1 00:00:05,005 --> 00:00:07,675 (ヒラク)冬から夏にかけて さらに住人が増え― 2 00:00:07,758 --> 00:00:09,176 みんなで相談して― 3 00:00:09,802 --> 00:00:12,722 ここを“大樹の村”と名付けた 4 00:00:15,266 --> 00:00:17,184 そして俺は村長になった 5 00:00:17,268 --> 00:00:19,562 村長になったからといって 6 00:00:19,645 --> 00:00:22,064 俺の日常は いつもどおり変わらない 7 00:00:22,148 --> 00:00:23,816 (木をたたく音) 8 00:00:24,400 --> 00:00:25,401 (ヒラク)おっ? 9 00:00:25,943 --> 00:00:27,319 (グランマリア)村長! 10 00:00:27,945 --> 00:00:30,322 魔王国から使者が参りました 11 00:00:30,406 --> 00:00:32,950 魔王国の使者? 12 00:00:33,033 --> 00:00:38,038 ♪~ 13 00:01:58,202 --> 00:02:02,915 ~♪ 14 00:02:07,753 --> 00:02:09,922 (ビーゼル)私の名はビーゼル 15 00:02:10,005 --> 00:02:11,507 ここの代表者に お会いしたい 16 00:02:11,590 --> 00:02:12,424 (ヒラク)んっ 17 00:02:13,050 --> 00:02:15,427 村長としての初仕事だ… 18 00:02:15,511 --> 00:02:16,428 俺です 19 00:02:16,512 --> 00:02:17,680 (ビーゼル)むう… 20 00:02:17,763 --> 00:02:19,306 貴殿が? 21 00:02:19,390 --> 00:02:21,809 はい 村長のヒラクです 22 00:02:22,560 --> 00:02:25,563 では お近づきのしるしに… 23 00:02:29,650 --> 00:02:30,818 こちらをどうぞ 24 00:02:30,901 --> 00:02:31,986 (ルー)やっは~ 25 00:02:32,069 --> 00:02:33,863 ご丁寧にどうも 26 00:02:33,946 --> 00:02:36,574 魔王様からの メッセージなのですが― 27 00:02:36,657 --> 00:02:39,451 この場所について 話し合いがしたいと 28 00:02:39,535 --> 00:02:40,578 あっ… 29 00:02:41,161 --> 00:02:44,039 (ルー)誰かの領地ってわけでは ないと思うけど 30 00:02:44,123 --> 00:02:46,959 勢力圏でいえば魔王かな 31 00:02:48,586 --> 00:02:50,337 (ヒラク) この場所に住むからには― 32 00:02:50,421 --> 00:02:51,130 はは~っ 33 00:02:51,130 --> 00:02:51,714 はは~っ 34 00:02:51,130 --> 00:02:51,714 税金を納めろということか? 35 00:02:51,714 --> 00:02:53,424 税金を納めろということか? 36 00:02:53,507 --> 00:02:54,592 いや 出ていけということだろうか? 37 00:02:54,592 --> 00:02:56,093 いや 出ていけということだろうか? 38 00:02:54,592 --> 00:02:56,093 わ~ お代官様~ 39 00:02:56,719 --> 00:02:59,138 それとも ここはいったん 40 00:02:59,221 --> 00:03:01,974 ルーやティアに 助言を求めたほうがいいだろうか? 41 00:03:02,892 --> 00:03:03,726 ウフッ 42 00:03:03,809 --> 00:03:04,810 (ヒラク)んん… 43 00:03:05,811 --> 00:03:06,979 では ここは一つ― 44 00:03:07,062 --> 00:03:09,315 村長として びしっと… 45 00:03:09,398 --> 00:03:13,903 もし ここでの生活を 認めていただけるのであれば― 46 00:03:15,070 --> 00:03:17,072 収穫物を 税として納めよう 47 00:03:17,156 --> 00:03:17,990 (ビーゼル)んっ! 48 00:03:19,074 --> 00:03:22,202 (ヒラク)まずは 魔王様に 逆らわないというアピールだ 49 00:03:22,286 --> 00:03:23,996 そして 税率は… 50 00:03:24,663 --> 00:03:26,457 あくまで強気に… 51 00:03:26,540 --> 00:03:27,750 1割でどうか? 52 00:03:27,833 --> 00:03:28,876 (ビーゼル)んっ! 53 00:03:28,959 --> 00:03:30,669 (ヒラク)うっ… 安すぎたか? 54 00:03:30,753 --> 00:03:31,754 (ビーゼル)んん… 55 00:03:31,837 --> 00:03:33,255 (ビーゼル)あのっ! (ヒラク)おお… 56 00:03:34,214 --> 00:03:35,966 よ… よろしいのですか? 57 00:03:36,050 --> 00:03:37,426 へっ? 58 00:03:37,509 --> 00:03:41,263 あ… ああ 毎年 冬の前に取りに来てほしい 59 00:03:41,347 --> 00:03:44,266 しょ… 承知しました 60 00:03:44,350 --> 00:03:46,268 そのように取り計らいます 61 00:03:46,352 --> 00:03:49,396 (ヒラク)あれ? まとまっちゃった? 62 00:03:54,902 --> 00:03:57,154 (ヒラク)税率は収穫物の1割 63 00:03:57,237 --> 00:04:00,115 ただし畑の農作物に限定 64 00:04:00,741 --> 00:04:04,411 牛乳や卵 蜂蜜 酒は渡さない 65 00:04:04,495 --> 00:04:07,164 魔王側が 欲しいものがある場合は― 66 00:04:07,247 --> 00:04:08,832 交渉に応じる 67 00:04:09,541 --> 00:04:11,168 (ビーゼル)うむ (ヒラク)ふう… 68 00:04:11,251 --> 00:04:13,671 さすがに強気で いきすぎたかと思ったので… 69 00:04:13,754 --> 00:04:15,714 では失礼いたします 70 00:04:15,798 --> 00:04:17,174 (ヒラク)お土産を渡しておいた 71 00:04:20,469 --> 00:04:22,304 あんな感じでよかったかな? 72 00:04:23,180 --> 00:04:25,516 悪くない手だと思うわ 73 00:04:25,599 --> 00:04:27,184 税を納めることで 74 00:04:27,267 --> 00:04:30,688 向こうは こっちの保護を しなければならなくなったから 75 00:04:30,771 --> 00:04:32,314 (ティア)そうですね 76 00:04:32,398 --> 00:04:34,650 それにしても ウフフ… 77 00:04:34,733 --> 00:04:36,193 1割ですか (ヒラク)ん? 78 00:04:36,902 --> 00:04:39,780 (ティア)普通 5割6割は 当たり前なんですけどね 79 00:04:39,863 --> 00:04:40,698 えっ… 80 00:04:40,781 --> 00:04:44,410 (アン)毎年 取りに来させるのも よかったですね 81 00:04:44,493 --> 00:04:48,122 暗に駐在は認めないと 伝えたわけですから 82 00:04:48,205 --> 00:04:50,749 (リア)冬の前に 一度しか来ないのであれば 83 00:04:50,833 --> 00:04:53,460 正確な収穫量は 計れないでしょう 84 00:04:53,544 --> 00:04:56,505 つまり 実質1割以下の税率で 85 00:04:56,588 --> 00:04:59,008 魔王軍の保護を 得られるってことです 86 00:04:59,091 --> 00:05:00,342 さすがです 村長 87 00:05:00,426 --> 00:05:01,593 そ… そうか? 88 00:05:01,677 --> 00:05:04,346 (ルー)それに あっちからの手土産 89 00:05:04,430 --> 00:05:08,183 飲んでよし 塗ってよしの 万能薬よ! 90 00:05:08,267 --> 00:05:09,101 へえ~ 91 00:05:10,019 --> 00:05:10,853 (グラッツ)何? 92 00:05:10,936 --> 00:05:13,689 我らの軍門に下るというのか? 93 00:05:13,772 --> 00:05:14,606 (ビーゼル)ええ 94 00:05:15,190 --> 00:05:16,025 (グラッツ) ワイバーンを 95 00:05:16,108 --> 00:05:18,610 倒すほどの 戦力があるというのに 96 00:05:18,694 --> 00:05:20,362 (ランダン) 何か裏があるんじゃ? 97 00:05:20,904 --> 00:05:23,032 私も そう思いましたが 98 00:05:23,115 --> 00:05:25,034 受け入れるしか ありませんでした 99 00:05:25,117 --> 00:05:26,285 (ランダン)どうして? 100 00:05:26,368 --> 00:05:28,996 バンパイアプリンセスと 殲滅(せんめつ)天使がいました 101 00:05:29,079 --> 00:05:29,997 (グラッツ)何っ! 102 00:05:30,080 --> 00:05:32,458 あの大賢者 ルールーシーと 103 00:05:30,080 --> 00:05:32,458 (ルー) オ~ッホホホホ~ 104 00:05:32,541 --> 00:05:35,252 天使族の中で 最強といわれてる… 105 00:05:32,541 --> 00:05:35,252 (ティア)フッフフ… オホホホホ~ 106 00:05:35,335 --> 00:05:36,795 そんな~ 107 00:05:36,879 --> 00:05:38,255 (ビーゼル) それだけではありません 108 00:05:38,338 --> 00:05:42,009 ハイエルフの軍団や インフェルノウルフの群れも 109 00:05:42,092 --> 00:05:43,510 (グラッツ)冗談だろ? 110 00:05:43,594 --> 00:05:46,513 (ビーゼル)私を 代表者の元へ案内したのは― 111 00:05:46,597 --> 00:05:48,223 皆殺し天使ですよ 112 00:05:48,307 --> 00:05:50,392 もう 生きた心地がしませんでした 113 00:05:50,476 --> 00:05:51,769 (グラッツ)うっ… 114 00:05:51,852 --> 00:05:55,773 それなら ワイバーンを 倒したことも合点がいくな 115 00:05:55,856 --> 00:06:00,360 そのうえで 魔王軍の下につくという提案です 116 00:06:00,444 --> 00:06:01,820 断れません 117 00:06:01,904 --> 00:06:05,908 断った瞬間に 敵対関係が確定しますから 118 00:06:05,991 --> 00:06:07,034 不幸中の幸いは 119 00:06:07,034 --> 00:06:07,993 不幸中の幸いは 120 00:06:07,034 --> 00:06:07,993 (ランダン) そんな バカな… 121 00:06:07,993 --> 00:06:08,077 (ランダン) そんな バカな… 122 00:06:08,077 --> 00:06:08,994 (ランダン) そんな バカな… 123 00:06:08,077 --> 00:06:08,994 友好的に 話ができたことです 124 00:06:08,994 --> 00:06:09,078 友好的に 話ができたことです 125 00:06:09,078 --> 00:06:10,662 友好的に 話ができたことです 126 00:06:09,078 --> 00:06:10,662 うそだ… うう… 127 00:06:10,746 --> 00:06:12,956 お土産まで もらえたのですよ 128 00:06:13,040 --> 00:06:14,166 (グラッツ)ほお 129 00:06:14,249 --> 00:06:15,542 これはなんだ? 130 00:06:15,626 --> 00:06:17,419 (ビーゼル)まだ見てません (グラッツ)見ろよ 131 00:06:17,503 --> 00:06:18,796 (ランダン) もう だめだ 132 00:06:17,503 --> 00:06:18,796 (ビーゼル)まずは魔王様… 133 00:06:18,796 --> 00:06:18,879 (ビーゼル)まずは魔王様… 134 00:06:18,879 --> 00:06:19,213 (ビーゼル)まずは魔王様… 135 00:06:18,879 --> 00:06:19,213 終わりだ~ 136 00:06:19,213 --> 00:06:19,296 終わりだ~ 137 00:06:19,296 --> 00:06:20,214 終わりだ~ 138 00:06:19,296 --> 00:06:20,214 (グラッツ) 危険物だったら どうするんだよ 139 00:06:20,214 --> 00:06:20,756 (グラッツ) 危険物だったら どうするんだよ 140 00:06:20,839 --> 00:06:21,673 (ビーゼル)あっ ちょっと! 141 00:06:21,757 --> 00:06:23,717 (グラッツ)ん? 果物? 142 00:06:24,259 --> 00:06:28,806 ふむ アッポに似ているが 色や形がきれいだな 143 00:06:28,889 --> 00:06:30,099 では毒味… 144 00:06:30,182 --> 00:06:31,016 あ~むっ 145 00:06:31,100 --> 00:06:32,184 (ビーゼル)あっ こら 146 00:06:32,267 --> 00:06:32,893 (ランダン) うう 怖いよ~… 147 00:06:32,893 --> 00:06:33,936 (ランダン) うう 怖いよ~… 148 00:06:32,893 --> 00:06:33,936 (グラッツ)おっ かなりうまい うまいぞ これ! 149 00:06:33,936 --> 00:06:34,937 (グラッツ)おっ かなりうまい うまいぞ これ! 150 00:06:35,020 --> 00:06:37,523 だめでしょう 勝手に… 151 00:06:37,606 --> 00:06:38,607 おっ? 152 00:06:39,608 --> 00:06:41,944 この布 まさか― 153 00:06:42,736 --> 00:06:44,822 デーモンスパイダー… いや― 154 00:06:44,905 --> 00:06:47,324 グレートデーモンスパイダーか? (グラッツ)何! 155 00:06:47,908 --> 00:06:51,495 あの先々代の魔王様とやり合って 引き分けたという? 156 00:06:51,578 --> 00:06:53,580 そんなやつまでいるのか? 157 00:06:53,664 --> 00:06:55,332 (ランダン)辞職します (ビーゼル)ランダン君! 158 00:06:55,415 --> 00:06:57,334 ランダン君! 159 00:07:00,170 --> 00:07:01,547 (ヒラク)ああ… 160 00:07:04,633 --> 00:07:06,426 (ドライム)我が名はドライム 161 00:07:06,510 --> 00:07:09,346 由緒正しきドラゴンである 162 00:07:14,268 --> 00:07:17,354 (グッチ)これは手土産です お納めください 163 00:07:17,980 --> 00:07:19,106 はあ… 164 00:07:19,189 --> 00:07:20,649 おお! 165 00:07:20,732 --> 00:07:22,484 いかにも高そうな… 166 00:07:22,568 --> 00:07:24,862 しかし物騒な手土産だな 167 00:07:24,945 --> 00:07:27,990 け… 結構なものを頂きまして 168 00:07:28,073 --> 00:07:29,491 (グッチ)いえいえ 169 00:07:29,575 --> 00:07:32,494 ところで 本日は どのようなご用件で? 170 00:07:32,578 --> 00:07:35,247 はい 我があるじ ドライム様は― 171 00:07:35,831 --> 00:07:38,834 ここから南の山に 巣を持っております 172 00:07:39,960 --> 00:07:41,336 距離はありますが 173 00:07:41,420 --> 00:07:43,422 ご近所といえば ご近所 174 00:07:43,505 --> 00:07:46,049 ご挨拶に 参ったしだいでございます 175 00:07:46,133 --> 00:07:48,135 それは ご丁寧に 176 00:07:48,719 --> 00:07:49,761 ところで 177 00:07:49,845 --> 00:07:52,848 そのご主人が 頭を下げっぱなしなのは… 178 00:07:52,931 --> 00:07:55,434 (グッチ)これは失礼いたしました 179 00:07:55,517 --> 00:07:58,020 ご主人様 頭を上げてください 180 00:07:58,103 --> 00:07:59,646 おっ おう… 181 00:08:00,522 --> 00:08:01,982 (ヒラク)せっかく 来てもらったのだから 182 00:08:02,065 --> 00:08:03,400 歓迎したいが… 183 00:08:03,942 --> 00:08:05,903 そのサイズだと困るな 184 00:08:05,986 --> 00:08:08,071 全くですね 185 00:08:08,155 --> 00:08:09,156 ご主人様 186 00:08:09,239 --> 00:08:11,283 小さくなってください 187 00:08:11,366 --> 00:08:12,201 (ドライム)うむ 188 00:08:16,455 --> 00:08:19,541 では ご挨拶を改めて 189 00:08:19,625 --> 00:08:20,667 (ドライム)ああ… 190 00:08:21,627 --> 00:08:23,837 我が名はドライム 191 00:08:23,921 --> 00:08:26,173 由緒正しきドラゴンである 192 00:08:26,757 --> 00:08:28,217 (ヒラク)もしかして 193 00:08:28,300 --> 00:08:31,428 失敗しないように セリフを決めてきたのだろうか 194 00:08:32,095 --> 00:08:34,431 (ドライム)あ~ ここ いい! 195 00:08:34,514 --> 00:08:35,933 酒 うまい! 196 00:08:36,016 --> 00:08:38,602 あ~ もう俺 帰らない ここに住む! 197 00:08:38,685 --> 00:08:41,480 だめです ちゃんと巣を守らないと 198 00:08:41,563 --> 00:08:43,190 いろいろな方に怒られますよ 199 00:08:43,273 --> 00:08:46,068 (ドライム)ここなら大丈夫 迎撃できる~ 200 00:08:46,693 --> 00:08:48,445 できるでしょうが 201 00:08:48,528 --> 00:08:49,363 あまり長居して 202 00:08:49,446 --> 00:08:52,491 こちらに ご迷惑を おかけするわけにはまいりません 203 00:08:52,574 --> 00:08:53,825 (ドライム)ああ… 204 00:08:53,909 --> 00:08:57,246 さあ お客様として 扱っていただいているうちに 205 00:08:57,329 --> 00:08:58,664 帰りましょう 206 00:08:58,747 --> 00:09:01,083 お土産もいろいろ頂きましたし 207 00:09:01,166 --> 00:09:04,086 (ドライム)ああ… あのアッポに 似たものはあるんだよな? 208 00:09:04,169 --> 00:09:05,671 (グッチ)リンゴですね 209 00:09:05,754 --> 00:09:08,340 安心してください たくさん頂きました 210 00:09:08,423 --> 00:09:10,592 (ドライム)よ~し 分かった 211 00:09:10,676 --> 00:09:12,469 あい 帰るぞーい! 212 00:09:12,552 --> 00:09:15,097 変身は外に出てからですよ 213 00:09:16,682 --> 00:09:17,724 (ドライム)うい~ 214 00:09:17,808 --> 00:09:19,351 (ヒラク)いまさらだが― 215 00:09:17,808 --> 00:09:19,351 ヒヒヒ… 楽し~! 216 00:09:19,351 --> 00:09:19,977 ヒヒヒ… 楽し~! 217 00:09:19,977 --> 00:09:20,852 ヒヒヒ… 楽し~! 218 00:09:19,977 --> 00:09:20,852 来客に備えて 219 00:09:20,852 --> 00:09:21,395 来客に備えて 220 00:09:21,478 --> 00:09:24,731 大樹の村としての対応を 考えておくべきだな 221 00:09:25,607 --> 00:09:27,192 外交かあ 222 00:09:27,276 --> 00:09:30,988 んん… 急に難しく思えてきたぞ 223 00:09:32,322 --> 00:09:34,741 (ヒラク)あれから いろいろ考えてみたんだが― 224 00:09:34,825 --> 00:09:37,119 来客を迎えるにあたって 225 00:09:37,202 --> 00:09:40,497 村の入り口で立ち話というのは やはり よろしくない 226 00:09:41,081 --> 00:09:44,376 かといって いきなり 我が家に迎えるのも… 227 00:09:44,459 --> 00:09:47,754 ということで 来客用の家を建てようと思う 228 00:09:48,380 --> 00:09:51,550 大きさは4人くらいが 優雅に過ごせる感じでどうだろう 229 00:09:51,633 --> 00:09:54,720 (リア)いえ それだと 小さすぎると思います 230 00:09:54,803 --> 00:09:57,222 (ラファ)ええ この村に来るには 231 00:09:57,306 --> 00:10:00,017 山を越え 森を抜ける必要があります 232 00:10:00,100 --> 00:10:04,521 今まで いらしたのは 魔王の使いやドラゴンですが 233 00:10:04,604 --> 00:10:08,483 普通なら大人数での 移動になると思います 234 00:10:08,567 --> 00:10:10,402 そうですね 235 00:10:10,485 --> 00:10:12,112 ここは多く見積もって 236 00:10:12,195 --> 00:10:14,531 30名くらいを 想定しておきましょう 237 00:10:14,614 --> 00:10:15,991 なるほど 238 00:10:16,074 --> 00:10:19,077 (リア)では1階には 宴会用の広間を 239 00:10:19,161 --> 00:10:22,039 2階は お客様が宿泊される場合にも― 240 00:10:22,122 --> 00:10:24,249 対応できる客間を作りましょう 241 00:10:24,333 --> 00:10:25,167 よし… 242 00:10:25,917 --> 00:10:27,169 といった感じで― 243 00:10:27,252 --> 00:10:30,172 来客用の家を建てることにした 244 00:10:30,922 --> 00:10:33,175 次に出迎え体制についてだ 245 00:10:33,258 --> 00:10:36,928 周辺の警備に当たっている グランマリアたちは… 246 00:10:37,554 --> 00:10:38,805 (ビーゼル)ひっ! 247 00:10:38,889 --> 00:10:40,682 (ヒラク)来客を発見し案内… 248 00:10:38,889 --> 00:10:40,682 (グランマリアたち) ん~! 249 00:10:40,766 --> 00:10:44,311 というより拘束する形で 村の入り口に連れてくる 250 00:10:44,394 --> 00:10:44,978 それにザブトンが 警報を鳴らすと… 251 00:10:44,978 --> 00:10:47,314 それにザブトンが 警報を鳴らすと… 252 00:10:44,978 --> 00:10:47,314 (木をたたく音) 253 00:10:47,397 --> 00:10:49,066 (リザードマンたち) やるぞ やるのか やらねば 254 00:10:49,149 --> 00:10:52,069 (ヒラク)みんな一斉に 武器を手に集まってしまうので― 255 00:10:49,149 --> 00:10:52,069 やるぞ やるぜ やるぜ… 256 00:10:52,152 --> 00:10:53,278 うおー! かかってこいやー 257 00:10:53,278 --> 00:10:54,321 うおー! かかってこいやー 258 00:10:53,278 --> 00:10:54,321 出迎えるというには程遠い 259 00:10:54,321 --> 00:10:55,822 出迎えるというには程遠い 260 00:10:56,823 --> 00:11:00,577 そこで来客を知らせる 新しい合図として… 261 00:11:00,660 --> 00:11:02,788 (鐘の音) 262 00:11:02,871 --> 00:11:05,332 (ヒラク)リアたちが 鐘を作ってくれた 263 00:11:06,333 --> 00:11:08,835 次に来客の出迎えについて 264 00:11:08,919 --> 00:11:12,631 俺とルー ティアの3人を 基本にすると提案したところ… 265 00:11:12,714 --> 00:11:15,967 (アン)少数での お出迎えは 賛同しかねます 266 00:11:16,051 --> 00:11:17,636 (ダガ)そうです 267 00:11:17,719 --> 00:11:21,223 来客を装った敵が来る場合も 想定しないと 268 00:11:21,306 --> 00:11:22,933 (ヒラク)うう… 269 00:11:23,016 --> 00:11:24,226 抵抗されたので― 270 00:11:25,102 --> 00:11:27,187 出迎えは俺たちに加えて 271 00:11:27,270 --> 00:11:28,897 ハイエルフや鬼人(きじん)族― 272 00:11:28,980 --> 00:11:31,983 リザードマンらが 数人で担当することになった 273 00:11:32,692 --> 00:11:34,986 フローラも そこに加えたかったが― 274 00:11:35,070 --> 00:11:38,865 来客が夜まで滞在したときの 見張り役を頼んだ 275 00:11:38,949 --> 00:11:41,743 (フローラ)分かりました お任せください 276 00:11:42,285 --> 00:11:45,372 なんなら滞在中は ずっと見張っておきますが 277 00:11:46,039 --> 00:11:46,873 (ヒラク)聞けば― 278 00:11:46,957 --> 00:11:50,794 フローラやルーは 数日間の徹夜は平気らしい 279 00:11:46,957 --> 00:11:50,794 (フローラ) もぐもぐ もぐもぐ… 280 00:11:50,877 --> 00:11:53,630 が… 無理はしないよう伝えた 281 00:11:54,297 --> 00:11:55,424 (鐘の音) 282 00:11:55,507 --> 00:11:57,884 (ヒラク)こうして 準備をしていたことが― 283 00:11:57,968 --> 00:12:01,888 意外に早く 役に立つことになった 284 00:12:01,972 --> 00:12:03,974 (ガルフ)俺はガルフ 285 00:12:04,057 --> 00:12:08,395 ここから東の山の中ほどにある ハウリン村からやって来た 286 00:12:08,478 --> 00:12:10,981 この村と友好を結びたい 287 00:12:11,064 --> 00:12:12,065 (ヒラク)ん… 288 00:12:12,566 --> 00:12:13,900 ここは私が 289 00:12:14,568 --> 00:12:16,027 よく来られた 290 00:12:16,111 --> 00:12:18,989 大樹の村は 貴殿らを歓迎しよう 291 00:12:19,072 --> 00:12:20,157 (ガルフ)感謝する 292 00:12:20,240 --> 00:12:23,452 休める場所に 案内しようと思うが 293 00:12:23,535 --> 00:12:26,413 お主らは今いる数で全員か? 294 00:12:26,496 --> 00:12:27,581 そうだが 295 00:12:27,664 --> 00:12:28,665 (ルー)そうか 296 00:12:28,748 --> 00:12:31,918 ならば ほかは敵と見なすぞ 297 00:12:32,002 --> 00:12:34,421 (ヒラク)ん… どういうことだ? 298 00:12:34,504 --> 00:12:36,673 (クロイチたちのほえ声) (獣人(じゅうじん)たち)うわああああ 299 00:12:36,756 --> 00:12:39,176 (クロイチたちのうなり声) 300 00:12:36,756 --> 00:12:39,176 (獣人たち) うう… うわわ… 301 00:12:39,259 --> 00:12:40,677 (ガルフ)うう… 302 00:12:40,760 --> 00:12:43,555 すまない はぐれていた者がいるようだ 303 00:12:43,638 --> 00:12:45,432 それは危ないな 304 00:12:45,515 --> 00:12:48,643 村に入る前に 確認しておいたほうがいい 305 00:12:48,727 --> 00:12:52,189 それと 村の中で 勝手な行動は慎むように 306 00:12:52,272 --> 00:12:54,441 私でも気を使う相手がいるぞ 307 00:12:54,524 --> 00:12:55,775 がはっ… 308 00:12:55,859 --> 00:12:58,904 分かった 約束しよう 309 00:12:58,987 --> 00:13:00,697 では ついてまいれ 310 00:13:03,492 --> 00:13:04,701 いらっしゃいませ 311 00:13:05,243 --> 00:13:06,703 (メイドたち)いらっしゃいませ 312 00:13:06,786 --> 00:13:08,955 (ガルフたち)おおお…! 313 00:13:09,039 --> 00:13:10,415 (ヒラク)うむ 314 00:13:10,499 --> 00:13:11,625 (ガルフたち) アハハハ… 315 00:13:10,499 --> 00:13:11,625 おもてなしの第一歩としては 十分だな 316 00:13:11,625 --> 00:13:11,708 おもてなしの第一歩としては 十分だな 317 00:13:11,708 --> 00:13:13,460 おもてなしの第一歩としては 十分だな 318 00:13:11,708 --> 00:13:13,460 おお! ども ども! 319 00:13:13,543 --> 00:13:16,213 しばし ここで待たれよ 320 00:13:16,296 --> 00:13:18,715 (獣人たち)アハハハ おお! 321 00:13:20,300 --> 00:13:21,676 (ヒラク)どういうことだ? 322 00:13:21,760 --> 00:13:25,013 来客を出迎えるというか 閉じ込めた感じなんだが 323 00:13:25,096 --> 00:13:27,557 (ティア)村長 気付きませんか? 324 00:13:27,641 --> 00:13:28,475 (ヒラク)ん? 325 00:13:28,558 --> 00:13:33,730 来訪者が友好を示すには 何かしら手土産を用意します 326 00:13:34,564 --> 00:13:36,983 あのドラゴンですら 持ってきました 327 00:13:37,567 --> 00:13:39,528 友好的じゃないと? 328 00:13:39,611 --> 00:13:41,738 そうとは限りませんが 329 00:13:41,821 --> 00:13:44,032 普通の手順を踏まなければ 330 00:13:44,115 --> 00:13:46,618 普通の対応を してもらえないものです 331 00:13:46,701 --> 00:13:47,911 そうか 332 00:13:47,994 --> 00:13:50,997 2名の伏兵を 残していたのも気になります 333 00:13:51,081 --> 00:13:55,502 だから対応を さらに ワンランク落とさせてもらったわ 334 00:13:55,585 --> 00:13:59,923 見張りのクーデルたちは あの兵に気付いていなかったのか? 335 00:14:00,006 --> 00:14:04,010 気付いていましたが 脅威ではないと放置したようです 336 00:14:04,094 --> 00:14:05,804 あとで叱っておきます 337 00:14:05,887 --> 00:14:07,389 お手柔らかに 338 00:14:07,472 --> 00:14:09,266 では注意程度で! 339 00:14:14,354 --> 00:14:15,647 (ヒラク)んん… 340 00:14:16,189 --> 00:14:17,691 (アン)どうかされましたか? 341 00:14:17,774 --> 00:14:19,276 ああ いや… その… 342 00:14:19,943 --> 00:14:21,319 この前 ドライムに出した料理と… 343 00:14:21,403 --> 00:14:23,363 見劣りがすると? 344 00:14:24,114 --> 00:14:25,991 まあ なんというか… 345 00:14:26,074 --> 00:14:28,535 もう お分かりかと思いますが 346 00:14:29,369 --> 00:14:32,163 剣の手土産と 手ぶらの違いです 347 00:14:32,247 --> 00:14:33,290 (ヒラク)だろうな 348 00:14:34,958 --> 00:14:35,792 あっ… 349 00:14:35,875 --> 00:14:37,544 あっと その… 350 00:14:37,627 --> 00:14:40,046 ワインは出さないつもりなのか? 351 00:14:40,130 --> 00:14:42,048 (アン)んっ (ヒラク)そうか… 352 00:14:42,132 --> 00:14:43,550 (獣人たち)んっ! おお 353 00:14:44,676 --> 00:14:47,804 貧相な食事で申し訳ないな (ティア)あ… 354 00:14:47,887 --> 00:14:50,724 どうか その気持ちは 忘れてください 355 00:14:50,807 --> 00:14:51,766 そうよ 356 00:14:51,850 --> 00:14:54,561 向こうも 大事な話で来ているのだし 357 00:14:54,644 --> 00:14:57,272 それを聞き出すのが 目的なのだから 358 00:14:57,355 --> 00:15:00,817 ワインを出すのは 村長以外 全員反対でしたのに 359 00:15:00,900 --> 00:15:02,319 押し切ったではないですか 360 00:15:02,402 --> 00:15:03,653 (獣人たち)イエーイ 361 00:15:03,737 --> 00:15:06,031 それについては感謝してる 362 00:15:06,114 --> 00:15:06,948 とはいえ― 363 00:15:07,574 --> 00:15:08,783 1人当たり2杯と… 364 00:15:08,867 --> 00:15:09,701 (獣人)く~っ! 365 00:15:09,784 --> 00:15:11,453 (ヒラク)制限されたのだが 366 00:15:12,787 --> 00:15:15,248 わざわざ来てくれたことには 変わりない 367 00:15:15,749 --> 00:15:19,085 敵であることが明確になるまでは 礼を尽くそう 368 00:15:19,169 --> 00:15:21,463 まずは来訪の目的を… 369 00:15:21,546 --> 00:15:25,717 あー… 自分の無知をさらすようで 申し訳ないが 370 00:15:25,800 --> 00:15:28,219 ハウリン村とは どのような所だろうか? 371 00:15:28,303 --> 00:15:31,473 1000年前に作られたと 聞かされているんだが 372 00:15:31,556 --> 00:15:35,477 まっ 実際は その半分の 500年ぐらい前だろう 373 00:15:35,560 --> 00:15:38,855 年寄り連中は 変なところで見えを張るからな 374 00:15:38,938 --> 00:15:41,107 (獣人たち) 違(ちげ)えねえや アハハハ…! 375 00:15:41,191 --> 00:15:44,319 それぞれ100人くらいの 集落5つを総じて 376 00:15:44,402 --> 00:15:46,488 ハウリン村と呼んでいる 377 00:15:46,571 --> 00:15:48,615 人口のほとんどが獣人だ 378 00:15:48,698 --> 00:15:50,867 (獣人たち) 違えねえ アハハハ…! 379 00:15:51,576 --> 00:15:55,372 (ヒラク)ハウリン村は 狩猟と採掘が中心の生活で― 380 00:15:55,455 --> 00:15:57,832 山向こうにある 人間の村との交易で 381 00:15:57,916 --> 00:15:59,793 これまでやっていたのだが 382 00:15:59,876 --> 00:16:03,880 最近 そことトラブルになって 交易が停滞気味だとか 383 00:16:04,464 --> 00:16:07,634 そこで 新しい交易先を 探しているところで― 384 00:16:08,510 --> 00:16:11,388 我らが大樹の村に 目を付けたようだ 385 00:16:11,471 --> 00:16:13,640 この村のことは どこで知ったんだ? 386 00:16:13,723 --> 00:16:15,892 (ガルフ)魔王の部下の通達でだな 387 00:16:15,975 --> 00:16:17,352 へえ 388 00:16:17,435 --> 00:16:20,146 (獣人)いやあ あのまま隠れていたら 389 00:16:20,230 --> 00:16:22,315 この食事に ありつけなかったな 390 00:16:22,399 --> 00:16:24,192 出てきてよかったぜ 391 00:16:24,275 --> 00:16:26,403 なぜ隠れていたのですか? 392 00:16:26,486 --> 00:16:30,448 そりゃ 初めて行く場所だ 警戒はするべきだし 393 00:16:30,532 --> 00:16:34,285 何かあったら 帰って 村に連絡しないとだめだろ 394 00:16:34,369 --> 00:16:35,578 (ティア)へえ~ 395 00:16:35,662 --> 00:16:38,248 (ヒラク)しっかりと 情報収集をしてくれている 396 00:16:38,331 --> 00:16:39,541 頼もしい 397 00:16:39,624 --> 00:16:43,545 (獣人たち)アハハ ハハハ… アハハハハ…! 398 00:16:44,421 --> 00:16:47,841 (ヒラク)結局 ガルフたち ハウリン村の獣人たちは 399 00:16:47,924 --> 00:16:50,218 偽りなく友好的だった 400 00:16:50,301 --> 00:16:52,303 では交易の件だが… 401 00:16:52,887 --> 00:16:53,763 (ヒラク)ああ 402 00:16:53,847 --> 00:16:57,475 交易といっても 物々交換の市のようなものだ 403 00:16:57,559 --> 00:17:00,311 なにしろ うちの村には 通貨がなくてな 404 00:17:00,395 --> 00:17:02,313 うちもそうだが… 405 00:17:02,397 --> 00:17:03,690 通貨か 406 00:17:04,524 --> 00:17:06,943 いずれ必要になるんだろうか… 407 00:17:07,026 --> 00:17:11,698 本来なら 双方の村で 交互に市を開くべきだが 408 00:17:11,781 --> 00:17:14,576 できれば うちまで 来てもらえないだろうか? 409 00:17:14,659 --> 00:17:17,746 実は ここまで来るだけでも かなり苦労したんだ 410 00:17:17,746 --> 00:17:18,580 実は ここまで来るだけでも かなり苦労したんだ 411 00:17:17,746 --> 00:17:18,580 (ヒラク)ああ… 412 00:17:18,663 --> 00:17:21,166 商品を運んで往復なんて とても… 413 00:17:21,249 --> 00:17:24,043 それは こちらも 同じ条件なのでは 414 00:17:24,127 --> 00:17:26,087 (ガルフ)この地に 住んでいるんだから― 415 00:17:26,171 --> 00:17:28,214 森の中の移動は慣れているだろ? 416 00:17:28,715 --> 00:17:30,842 (ヒラク)そう言われると― 417 00:17:30,925 --> 00:17:31,468 それ行け~ 418 00:17:31,468 --> 00:17:32,552 それ行け~ 419 00:17:31,468 --> 00:17:32,552 クロたちに頼めば 荷物くらい運べるか? 420 00:17:32,552 --> 00:17:34,846 クロたちに頼めば 荷物くらい運べるか? 421 00:17:35,513 --> 00:17:36,973 分かった 422 00:17:37,682 --> 00:17:39,350 1回目は何を交易する? 423 00:17:39,434 --> 00:17:42,353 うちは鉱石を材料にした製品だな 424 00:17:43,229 --> 00:17:46,900 塗料 銀製品 ガラス製品 鉄製品などだ 425 00:17:46,983 --> 00:17:49,861 欲しい! どれも欲しいものばかりだ 426 00:17:49,944 --> 00:17:52,697 逆に うちは食料品を求めている 427 00:17:52,781 --> 00:17:55,200 それなら畑の作物などを出そう 428 00:17:55,283 --> 00:17:56,117 ああ! 429 00:17:56,201 --> 00:17:57,786 フフ… 430 00:17:56,201 --> 00:17:57,786 (ヒラク)こうして ハウリン村との交易が― 431 00:17:57,786 --> 00:17:58,870 (ヒラク)こうして ハウリン村との交易が― 432 00:17:58,953 --> 00:17:59,579 (ガルフ) フフ ハハハ… 433 00:17:59,579 --> 00:18:00,955 (ガルフ) フフ ハハハ… 434 00:17:59,579 --> 00:18:00,955 開始されることになった 435 00:18:00,955 --> 00:18:01,623 開始されることになった 436 00:18:06,920 --> 00:18:08,379 手土産の件だが… 437 00:18:08,463 --> 00:18:09,422 (ヒラク)ん? 438 00:18:09,506 --> 00:18:10,673 実は ゆうべ 439 00:18:10,757 --> 00:18:13,635 手土産というものの意味を 初めて知ったのだ 440 00:18:13,718 --> 00:18:16,971 我が村には そういう風習がなかったもので 441 00:18:17,055 --> 00:18:19,641 いや どうか気にしないでくれ 442 00:18:19,724 --> 00:18:21,684 次回は必ず! 443 00:18:21,768 --> 00:18:24,646 …といっても 我らの村は貧しくて― 444 00:18:25,438 --> 00:18:27,649 大したものは持ってこれないが 445 00:18:27,732 --> 00:18:30,485 いやあ そもそも手土産というものは 446 00:18:30,568 --> 00:18:32,278 ものの よしあしではなく 気持ちだ 447 00:18:32,362 --> 00:18:33,196 (ガルフ)あ…! 448 00:18:33,822 --> 00:18:37,325 そう言ってもらえると 気が楽になるな 449 00:18:38,868 --> 00:18:39,828 (ヒラク)しばらくして― 450 00:18:39,911 --> 00:18:43,331 ハウリン村の市に 参加する日がやってきた 451 00:18:43,414 --> 00:18:46,000 俺も参加するつもりだったんだけど 452 00:18:46,084 --> 00:18:49,712 いや いきなりトップが行くと 足元を見られるわよ 453 00:18:49,796 --> 00:18:51,005 そんなものだろうか? 454 00:18:51,089 --> 00:18:52,340 (ティア)そういうものです 455 00:18:52,423 --> 00:18:54,092 くじ引きの結果 456 00:18:54,175 --> 00:18:57,345 村長の代わりは 私が務めさせていただきます 457 00:18:58,763 --> 00:19:01,099 (ヒラク)当初は移動に 10日かかる予定だったが― 458 00:19:02,100 --> 00:19:04,269 ドライムが ワイン1樽(たる)の報酬で 459 00:19:04,352 --> 00:19:06,354 みんなを運んでくれることになった 460 00:19:07,313 --> 00:19:08,356 初回の来訪以来― 461 00:19:08,439 --> 00:19:09,858 (ドライム) ワハハハハ! 462 00:19:08,439 --> 00:19:09,858 ドライムは しょっちゅう 遊びに来るようになっていた 463 00:19:09,858 --> 00:19:09,941 ドライムは しょっちゅう 遊びに来るようになっていた 464 00:19:09,941 --> 00:19:11,985 ドライムは しょっちゅう 遊びに来るようになっていた 465 00:19:09,941 --> 00:19:11,985 もう飲め… 466 00:19:12,068 --> 00:19:13,111 うい~ 467 00:19:14,070 --> 00:19:15,363 (ヒラク)ハッハハ… 468 00:19:15,446 --> 00:19:16,990 (リア)は~! 469 00:19:15,446 --> 00:19:16,990 毎回 宝石や武器類を 手土産に持ってくるので 470 00:19:16,990 --> 00:19:17,073 毎回 宝石や武器類を 手土産に持ってくるので 471 00:19:17,073 --> 00:19:19,325 毎回 宝石や武器類を 手土産に持ってくるので 472 00:19:17,073 --> 00:19:19,325 (ルー)ニヒヒヒ~ 473 00:19:19,409 --> 00:19:20,869 みんなも 何も言わない 474 00:19:19,409 --> 00:19:20,869 (ティア)わ~ 475 00:19:20,952 --> 00:19:22,120 (ドライム)う~い~ 476 00:19:22,120 --> 00:19:23,162 (ドライム)う~い~ 477 00:19:22,120 --> 00:19:23,162 ワイン1樽で 輸送するというのも― 478 00:19:23,162 --> 00:19:24,289 ワイン1樽で 輸送するというのも― 479 00:19:24,372 --> 00:19:27,876 ドライムからの提案だったので 受けることにしたのだ 480 00:19:27,959 --> 00:19:30,461 では いってまいります 481 00:19:30,545 --> 00:19:32,630 ワインよろしく 村長! 482 00:19:32,714 --> 00:19:33,548 ああ! 483 00:19:33,631 --> 00:19:35,383 (飛び立つ音) 484 00:19:41,222 --> 00:19:43,349 (獣人)本当に来るのか? 485 00:19:43,433 --> 00:19:46,185 (獣人)ガルフが交易を 取りつけてきたんだ 486 00:19:46,269 --> 00:19:47,770 きっと来るさ 487 00:19:47,854 --> 00:19:50,481 まだ山に入ったという 連絡も来ないようだが… 488 00:19:50,565 --> 00:19:51,399 (2人)あっ! 489 00:19:52,358 --> 00:19:53,526 あれは? 490 00:19:54,861 --> 00:19:56,404 ド… ドラゴン? 491 00:19:56,487 --> 00:19:59,282 おい こっちに向かってくるぞ! 492 00:20:00,241 --> 00:20:01,701 あれを見ろ 493 00:20:04,746 --> 00:20:06,289 ご苦労さま 494 00:20:06,372 --> 00:20:07,665 どうだった? 495 00:20:06,372 --> 00:20:07,665 (ドライム)はあ~ 496 00:20:07,665 --> 00:20:07,749 (ドライム)はあ~ 497 00:20:07,749 --> 00:20:10,585 (ドライム)はあ~ 498 00:20:07,749 --> 00:20:10,585 すべて交換できましたし どれも好評でした 499 00:20:10,585 --> 00:20:11,544 すべて交換できましたし どれも好評でした 500 00:20:11,628 --> 00:20:13,755 最初は遠慮していたのか 501 00:20:13,838 --> 00:20:16,799 なかなか近づいて もらえませんでしたが 502 00:20:17,342 --> 00:20:18,801 村長がおっしゃっていた― 503 00:20:18,885 --> 00:20:19,886 試食販売というものを やってみたところ― 504 00:20:19,886 --> 00:20:21,804 試食販売というものを やってみたところ― 505 00:20:19,886 --> 00:20:21,804 (獣人たち)おお~ 506 00:20:21,888 --> 00:20:24,807 あっという間に人が集まって… 507 00:20:21,888 --> 00:20:24,807 アハハハ ハハ… 508 00:20:24,891 --> 00:20:27,769 報酬のワインまで売れてしまった… 509 00:20:27,852 --> 00:20:28,978 そうか 510 00:20:29,062 --> 00:20:32,148 よし 今晩の食事で たっぷり飲んでくれ 511 00:20:32,231 --> 00:20:35,068 さっすが 村長! いたわり方を知っておる~! 512 00:20:35,151 --> 00:20:37,654 それと ハウリン村の村長から 513 00:20:37,737 --> 00:20:40,823 こちらに何人か移住できないかと 打診されまして 514 00:20:40,907 --> 00:20:42,158 (ヒラク)ん… 515 00:20:42,241 --> 00:20:45,828 まだまだ人手は欲しいし 移住は歓迎だが… 516 00:20:45,912 --> 00:20:48,706 移住希望者は20人ほど 517 00:20:48,790 --> 00:20:51,709 全員 若い女性とのことです 518 00:20:51,793 --> 00:20:52,961 (ヒラク)ん~… 519 00:20:53,044 --> 00:20:55,171 実は今 この村では 520 00:20:55,254 --> 00:20:57,590 男性が非常に不足している 521 00:20:57,674 --> 00:21:00,969 このままでは 村の将来が とても不安だ 522 00:21:01,052 --> 00:21:04,263 よし こちらも条件を出そう 523 00:21:04,347 --> 00:21:06,975 若い男性を 最低でも 2人加えてくれれば― 524 00:21:07,058 --> 00:21:09,102 全員 受け入れると 525 00:21:09,185 --> 00:21:10,728 かしこまりました 526 00:21:10,812 --> 00:21:13,731 (ヒラク)これで村の未来も安泰だ 527 00:21:16,442 --> 00:21:18,695 (セナ)私はセナといいます 528 00:21:18,778 --> 00:21:21,990 この度は 移住を受け入れてもらい感謝します 529 00:21:22,073 --> 00:21:25,493 どんな扱いにも 耐える覚悟で参りました 530 00:21:26,327 --> 00:21:28,746 どうか見捨てないでください 531 00:21:28,830 --> 00:21:33,209 あー 何やら悲壮な 覚悟をしてもらってなんだが 532 00:21:33,292 --> 00:21:35,503 とりあえず寝床は用意できてる (セナ)はっ! 533 00:21:35,586 --> 00:21:38,047 しばらく そこで生活してくれ 534 00:21:38,131 --> 00:21:39,757 しばらく…? 535 00:21:39,841 --> 00:21:42,552 ああ 生活に慣れたら 536 00:21:42,635 --> 00:21:44,178 こんな感じの家がいいとか 要望を聞くから 537 00:21:44,178 --> 00:21:45,263 こんな感じの家がいいとか 要望を聞くから 538 00:21:44,178 --> 00:21:45,263 (リア)うん 539 00:21:45,346 --> 00:21:48,057 心配しなくても 追い出したりしないさ 540 00:21:48,850 --> 00:21:50,018 ああ…! 541 00:21:50,101 --> 00:21:52,103 ありがとうございます 542 00:21:52,186 --> 00:21:53,354 ああ 543 00:21:53,438 --> 00:21:55,982 ところで男性の移住者は? 544 00:21:56,065 --> 00:21:59,027 はい 3人お連れしました 545 00:22:01,112 --> 00:22:03,531 (獣人の子供たち)おお~ 546 00:22:03,614 --> 00:22:05,658 若い男性とのことでしたので 547 00:22:05,742 --> 00:22:07,535 (ヒラク)おっ おおう… 548 00:22:07,618 --> 00:22:08,911 いや 待て 5年後― 549 00:22:07,618 --> 00:22:08,911 (リース)あり? 550 00:22:08,995 --> 00:22:10,038 (ラファ)ちょっと… 551 00:22:08,995 --> 00:22:10,038 10年後になれば あるいは… 552 00:22:10,038 --> 00:22:10,121 10年後になれば あるいは… 553 00:22:10,121 --> 00:22:11,289 10年後になれば あるいは… 554 00:22:10,121 --> 00:22:11,289 (ラミ)さすがに… 555 00:22:11,372 --> 00:22:12,373 (獣人の子供)ああ… 556 00:22:12,457 --> 00:22:15,460 (ヒラク)頼んだぞ 大樹の村の未来を! 557 00:22:16,127 --> 00:22:21,090 ♪~ 558 00:23:41,003 --> 00:23:46,008 ~♪