は かめばかむほど味が出て 82 00:05:41,550 --> 00:05:42,676 (ティアたち)う~ん! ウフフ 83 00:05:42,760 --> 00:05:44,636 おいしい うん! 84 00:05:44,720 --> 00:05:46,847 ねえ あなたは防げる? 85 00:05:46,930 --> 00:05:48,891 あのヤリの一撃… 86 00:05:48,974 --> 00:05:50,142 無理です 87 00:05:50,225 --> 00:05:53,395 ワイバーンの張った 3重の障壁を貫通して 88 00:05:53,479 --> 00:05:56,190 胴体まで 消し飛ばしていましたから… 89 00:05:57,191 --> 00:05:59,610 (ルー)私たち 最初に出会ったのが 90 00:05:59,693 --> 00:06:02,196 クロたちで よかったのかもしれないわね 91 00:06:02,279 --> 00:06:03,822 (ティア)ええ 本当に 92 00:06:03,906 --> 00:06:06,825 んっ? どうした? 骨でも残ってたか? 93 00:06:06,909 --> 00:06:09,953 あ… いえ! 無事に食事を味わえるのが 94 00:06:10,037 --> 00:06:11,413 幸運というか… 95 00:06:11,497 --> 00:06:14,083 ただ 運命に感謝していただけよ 96 00:06:14,166 --> 00:06:15,334 大げさだな~ 97 00:06:15,417 --> 00:06:16,251 (ルー・ティア)ウフフフ… 98 00:06:16,335 --> 00:06:18,253 (ティア)これも おいしい (ルー)ほんと! 99 00:06:24,927 --> 00:06:25,761 (グラッツ) ワイバーンが 100 00:06:25,844 --> 00:06:27,012 落とされただと? 101 00:06:27,096 --> 00:06:28,388 冗談はよせ! 102 00:06:28,472 --> 00:06:30,849 (ビーゼル)いえ 間違いない情報です 103 00:06:30,933 --> 00:06:33,435 (ランダン)まさか! あいつが近づくだけで 104 00:06:33,519 --> 00:06:36,146 こっちは戦力を 総動員する騒ぎになるんだぞ 105 00:06:36,230 --> 00:06:37,523 それを… 106 00:06:37,606 --> 00:06:40,025 (ビーゼル) 地上から攻撃2発です 107 00:06:40,109 --> 00:06:41,527 (ランダン)バカな! 108 00:06:41,610 --> 00:06:43,153 (グラッツ) 冗談は よせ 109 00:06:43,237 --> 00:06:44,279 (ビーゼル)本当です 110 00:06:44,363 --> 00:06:46,281 (ランダン)だめだ そんな相手 111 00:06:46,365 --> 00:06:49,743 ようやく 今年度の予算を 通したばかりなのに 112 00:06:49,827 --> 00:06:51,537 (グラッツ)いや 冗談だよな 113 00:06:51,620 --> 00:06:52,913 (ビーゼル)しつこいですね 114 00:06:53,497 --> 00:06:56,416 とにかく 国民に混乱が広がる前に 115 00:06:56,500 --> 00:06:58,752 我々 四天王としての方針を… 116 00:06:58,836 --> 00:06:59,670 (ランダン)そうだ! 117 00:06:59,753 --> 00:07:00,879 辞職しよ 118 00:07:00,963 --> 00:07:01,922 (ビーゼル)あっ… ちょっ 119 00:07:02,005 --> 00:07:03,966 逃げないでください ランダン君! 120 00:07:09,304 --> 00:07:11,181 (ドライム) 見たか? グッチ 121 00:07:11,265 --> 00:07:13,934 (グッチ)はい 確かにこの目で 122 00:07:14,017 --> 00:07:16,937 (ドライム)あの攻撃 俺に向けられたら― 123 00:07:17,020 --> 00:07:18,605 どうなると思う? 124 00:07:18,689 --> 00:07:20,691 (グッチ) きれいに貫通するでしょう 125 00:07:20,774 --> 00:07:23,652 (グライム)はあ… どうしよう 126 00:07:23,735 --> 00:07:25,320 (グッチ)敵対は愚策かと 127 00:07:26,196 --> 00:07:27,990 (ドライム)だよなあ… 128 00:07:33,662 --> 00:07:35,080 (ヒラク)ふ~む 129 00:07:35,164 --> 00:07:37,958 ワイバーンの肉は うわさどおり美味だった 130 00:07:38,041 --> 00:07:42,963 だが 欲を言えば 1つだけ足りないものがあったのだ 131 00:07:43,046 --> 00:07:45,549 (ルー)あ~ ついにやるのね? 132 00:07:45,632 --> 00:07:47,176 いよいよですか? 133 00:07:47,259 --> 00:07:49,469 んっ ああ… 134 00:07:50,888 --> 00:07:52,472 酒を造る! 135 00:07:52,556 --> 00:07:54,474 (リタ・リア・リリ)わあ! 136 00:07:54,558 --> 00:07:58,270 (ヒラク)ブドウから造る 酒といえばワインだ 137 00:07:54,558 --> 00:07:58,270 (リタ・リア・リリ) わーい わーい… 138 00:07:58,353 --> 00:08:00,480 この世界にも ワインはあるらしく― 139 00:08:01,148 --> 00:08:03,734 みんな張り切って収穫を終えた 140 00:08:03,817 --> 00:08:07,779 あとは実を潰して 発酵させればいいはず 141 00:08:07,863 --> 00:08:10,115 そのために作ったのが― 142 00:08:11,158 --> 00:08:12,868 これだ! 143 00:08:12,951 --> 00:08:14,786 (リア)この上に乗るんですか? 144 00:08:14,870 --> 00:08:17,206 (ヒラク)ああ 景気よく踏んでくれ 145 00:08:17,289 --> 00:08:20,375 (ティア)食べ物を踏むのは 勇気がいりますね 146 00:08:20,459 --> 00:08:23,420 (ヒラク)疲れたら 交代してくれていいから 147 00:08:23,503 --> 00:08:24,630 あなたは? 148 00:08:24,713 --> 00:08:28,383 俺は この樽(たる)を交換する係だ 149 00:08:28,467 --> 00:08:30,219 ちなみに この樽 150 00:08:30,302 --> 00:08:32,471 水が漏れないように作る技術を 151 00:08:32,554 --> 00:08:34,264 ハイエルフの ララーシャが知っていたので― 152 00:08:34,264 --> 00:08:34,932 ハイエルフの ララーシャが知っていたので― 153 00:08:34,264 --> 00:08:34,932 (ララーシャ)は~い 154 00:08:34,932 --> 00:08:35,224 (ララーシャ)は~い 155 00:08:35,307 --> 00:08:36,016 トントン トントントン 156 00:08:36,016 --> 00:08:37,809 トントン トントントン 157 00:08:36,016 --> 00:08:37,809 特急で作ってもらった 158 00:08:38,393 --> 00:08:40,562 よし 始めてくれ 159 00:08:40,646 --> 00:08:42,564 (ティア)あ… 160 00:08:43,106 --> 00:08:46,109 きゃあっ! 結構 沈みますね 161 00:08:46,193 --> 00:08:47,945 おわあ… こうですか? 162 00:08:48,028 --> 00:08:49,905 そうだな… 163 00:08:49,988 --> 00:08:52,449 台の上を ぐるぐる回るつもりで やってみてくれ 164 00:08:53,408 --> 00:08:54,785 あ… はい 165 00:08:54,868 --> 00:08:57,120 あっ じゃあ… こっち回りに 166 00:08:57,204 --> 00:08:58,080 ええ 167 00:09:02,542 --> 00:09:03,961 (リア)おっと… あっ! 168 00:09:04,044 --> 00:09:05,963 滑らないよう 気を付けてな 169 00:09:06,755 --> 00:09:08,215 (ティア)はい 170 00:09:08,882 --> 00:09:10,592 おっ おっ… と 171 00:09:10,676 --> 00:09:12,135 あっ あ… ええっと… 172 00:09:12,219 --> 00:09:13,053 (ティア)きゃっ! (リア)ああっ! 173 00:09:13,136 --> 00:09:14,554 (ヒラク)あっ… (倒れる音) 174 00:09:14,638 --> 00:09:16,056 (ヒラク)大丈夫か? 175 00:09:16,139 --> 00:09:18,308 (ティア)なっ なんとか… 176 00:09:19,309 --> 00:09:20,394 ふう… 177 00:09:20,477 --> 00:09:23,230 ごめんなさい ぶつかってしまって 178 00:09:23,313 --> 00:09:25,691 あっ いえ… こちらこそ 179 00:09:26,275 --> 00:09:27,901 ん… でも 180 00:09:27,985 --> 00:09:30,070 何か掛け声のようなものが あったほうが― 181 00:09:30,153 --> 00:09:30,696 (リアたち) 1 2 1 2… 182 00:09:30,696 --> 00:09:33,073 (リアたち) 1 2 1 2… 183 00:09:30,696 --> 00:09:33,073 まとまって 動きやすいかもしれません 184 00:09:33,156 --> 00:09:35,284 (リア)う~ん そうですね… 185 00:09:35,367 --> 00:09:37,995 (リタ)あ… (リタ・リリ)フフ! 186 00:09:38,078 --> 00:09:40,831 (リリ)だったら 私たちの元いた村で― 187 00:09:40,914 --> 00:09:43,709 みんなで働くときに よく歌う歌があって 188 00:09:43,792 --> 00:09:45,585 あっ それいいかも! 189 00:09:45,669 --> 00:09:47,337 歌… ですか? 190 00:09:47,421 --> 00:09:49,965 はい こんなです 191 00:09:50,841 --> 00:09:52,759 1 2 3 ハイ! 192 00:09:52,843 --> 00:09:53,885 (リタ・リリ) ♪ シュンガ カン ディ 193 00:09:53,969 --> 00:09:54,803 ♪ バェーラス オ セン 194 00:09:54,886 --> 00:09:57,014 ♪ スタンパス デ リラ バェール 195 00:09:57,097 --> 00:09:58,056 ♪ ラェディセン、    ブラェディレン、 196 00:09:58,140 --> 00:09:58,974 ♪ ロディメン フアォー、 197 00:09:59,057 --> 00:10:01,143 ♪ ヌ タンパス    ヴィ リラ メール 198 00:10:01,226 --> 00:10:02,227 (エルフたち) ♪ ロー ミン ヴェン オ 199 00:10:02,311 --> 00:10:03,228 ♪ バルカス メ バェール、 200 00:10:03,312 --> 00:10:05,480 ♪ ヌ ブレンヌル    オーラ メ パェール 201 00:10:05,564 --> 00:10:06,398 ♪ バェリデン、    ハッレンバェール、 202 00:10:06,481 --> 00:10:07,316 ♪ ショミネン フアォー、 203 00:10:07,399 --> 00:10:08,025 ♪ ヌ タンパス ヴィ リラ メール 204 00:10:08,025 --> 00:10:09,735 ♪ ヌ タンパス ヴィ リラ メール 205 00:10:08,025 --> 00:10:09,735 (ティア)ん? おお… 206 00:10:09,818 --> 00:10:11,987 ♪ ハェール 207 00:10:16,450 --> 00:10:17,784 (ティア)フフフ… 208 00:10:17,868 --> 00:10:18,869 (リリ・リタ)フフ! 209 00:10:20,203 --> 00:10:21,038 (エルフたち) ♪ シュンガ カン ディ 210 00:10:20,203 --> 00:10:21,038 おっ 調子が出てきたな 211 00:10:21,038 --> 00:10:21,121 おっ 調子が出てきたな 212 00:10:21,121 --> 00:10:21,997 おっ 調子が出てきたな 213 00:10:21,121 --> 00:10:21,997 ♪ バェーラス オ セン 214 00:10:21,997 --> 00:10:22,080 おっ 調子が出てきたな 215 00:10:22,080 --> 00:10:23,623 おっ 調子が出てきたな 216 00:10:22,080 --> 00:10:23,623 ♪ スタンパス デ リラ バェール 217 00:10:23,707 --> 00:10:24,416 ♪ ラェディセン、    ブラェディレン、 218 00:10:24,416 --> 00:10:24,791 ♪ ラェディセン、    ブラェディレン、 219 00:10:24,416 --> 00:10:24,791 (ティア)ルーさん (ルー)んっ? 220 00:10:24,791 --> 00:10:24,875 (ティア)ルーさん (ルー)んっ? 221 00:10:24,875 --> 00:10:25,709 (ティア)ルーさん (ルー)んっ? 222 00:10:24,875 --> 00:10:25,709 ♪ ロディメン フアォー、 223 00:10:25,792 --> 00:10:28,045 ♪ ヌ タンパス    ヴィ リラ メール 224 00:10:25,792 --> 00:10:28,045 (ティア) ほら 楽しいですよ 225 00:10:28,128 --> 00:10:30,255 ♪ ロー ミン ヴェン オ    バルカス メ バェール、 226 00:10:28,128 --> 00:10:30,255 じゃあ… あなたも 227 00:10:30,339 --> 00:10:31,882 (ヒラク)えっ 俺は… (ルー)いいから 228 00:10:30,339 --> 00:10:31,882 ♪ ヌ ブレンヌル    オーラ メ パェール 229 00:10:31,882 --> 00:10:31,965 ♪ ヌ ブレンヌル    オーラ メ パェール 230 00:10:31,965 --> 00:10:32,549 ♪ ヌ ブレンヌル    オーラ メ パェール 231 00:10:31,965 --> 00:10:32,549 (ヒラク) おい ちょっと… 232 00:10:32,549 --> 00:10:32,632 (ヒラク) おい ちょっと… 233 00:10:32,632 --> 00:10:33,717 (ヒラク) おい ちょっと… 234 00:10:32,632 --> 00:10:33,717 ♪ バェリデン、    ハッレンバェール、 235 00:10:33,800 --> 00:10:34,634 ♪ ショミネン フアォー、 236 00:10:33,800 --> 00:10:34,634 (ルー)ほら… ほら! 237 00:10:34,634 --> 00:10:34,718 (ルー)ほら… ほら! 238 00:10:34,718 --> 00:10:35,677 (ルー)ほら… ほら! 239 00:10:34,718 --> 00:10:35,677 ♪ ヌ タンパス    ヴィ リラ メール 240 00:10:35,677 --> 00:10:36,803 ♪ ヌ タンパス    ヴィ リラ メール 241 00:10:36,887 --> 00:10:39,639 ♪ ヌ タンパス    ヴィ リラ メール 242 00:10:39,723 --> 00:10:42,601 (エルフたち)アハハハハ… イエーイ ヒューヒュー! 243 00:10:42,684 --> 00:10:43,643 (ヒラク)ふ~う… 244 00:10:43,727 --> 00:10:45,896 なかなか大変だったな 245 00:10:45,979 --> 00:10:47,981 (ルー)疲れたわね 246 00:10:48,065 --> 00:10:49,399 楽しかったけど 247 00:10:50,067 --> 00:10:51,318 (ヒラク)これで あとは 248 00:10:51,401 --> 00:10:54,404 ブドウの皮に付いた酵母が 発酵させてくれるはず 249 00:10:55,781 --> 00:10:57,657 ちょっと多すぎたかな? 250 00:10:57,741 --> 00:10:59,409 大丈夫じゃない? 251 00:10:59,493 --> 00:11:01,912 きっと すぐ飲みきってしまいますよ 252 00:10:59,493 --> 00:11:01,912 (エルフたち)お~… 253 00:11:01,995 --> 00:11:04,623 ええ 早く飲みたいですね 254 00:11:04,706 --> 00:11:06,458 (ヒラク)むしろ足りないか? 255 00:11:07,459 --> 00:11:09,920 (創造神) ほら 楽しそうにしてるじゃないか 256 00:11:10,712 --> 00:11:12,923 だから もう許してくれない? 257 00:11:13,006 --> 00:11:14,424 (農業神)だめです! 258 00:11:15,133 --> 00:11:18,345 うっかり無実の人間の魂に 罰を与えて― 259 00:11:18,428 --> 00:11:20,972 こっそり救済しようとして 送り込んだのが 260 00:11:21,056 --> 00:11:23,183 あの過酷な“死の森” 261 00:11:23,266 --> 00:11:24,184 (創造神)うっ! 262 00:11:24,267 --> 00:11:25,936 おまけに あのヤリ 263 00:11:26,019 --> 00:11:28,772 神槍(しんそう)グライムの複製を与えるなんて 264 00:11:28,855 --> 00:11:32,692 (創造神)あ… 今は 農具として使ってるだけだし― 265 00:11:32,776 --> 00:11:34,403 ちゃんと許可は取ったろ 266 00:11:34,486 --> 00:11:37,197 (農業神)人間に持たせるなんて 聞いてません! 267 00:11:37,280 --> 00:11:39,491 普通なら 一瞬で生命力を吸い取られて 268 00:11:39,574 --> 00:11:40,909 死んでしまいます 269 00:11:40,992 --> 00:11:43,412 (創造神)でも 今は 平気で生きてるし 270 00:11:43,495 --> 00:11:44,329 きっと― 271 00:11:44,413 --> 00:11:48,959 健康な体を与えたせいで 回復力が上回ってるんじゃないかと 272 00:11:49,042 --> 00:11:51,336 (農業神) うかつすぎると言ってるんです! 273 00:11:51,420 --> 00:11:54,089 それにっ それに…! 274 00:11:54,172 --> 00:11:55,966 (創造神)うう~ うう… 275 00:11:56,049 --> 00:11:58,218 (農業神)どうして 私の像が― 276 00:11:58,301 --> 00:12:00,387 あんな お爺(じい)さんなんですか! 277 00:12:01,054 --> 00:12:02,806 (創造神)あ… それは私のせいじゃ… 278 00:12:02,889 --> 00:12:03,723 (農業神)言い訳は無用! 279 00:12:03,807 --> 00:12:06,601 正座300年です この うっかりおやじ! 280 00:12:06,685 --> 00:12:10,355 (創造神)勘弁してくれ 娘よ~ 281 00:12:16,069 --> 00:12:18,488 (木をたたく音) 282 00:12:18,572 --> 00:12:19,906 (クロたちのうなり声) 283 00:12:19,990 --> 00:12:20,991 (ヒラク)うーん… 284 00:12:21,074 --> 00:12:23,785 (フローラ)うっ うう… 285 00:12:23,869 --> 00:12:25,745 (ヒラク)ものすごく既視感がある 286 00:12:26,371 --> 00:12:27,747 (ルー)んっ? フローラ! 287 00:12:27,831 --> 00:12:29,416 お姉様~! 288 00:12:29,499 --> 00:12:31,251 (ヒラク)ばっちり関係者だった 289 00:12:31,918 --> 00:12:32,752 (フローラ)はい 290 00:12:32,836 --> 00:12:34,296 お姉様が 291 00:12:34,379 --> 00:12:37,966 あの悪名高き腹黒天使に つけ狙われていると知って 292 00:12:38,049 --> 00:12:39,509 ここまで追いかけてきたのです 293 00:12:39,593 --> 00:12:41,261 誰が腹黒ですか? 294 00:12:41,344 --> 00:12:43,263 (フローラ)ひえっ! どうして いるんですか? 295 00:12:43,346 --> 00:12:45,265 ちょっとした 言葉のあやですわ 296 00:12:45,348 --> 00:12:45,765 (ヒラク)どうやら彼女 297 00:12:45,765 --> 00:12:46,683 (ヒラク)どうやら彼女 298 00:12:45,765 --> 00:12:46,683 (フローラ) よく お姉様から 299 00:12:46,766 --> 00:12:48,477 そう聞かされて いましたので 300 00:12:46,766 --> 00:12:48,477 フローラも バンパイアの一族で― 301 00:12:48,477 --> 00:12:48,560 フローラも バンパイアの一族で― 302 00:12:48,560 --> 00:12:49,019 フローラも バンパイアの一族で― 303 00:12:48,560 --> 00:12:49,019 (ティア) あら ルーさんが 304 00:12:49,019 --> 00:12:49,102 (ティア) あら ルーさんが 305 00:12:49,102 --> 00:12:50,228 (ティア) あら ルーさんが 306 00:12:49,102 --> 00:12:50,228 ルーのいとこに あたるらしい 307 00:12:50,312 --> 00:12:52,022 (フローラ)お姉様 お姉様ったら 308 00:12:50,312 --> 00:12:52,022 へえ~ 309 00:12:52,105 --> 00:12:53,231 (ルー)ん… 310 00:12:53,315 --> 00:12:54,774 まあ せっかくだし― 311 00:12:54,858 --> 00:12:57,194 よかったら しばらく ゆっくりしていってくれ 312 00:12:57,277 --> 00:12:58,904 はあ… 313 00:12:58,987 --> 00:13:03,658 あの方が お姉様の旦那様とは あまりパッとしませんわね 314 00:13:03,742 --> 00:13:05,160 (クロのうなり声) 315 00:13:05,243 --> 00:13:06,912 ひーっ なんでもありません! 316 00:13:07,537 --> 00:13:08,914 ここのトップで 317 00:13:08,997 --> 00:13:11,666 クロたち インフェルノウルフの主人よ 318 00:13:11,750 --> 00:13:12,375 ワイバーンだって 倒したんだから 319 00:13:12,375 --> 00:13:13,418 ワイバーンだって 倒したんだから 320 00:13:12,375 --> 00:13:13,418 (ヒラク)んっ? 321 00:13:14,169 --> 00:13:15,670 なるほど 322 00:13:15,754 --> 00:13:18,048 大変 失礼いたしました 323 00:13:18,131 --> 00:13:19,424 (ヒラク)いや 別に… 324 00:13:19,508 --> 00:13:21,176 それより― 325 00:13:21,259 --> 00:13:24,137 “ウルフ”って クロたちはオオカミだったのか 326 00:13:24,221 --> 00:13:25,055 (クロ)ウォフ! 327 00:13:25,138 --> 00:13:26,932 (ヒラク)インフェルノってのは… 328 00:13:28,642 --> 00:13:30,936 おお すごいな! 329 00:13:32,020 --> 00:13:34,439 知らないで一緒に暮らしてたのね 330 00:13:34,523 --> 00:13:37,442 有名な魔獣だと思うのですが… 331 00:13:38,401 --> 00:13:41,696 (フローラ)おお… おお~! 332 00:13:42,280 --> 00:13:44,241 クロたちが迷惑をかけたおわび 333 00:13:44,324 --> 00:13:47,410 といっては なんだが 夕食を用意させてもらった 334 00:13:47,494 --> 00:13:49,454 (フローラ)はむっ んっ! 335 00:13:49,538 --> 00:13:52,457 ん~ んん… んま~! 336 00:13:52,541 --> 00:13:55,460 は~ たまりませんわね 337 00:13:55,544 --> 00:13:57,587 この白くて軟らかいものは? 338 00:13:57,671 --> 00:13:59,339 (ヒラク)ああ 豆腐だな 339 00:13:59,422 --> 00:14:01,800 試作を重ねて やっと完成したんだ 340 00:14:01,883 --> 00:14:03,969 (ルー)“ダイズ”って 豆から作るのよ 341 00:14:04,052 --> 00:14:06,471 (フローラ)へえ これが豆から 342 00:14:06,555 --> 00:14:09,224 塩味のスープも悪くないが 343 00:14:09,307 --> 00:14:10,850 みそがあればなあ… 344 00:14:10,934 --> 00:14:13,979 それに しょうゆをかけて 食べるのも うまいんだ 345 00:14:14,604 --> 00:14:16,690 “ミソ”? “ショウユ”? 346 00:14:16,773 --> 00:14:18,066 (ヒラク)みそも しょうゆも 347 00:14:18,149 --> 00:14:20,652 大豆を発酵させて造る調味料だな 348 00:14:20,735 --> 00:14:22,070 (フローラ)“ハッコウ”? 349 00:14:22,153 --> 00:14:23,613 (ヒラク)んっ? つまり… 350 00:14:24,239 --> 00:14:25,865 どうやら この世界にも 351 00:14:25,949 --> 00:14:28,910 ワインやチーズなどの 発酵食品は存在しているが 352 00:14:29,995 --> 00:14:33,373 こうじ菌など 微生物の概念はなかったようだ 353 00:14:33,456 --> 00:14:35,125 (フローラ)なるほど 354 00:14:35,208 --> 00:14:38,753 目に見えない小さな生物が 存在するならば 355 00:14:38,837 --> 00:14:42,382 魔法の介在なしで 物質が変化する現象も… 356 00:14:42,465 --> 00:14:45,010 あむっ… ん… 説明がつきますわね 357 00:14:45,093 --> 00:14:46,052 食べるか しゃべるか どっちかになさい 358 00:14:46,052 --> 00:14:48,013 食べるか しゃべるか どっちかになさい 359 00:14:46,052 --> 00:14:48,013 (ヒラク)どうやら彼女も ルーと同じく研究熱心らしい 360 00:14:48,013 --> 00:14:49,639 (ヒラク)どうやら彼女も ルーと同じく研究熱心らしい 361 00:14:50,307 --> 00:14:53,893 実に興味深い研究対象が 見つかりましたわ 362 00:14:53,977 --> 00:14:55,270 私がきっと この地に 363 00:14:55,353 --> 00:14:57,522 ミソとショウユを もたらしてみせます 364 00:14:57,606 --> 00:14:59,482 そして いつの日か必ず 365 00:14:59,566 --> 00:15:03,194 ミソシルとヒヤヤッコを 味わうのです! ウフッ 366 00:15:03,278 --> 00:15:07,282 (ヒラク)数日滞在したフローラは “移住の準備をする”と言って 367 00:15:03,278 --> 00:15:07,282 (フローラの鼻歌) 368 00:15:07,365 --> 00:15:08,908 意気込んで帰っていった 369 00:15:07,365 --> 00:15:08,908 フフフ! 370 00:15:10,535 --> 00:15:12,287 (フローラ)ただいま 戻りましたわ! 371 00:15:12,370 --> 00:15:13,413 あ… ああ… 372 00:15:13,496 --> 00:15:15,290 随分 急いだわね 373 00:15:15,373 --> 00:15:17,792 メイドまで引き連れちゃって 374 00:15:19,794 --> 00:15:21,046 (アン)はじめまして 375 00:15:21,129 --> 00:15:24,799 私はメイドたちを代表しております アンと申します 376 00:15:24,883 --> 00:15:28,303 なんなりと私どもをお使いください あるじ様 377 00:15:28,386 --> 00:15:31,765 (ヒラク)あ… そんなに かしこまらなくてもいいんだけど 378 00:15:32,265 --> 00:15:33,933 (ヒラク)ところで あれは… (フローラ)んっ? 379 00:15:34,017 --> 00:15:37,479 (ヒラク)普通の牛… で 合ってるだろうか? 380 00:15:37,562 --> 00:15:39,064 (フローラ)まあ そうですわね 381 00:15:39,147 --> 00:15:42,192 ちゃんと乳の出るメスを 選んできましたのよ 382 00:15:42,275 --> 00:15:43,318 おお! 383 00:15:43,401 --> 00:15:45,070 それは ありがたい 384 00:15:45,153 --> 00:15:47,322 バターやチーズも作れるな 385 00:15:47,405 --> 00:15:48,365 (ティア)ん… 386 00:15:49,658 --> 00:15:51,117 ん~ 387 00:15:51,201 --> 00:15:52,661 ん~ 388 00:15:52,744 --> 00:15:54,162 ん~ 389 00:15:54,245 --> 00:15:55,789 ん… 390 00:15:55,872 --> 00:15:57,582 あっ… ううっ… 391 00:15:57,666 --> 00:15:58,583 あのっ! 392 00:15:58,667 --> 00:16:00,001 近っ! 何? 393 00:16:00,085 --> 00:16:02,253 私 しばらく出かけてきます 394 00:16:02,337 --> 00:16:03,463 おう… 395 00:16:04,547 --> 00:16:06,966 今度は なんの用事だろう? 396 00:16:09,552 --> 00:16:10,887 (牛の鳴き声) 397 00:16:10,970 --> 00:16:12,597 (ティア)ただいま戻りました 398 00:16:12,681 --> 00:16:13,807 おお… 399 00:16:13,890 --> 00:16:16,851 (ティア)私も 部下たちを連れてきました 400 00:16:16,935 --> 00:16:19,104 (グランマリア) グランマリアと申します 401 00:16:19,813 --> 00:16:20,939 (クーデル)クーデルです 402 00:16:21,773 --> 00:16:24,359 (コローネ)コローネです よろしくお願いします 403 00:16:24,442 --> 00:16:27,737 (ダガ)リザードマンの代表 ダガといいます 404 00:16:27,821 --> 00:16:30,365 さらに こちらも用意しました 405 00:16:30,448 --> 00:16:32,367 ニワトリです 406 00:16:32,450 --> 00:16:33,618 こいつは火を… 407 00:16:33,702 --> 00:16:34,869 噴きません 408 00:16:34,953 --> 00:16:36,121 (ヒラク)卵を… 409 00:16:36,204 --> 00:16:37,372 産みます! 410 00:16:37,455 --> 00:16:38,748 ありがたい 411 00:16:38,832 --> 00:16:40,083 (ティア)わあ~! 412 00:16:40,959 --> 00:16:41,584 (ティア)ウフフフ… 413 00:16:41,584 --> 00:16:44,671 (ティア)ウフフフ… 414 00:16:41,584 --> 00:16:44,671 (ヒラク)みんなのおかげで 一気に文化レベルが上がっていく 415 00:16:44,671 --> 00:16:45,380 (ヒラク)みんなのおかげで 一気に文化レベルが上がっていく 416 00:16:46,589 --> 00:16:48,967 (アン)こちら側の部屋は ラムリアスが 417 00:16:49,050 --> 00:16:51,428 水拭きの前に ほこりを落とすように 418 00:16:51,511 --> 00:16:53,888 (ラムリアス) 分かりました… あっ 419 00:16:53,972 --> 00:16:56,391 (ヒラク)ああ 邪魔してすまん (アン)いえ 420 00:16:56,474 --> 00:16:59,894 (ヒラク)彼女たちは 鬼人(きじん)族という種族らしい 421 00:16:59,978 --> 00:17:02,564 さすが専門家というべきか 422 00:17:02,647 --> 00:17:05,984 彼女たちのおかげで 一気に家事が はかどっている 423 00:17:06,484 --> 00:17:07,402 だが… 424 00:17:07,485 --> 00:17:08,403 おっ… 425 00:17:08,486 --> 00:17:10,155 この世界の人々は― 426 00:17:10,238 --> 00:17:13,032 あまり凝った料理をしないようで 427 00:17:13,116 --> 00:17:13,950 焼く 茹(ゆ)でる 428 00:17:13,950 --> 00:17:14,534 焼く 茹(ゆ)でる 429 00:17:13,950 --> 00:17:14,534 試しに俺が知っているかぎりの 料理法を伝えてみたところ 430 00:17:14,534 --> 00:17:14,617 試しに俺が知っているかぎりの 料理法を伝えてみたところ 431 00:17:14,617 --> 00:17:17,537 試しに俺が知っているかぎりの 料理法を伝えてみたところ 432 00:17:14,617 --> 00:17:17,537 炒める 揚げる 煮る 和(あ)える 蒸す 433 00:17:17,537 --> 00:17:18,288 炒める 揚げる 煮る 和(あ)える 蒸す 434 00:17:18,371 --> 00:17:19,998 (アンたち)おおっ… 435 00:17:20,081 --> 00:17:21,249 (ヒラク)彼女たちは 436 00:17:21,332 --> 00:17:23,793 一気に料理の面白さに 目覚めたらしい 437 00:17:24,878 --> 00:17:26,629 (アン)お待たせしました 438 00:17:26,713 --> 00:17:30,091 今日はキラーラビットの香草焼きに 挑戦してみました 439 00:17:30,175 --> 00:17:31,259 おお! 440 00:17:31,342 --> 00:17:33,553 あいつ キラーラビットっていうのか… 441 00:17:35,805 --> 00:17:37,056 ワイルド 442 00:17:37,140 --> 00:17:41,019 鬼人族は 見た目によらぬ 怪力の持ち主らしく 443 00:17:37,140 --> 00:17:41,019 (ラムリアス) ふっ ほっ… 444 00:17:41,102 --> 00:17:45,064 丁寧な物腰に 若干のパワーをにじませてくる 445 00:17:45,648 --> 00:17:47,650 ティアが連れてきた 3人の天使族 446 00:17:47,734 --> 00:17:51,321 それでは各自 周辺の森の 警戒をお願いします 447 00:17:51,404 --> 00:17:54,073 (ヒラク)グランマリア クーデル コローネ 448 00:17:51,404 --> 00:17:54,073 (ティア)小さな動きも 見逃すことのないように 449 00:17:54,157 --> 00:17:55,533 (グランマリアたち) はっ! 450 00:17:54,157 --> 00:17:55,533 いかつい鎧(よろい)とヤリは なんのためかと思ったが― 451 00:17:55,533 --> 00:17:57,076 いかつい鎧(よろい)とヤリは なんのためかと思ったが― 452 00:17:57,702 --> 00:17:59,662 ワイバーン襲来の教訓から 453 00:17:59,746 --> 00:18:02,415 周辺の警戒を 任せるつもりだったようだ 454 00:18:02,499 --> 00:18:04,334 実に頼もしい 455 00:18:04,417 --> 00:18:06,085 屋外での力仕事担当は… 456 00:18:06,169 --> 00:18:07,086 おーい 457 00:18:07,170 --> 00:18:08,213 リザードマンたちだ 458 00:18:08,296 --> 00:18:09,964 はい 少々お待ちを 459 00:18:10,048 --> 00:18:13,593 (ヒラク)おかげで土木工事や 建築がさらに はかどっている 460 00:18:13,676 --> 00:18:18,014 ちなみにリーダーのダガには 腕にスカーフを巻いてもらっている 461 00:18:18,097 --> 00:18:20,433 申し訳ないが 俺には 個人の見分けがつかなかった 462 00:18:20,433 --> 00:18:22,852 申し訳ないが 俺には 個人の見分けがつかなかった 463 00:18:20,433 --> 00:18:22,852 (ダガ) そういうものですかね 464 00:18:23,686 --> 00:18:27,398 しかし 気が付けば 随分と住人が増えたな 465 00:18:28,399 --> 00:18:29,609 今 何人だ? 466 00:18:32,487 --> 00:18:33,404 たくさんだ 467 00:18:33,488 --> 00:18:35,114 (リア)ヒラクさん (ヒラク)んっ? 468 00:18:35,198 --> 00:18:38,201 森に残っていた仲間を 集めてきました 469 00:18:38,284 --> 00:18:39,369 (ヒラク)お~… 470 00:18:40,161 --> 00:18:41,120 (エルフたち)ああ… 471 00:18:41,204 --> 00:18:43,122 (ヒラク)こ… これはまた 472 00:18:43,206 --> 00:18:44,666 みんな女性? 473 00:18:44,749 --> 00:18:47,210 男性は? 見当たらないが 474 00:18:47,293 --> 00:18:50,296 生き残った男性は ほとんどいなくて 475 00:18:50,380 --> 00:18:51,631 そうか 476 00:18:51,714 --> 00:18:54,092 でも 大丈夫です 477 00:18:54,175 --> 00:18:55,093 これから どんどん 増やしていければ! 478 00:18:55,093 --> 00:18:56,511 これから どんどん 増やしていければ! 479 00:18:55,093 --> 00:18:56,511 (エルフたち)わあ~ 480 00:18:56,594 --> 00:18:58,012 フフフフ~ 481 00:18:58,096 --> 00:18:59,806 うまくいくといいな! 482 00:18:59,889 --> 00:19:02,225 やはり方法は聞かないでおく 483 00:19:04,727 --> 00:19:06,771 (ルー)ねえ これって何事? 484 00:19:06,855 --> 00:19:09,941 さあ… 私は呼ばれて来ただけで 485 00:19:10,024 --> 00:19:13,403 それぞれの代表を集めるよう 言われたのですが 486 00:19:13,486 --> 00:19:16,739 何か問題でも起きたのでしょうか? 487 00:19:16,823 --> 00:19:17,657 (ヒラク)あー… 488 00:19:19,409 --> 00:19:21,661 わざわざ集まってもらって すまない 489 00:19:22,537 --> 00:19:24,831 今日はみんなに 相談したいことがある 490 00:19:24,914 --> 00:19:25,915 (ルーたち)ん…? 491 00:19:25,999 --> 00:19:29,419 実は この場所の 名前を決めたいんだ 492 00:19:29,502 --> 00:19:32,005 この場所の… ですか? 493 00:19:32,088 --> 00:19:32,922 (ヒラク)ああ 494 00:19:33,631 --> 00:19:36,551 最初は 俺の小屋と畑だけだったが 495 00:19:36,634 --> 00:19:38,553 いろいろと建物もできて 496 00:19:38,636 --> 00:19:40,221 住人も増えて 497 00:19:40,305 --> 00:19:42,265 村みたいになってきただろ 498 00:19:42,765 --> 00:19:45,935 だから村としての 名前を付けようと思うんだ 499 00:19:46,019 --> 00:19:49,689 いいですね 私たちの村の名前ですか! 500 00:19:49,772 --> 00:19:50,940 それなら 501 00:19:51,024 --> 00:19:53,776 ここを作った あなたの名前で いいんじゃないの? 502 00:19:53,860 --> 00:19:54,694 (ヒラク)いやあ… 503 00:19:55,236 --> 00:19:58,656 それだと “ヒラク村”とか“マチオ村”だし 504 00:19:58,740 --> 00:20:00,199 イマイチじゃないか? 505 00:20:00,283 --> 00:20:01,784 でしたら 506 00:20:01,868 --> 00:20:04,329 この森の名前を 付けるのはどうでしょう 507 00:20:04,412 --> 00:20:06,289 それは よさそうだが 508 00:20:06,372 --> 00:20:08,583 そもそも この森って なんていうんだ? 509 00:20:08,666 --> 00:20:10,126 “死の森”です 510 00:20:10,209 --> 00:20:11,836 何それ 怖い 511 00:20:11,920 --> 00:20:13,421 (ティア)では“死の村”で 512 00:20:13,504 --> 00:20:16,591 (ルー)滅んだわ (ヒラク)毒の沼とかあるやつだ 513 00:20:18,051 --> 00:20:19,886 (ヒラク)ん? なんだ? 514 00:20:21,804 --> 00:20:23,014 この扉? 515 00:20:23,097 --> 00:20:25,808 …を開けると 516 00:20:25,892 --> 00:20:27,977 んっ! うーん… 517 00:20:32,607 --> 00:20:34,108 大樹の村だ 518 00:20:34,901 --> 00:20:36,694 (一同)ああ…! 519 00:20:46,120 --> 00:20:47,872 (ヒラク)あー みんな 520 00:20:47,956 --> 00:20:52,001 これからは ここを “大樹の村”と呼ぶことになった 521 00:20:52,669 --> 00:20:54,754 今夜は その記念に― 522 00:20:54,837 --> 00:20:56,172 宴会を行う! 523 00:20:56,255 --> 00:20:57,757 (一同)わあ! おおっ! 524 00:20:57,840 --> 00:21:00,259 そして宴会といえば これ! 525 00:21:00,885 --> 00:21:03,596 大樹の村で造った ワイン第1号だ! 526 00:21:03,680 --> 00:21:04,764 (一同)おおっ! きゃーっ! 527 00:21:04,847 --> 00:21:07,517 みんな楽しんでくれ 528 00:21:07,600 --> 00:21:09,352 (一同)わーい! アハハ… (リリ)ねえ… 529 00:21:09,435 --> 00:21:11,020 (リタ・リリ)村長! 530 00:21:11,104 --> 00:21:12,647 (リア)あっ 村長~! 531 00:21:12,730 --> 00:21:14,273 (クロたち)ワオーン! (フローラ)ヒューヒュー! 532 00:21:14,357 --> 00:21:16,651 えっ いや… 533 00:21:16,734 --> 00:21:17,527 そういうのは あとで ちゃんと決めないと 534 00:21:17,527 --> 00:21:18,987 そういうのは あとで ちゃんと決めないと 535 00:21:17,527 --> 00:21:18,987 (一同)村長! 村長! 村長! 536 00:21:18,987 --> 00:21:19,070 (一同)村長! 村長! 村長! 537 00:21:19,070 --> 00:21:20,905 (一同)村長! 村長! 村長! 538 00:21:19,070 --> 00:21:20,905 (ルー)何言ってんの 539 00:21:20,905 --> 00:21:20,989 (一同)村長! 村長! 村長! 540 00:21:20,989 --> 00:21:22,782 (一同)村長! 村長! 村長! 541 00:21:20,989 --> 00:21:22,782 あなたしかいないでしょ 542 00:21:22,865 --> 00:21:26,035 そうです ほら みんな呼んでますよ 543 00:21:22,865 --> 00:21:26,035 村長! 村長! 544 00:21:26,119 --> 00:21:27,286 (ヒラク)ああ… 545 00:21:26,119 --> 00:21:27,286 村長! 村長! 546 00:21:27,286 --> 00:21:28,079 村長! 村長! 547 00:21:28,079 --> 00:21:30,373 村長! 村長! 548 00:21:28,079 --> 00:21:30,373 そ… そうか 549 00:21:30,456 --> 00:21:34,460 (一同)村長! 村長! 550 00:21:35,837 --> 00:21:36,921 わあ! 551 00:21:37,005 --> 00:21:39,090 おーう! 552 00:21:39,757 --> 00:21:41,050 (ルー)フフ… 553 00:22:05,783 --> 00:22:08,453 ふえ~… ひっく! 554 00:22:12,040 --> 00:22:13,291 (ティア)ん… 555 00:22:13,374 --> 00:22:14,959 んっ? あーっ! 556 00:22:15,043 --> 00:22:17,712 (ヒラク)んっ? (ティア)む~… 557 00:22:17,795 --> 00:22:18,963 んっ! 558 00:22:17,795 --> 00:22:18,963 ♪~ 559 00:22:18,963 --> 00:22:19,047 ♪~ 560 00:22:19,047 --> 00:22:21,507 ♪~ 561 00:22:19,047 --> 00:22:21,507 ん~っ! ん~っ! 562 00:22:21,507 --> 00:22:21,591 ♪~ 563 00:22:21,591 --> 00:22:22,467 ♪~ 564 00:22:21,591 --> 00:22:22,467 (ヒラク)おう… 565 00:22:25,386 --> 00:22:26,721 だいぶ酔ってるな 566 00:22:27,305 --> 00:22:28,848 どうしたんですかあ 567 00:22:28,931 --> 00:22:30,725 1人で ぼーっとして 568 00:22:31,309 --> 00:22:32,435 いや 569 00:22:33,269 --> 00:22:34,479 なんだかな 570 00:22:35,271 --> 00:22:39,233 こんなに楽しいのがさ 夢みたいだなって 571 00:22:40,943 --> 00:22:42,987 夢じゃありませんよ 572 00:22:43,071 --> 00:22:46,491 これからも みんなで 楽しく暮らすんですから 573 00:22:47,742 --> 00:22:49,660 そうだな 574 00:22:49,744 --> 00:22:51,245 そうしたいな 575 00:22:51,329 --> 00:22:52,246 (ティア)じゃ! (ヒラク)あ… 576 00:22:54,207 --> 00:22:57,251 大樹の村に乾杯です 577 00:22:58,586 --> 00:22:59,420 (ヒラク)ああ 578 00:23:00,505 --> 00:23:01,839 (ヒラク・ティア) 乾杯! 579 00:23:03,007 --> 00:23:05,676 (ルー)あ~ ずるい! 580 00:23:05,760 --> 00:23:08,387 私も乾杯する~ 581 00:23:08,471 --> 00:23:11,432 む~ 起きちゃったんですか 582 00:23:11,516 --> 00:23:12,892 (ルー)ほら~ 583 00:23:12,975 --> 00:23:16,104 (ティア)もう しかたないですね 584 00:23:16,938 --> 00:23:18,439 (ヒラク)何年ぶりだろう 585 00:23:18,523 --> 00:23:19,357 (ティア・ルー)乾杯~! 586 00:23:19,440 --> 00:23:22,944 (ヒラク)久々に飲むワインは 思ったより甘い味がした 587 00:23:23,027 --> 00:23:24,195 (ルー)おかわり! 588 00:23:38,292 --> 00:23:39,460 (ヒラク)頑張ってみるか… 589 00:23:40,503 --> 00:23:41,879 “村長” 590 00:23:41,963 --> 00:23:45,967 ~♪