1 00:00:01,960 --> 00:00:02,919 (セナ)よろしくお願いします 2 00:00:03,753 --> 00:00:04,671 あ… 3 00:00:05,338 --> 00:00:07,924 (ヒラク)ハウリン村から 獣人(じゅうじん)たちが移住してきた 4 00:00:08,007 --> 00:00:11,136 何かあったら 世話役のラムリアスに聞いてくれ 5 00:00:11,219 --> 00:00:13,054 (ラムリアス) よろしくお願いします 6 00:00:13,138 --> 00:00:14,305 (セナ)はい! 7 00:00:14,389 --> 00:00:16,683 (ヒラク)まあ そう かしこまらずに… 8 00:00:16,766 --> 00:00:17,767 (セナたち)わあ! おお~ 9 00:00:17,851 --> 00:00:19,561 (ヒラク)どうやら彼女たちは 10 00:00:19,644 --> 00:00:23,189 移住先で ひどい扱いを受けると 思い込んでいたようだ 11 00:00:23,773 --> 00:00:26,693 もちろん そんなつもりはない 12 00:00:23,773 --> 00:00:26,693 {\an8}(獣人たち)わあ~ 13 00:00:26,776 --> 00:00:29,863 移住者に 目立った問題はありません 14 00:00:29,946 --> 00:00:30,780 が… 15 00:00:30,864 --> 00:00:31,698 (ヒラク)が? 16 00:00:31,781 --> 00:00:32,949 (獣人たち)ああー! 17 00:00:33,033 --> 00:00:33,616 {\an8}きゅう~… 18 00:00:33,616 --> 00:00:34,993 {\an8}きゅう~… 19 00:00:33,616 --> 00:00:34,993 (ラムリアス)よく気絶します 20 00:00:35,076 --> 00:00:37,954 (ヒラク) まあ そこは慣れてもらおう 21 00:00:38,038 --> 00:00:43,043 ♪~ 22 00:02:03,206 --> 00:02:07,919 {\an8}~♪ 23 00:02:08,837 --> 00:02:11,047 (獣人の子供たちの笑い声) 24 00:02:11,131 --> 00:02:12,882 (獣人の子供たち) 待って~ あっちだよ 25 00:02:14,259 --> 00:02:15,134 (獣人の子供)アハハ… 26 00:02:15,218 --> 00:02:16,761 うっ! 27 00:02:16,845 --> 00:02:18,012 おっ… 28 00:02:18,096 --> 00:02:19,264 (ヒラク)おおー 29 00:02:19,347 --> 00:02:22,267 もう 気を付けなきゃだめでしょ 30 00:02:22,350 --> 00:02:24,060 セナも魔法が使えるのか? 31 00:02:24,144 --> 00:02:25,770 はい! 一応 32 00:02:25,854 --> 00:02:29,482 もしかして 魔法が使えないのって俺だけ? 33 00:02:29,566 --> 00:02:30,817 (ティア)さあ 34 00:02:30,900 --> 00:02:33,278 天使族は 皆 使えますが… 35 00:02:34,571 --> 00:02:37,532 (リア)ええ ハイエルフも みんな使えますよ 36 00:02:39,117 --> 00:02:43,288 (アン)鬼人(きじん)族は 火と水の魔法を使う者が多いです 37 00:02:43,371 --> 00:02:45,540 (ダガ)我々は 水が得意ですね 38 00:02:48,877 --> 00:02:50,587 おおー… 39 00:02:50,670 --> 00:02:52,589 ハチまで使えるのか… 40 00:02:52,672 --> 00:02:53,590 ん? 41 00:02:55,967 --> 00:02:57,552 おおっ… 42 00:02:57,635 --> 00:03:01,055 大丈夫です 使えない者もいますから 43 00:03:01,139 --> 00:03:03,141 (獣人の子供)一緒に練習しよ~ 44 00:03:03,224 --> 00:03:04,809 ああ そうだな 45 00:03:04,893 --> 00:03:07,061 この子らにも負けそうな気がする 46 00:03:07,645 --> 00:03:09,814 まあ ないものねだりしても しかたない 47 00:03:10,690 --> 00:03:12,525 今できることを こつこつやっていこう 48 00:03:12,609 --> 00:03:14,319 なっ… ん? 49 00:03:12,609 --> 00:03:14,319 {\an8}(地響き) 50 00:03:14,319 --> 00:03:15,987 {\an8}(地響き) 51 00:03:15,987 --> 00:03:17,572 {\an8}(地響き) 52 00:03:15,987 --> 00:03:17,572 なんだ? 地震? 53 00:03:18,740 --> 00:03:19,574 (グランマリア)村長 54 00:03:20,283 --> 00:03:23,578 北の森で グラップラーベアと ブラッディバイパーの戦闘が 55 00:03:23,661 --> 00:03:25,622 ベアとバイパー… 56 00:03:25,705 --> 00:03:26,831 {\an8}(熊)クマ~ 57 00:03:25,705 --> 00:03:26,831 熊と蛇? 58 00:03:26,831 --> 00:03:26,915 熊と蛇? 59 00:03:26,915 --> 00:03:27,832 熊と蛇? 60 00:03:26,915 --> 00:03:27,832 {\an8}(蛇)ピーヒョロロ~ 61 00:03:27,916 --> 00:03:29,584 おおっ! 62 00:03:27,916 --> 00:03:29,584 {\an8}(地響き) 63 00:03:29,584 --> 00:03:30,627 {\an8}(地響き) 64 00:03:30,710 --> 00:03:33,880 そいつらが戦うだけで こんな揺れが起きるのか? 65 00:03:33,963 --> 00:03:35,131 どうしますか? 66 00:03:35,215 --> 00:03:38,092 う~ん… 熊と蛇ねえ 67 00:03:38,176 --> 00:03:41,054 (グランマリア)このままでは 村に被害が及ぶかも 68 00:03:41,137 --> 00:03:44,098 しかし うかつに手を出すのも 危険ですし 69 00:03:44,182 --> 00:03:47,352 そうだな… そいつらって 70 00:03:47,435 --> 00:03:49,145 食べられるかな? 71 00:03:49,229 --> 00:03:50,229 はあ? 72 00:03:51,773 --> 00:03:56,152 (ヒラク)いやさあ 確か猟師が 熊を食べるとか聞いたことがあって 73 00:03:56,235 --> 00:03:58,655 どんな味なのか 気になってたんだよな 74 00:03:58,738 --> 00:04:00,240 はあ… あっ! 75 00:04:00,323 --> 00:04:01,741 あそこです 76 00:04:01,824 --> 00:04:03,743 (グラップラーベアの咆哮(ほうこう)) 77 00:04:03,826 --> 00:04:05,745 (ブラッディバイパーの咆哮) 78 00:04:05,828 --> 00:04:08,247 (ヒラク)おー 大きいなあ 79 00:04:09,332 --> 00:04:10,959 {\an8}戻って増援を 80 00:04:11,042 --> 00:04:13,252 {\an8}いや このまま 急降下を頼む 81 00:04:13,336 --> 00:04:14,337 {\an8}えっ… 82 00:04:15,004 --> 00:04:16,005 {\an8}分かりました 83 00:04:18,091 --> 00:04:18,925 (ヒラク)ほっ 84 00:04:22,762 --> 00:04:24,931 -(クロ)キュ~… -(ヒラク)久々の大物だな 85 00:04:25,014 --> 00:04:26,641 {\an8}(リザードマンたち) そーれ そーれ 86 00:04:26,641 --> 00:04:28,184 {\an8}(リザードマンたち) そーれ そーれ 87 00:04:26,641 --> 00:04:28,184 ん? どうした? 88 00:04:28,267 --> 00:04:31,646 (クーデル)あのクラスの魔物 一撃で倒せる? 89 00:04:31,729 --> 00:04:32,647 (コローネ)無理 90 00:04:32,730 --> 00:04:35,650 ですよね さすがは村長 91 00:04:35,733 --> 00:04:36,818 っと… 92 00:04:36,901 --> 00:04:39,821 しかし 改めて見ると すごいサイズだな 93 00:04:39,904 --> 00:04:44,575 (アン)これを料理するとして どのようにされますか? 94 00:04:44,659 --> 00:04:46,327 そうだな… 95 00:04:48,162 --> 00:04:51,082 ハーブとスパイスを あれやこれや 96 00:04:51,165 --> 00:04:53,084 ワインを入れて ぐつぐつと 97 00:04:53,167 --> 00:04:54,961 (ラムリアス・アン) 貴重なワインを? 98 00:04:55,044 --> 00:04:57,338 (ヒラク)いや あるんだよ そういう料理が 99 00:04:58,381 --> 00:05:02,093 ということで グラップラーベアのワイン煮込み 100 00:05:02,176 --> 00:05:04,345 -(ルー)あ… -(ヒラク)あむっ ん… 101 00:05:04,429 --> 00:05:05,346 うん うん 102 00:05:05,430 --> 00:05:07,348 すっごい獣臭い 103 00:05:07,432 --> 00:05:09,142 (ティア・ルー)貴重なワインが… 104 00:05:09,225 --> 00:05:11,102 (ヒラク)こういうこともあるさ 105 00:05:12,353 --> 00:05:14,147 こちらはブラッディバイパー 106 00:05:14,230 --> 00:05:15,606 からっと揚げてみた 107 00:05:16,816 --> 00:05:18,109 ん~っ! 108 00:05:18,192 --> 00:05:20,778 うん! これ から揚げだよ から揚げ 109 00:05:20,862 --> 00:05:22,196 おいし~ 110 00:05:22,280 --> 00:05:23,823 意外な味ですね 111 00:05:23,906 --> 00:05:25,116 (コローネ)もぐもぐ 112 00:05:25,199 --> 00:05:27,535 (ヒラク)思ったより鶏ムネっぽい 113 00:05:27,618 --> 00:05:31,122 となると この辺に ちょいっと足したくなる 114 00:05:32,206 --> 00:05:33,124 (フローラ)あら 115 00:05:33,207 --> 00:05:35,126 今日はどうされました? 116 00:05:35,209 --> 00:05:38,671 実は 殺菌剤が あったりしないかなって 117 00:05:38,755 --> 00:05:39,881 “サッキン”? 118 00:05:39,964 --> 00:05:44,218 ああ 新しい調味料を作るのに 必要なんだ 119 00:05:44,719 --> 00:05:48,473 害のある微生物を 退治する薬とか ないかな? 120 00:05:48,556 --> 00:05:49,640 (フローラ)“ビセイブツ” 121 00:05:49,724 --> 00:05:51,768 前におっしゃっていた あれですね 122 00:05:51,851 --> 00:05:53,644 (ヒラク)まあ そうだな 123 00:05:53,728 --> 00:05:55,897 腹痛や病気を 起こさないように… 124 00:05:55,980 --> 00:05:56,898 (フローラ)なるほど 125 00:05:56,981 --> 00:05:58,649 お任せください 126 00:05:58,733 --> 00:06:01,152 あっ これなんて どうでしょう 127 00:06:01,819 --> 00:06:04,447 一発で山の向こうまで 吹き飛びますわ 128 00:06:04,530 --> 00:06:06,949 (ヒラク) もっと平和なやつがいいな 129 00:06:07,367 --> 00:06:08,743 (フローラ)では こちらで 130 00:06:08,826 --> 00:06:11,370 ちゃんと食べ物に使う薬です 131 00:06:11,454 --> 00:06:14,082 ああ 助かる ありがとう 132 00:06:14,165 --> 00:06:15,124 いえ 133 00:06:15,208 --> 00:06:17,752 (ヒラク)そういえば みそ造りの調子はどうだ? 134 00:06:17,835 --> 00:06:20,505 うううっ… 実は うまくいかないのです 135 00:06:21,380 --> 00:06:22,423 聞いたとおりに やってみたはずなのですが 136 00:06:22,423 --> 00:06:23,841 聞いたとおりに やってみたはずなのですが 137 00:06:22,423 --> 00:06:23,841 {\an8}う~ん… 138 00:06:23,925 --> 00:06:25,051 {\an8}ん? 139 00:06:23,925 --> 00:06:25,051 待てど暮らせど 発酵する気配がなくて 140 00:06:25,051 --> 00:06:26,344 待てど暮らせど 発酵する気配がなくて 141 00:06:26,344 --> 00:06:27,553 待てど暮らせど 発酵する気配がなくて 142 00:06:26,344 --> 00:06:27,553 {\an8}あっ! 143 00:06:31,349 --> 00:06:33,893 {\an8}3度は小屋を 建て替えましたわ 144 00:06:33,976 --> 00:06:35,520 {\an8}(ヒラク)いや そうはならんだろう 145 00:06:35,603 --> 00:06:38,356 まあ もう一度 挑戦してみよう 146 00:06:38,439 --> 00:06:39,899 (フローラ)本当ですか! 147 00:06:39,982 --> 00:06:42,235 爆薬は控えめにしますね 148 00:06:42,318 --> 00:06:43,903 (ヒラク)抜きで頼む 149 00:06:43,986 --> 00:06:45,905 (ニワトリの鳴き声) 150 00:06:49,242 --> 00:06:51,536 よし こんなもんか 151 00:06:52,286 --> 00:06:53,538 (卵を割る音) 152 00:06:53,621 --> 00:06:56,666 (ヒラク) まずは 卵をかき混ぜて 153 00:06:56,749 --> 00:06:59,752 塩と酢を入れる 154 00:06:59,836 --> 00:07:01,838 ちなみに酢はリンゴから造った 155 00:07:01,921 --> 00:07:04,048 -(フローラ)これも発酵ですわね -(ヒラク)ハッハハ 156 00:07:04,132 --> 00:07:07,552 で 油を加えながら とろっとさせて… 157 00:07:07,635 --> 00:07:09,595 はい これがマヨネーズ 158 00:07:09,679 --> 00:07:10,805 ほ~! 159 00:07:10,888 --> 00:07:14,058 (ヒラク)これで から揚げが 完全体になるぞ 160 00:07:14,142 --> 00:07:17,979 これ このままでもイケますわよ 161 00:07:18,062 --> 00:07:20,064 (ヒラク) 体 壊すからやめときなさい 162 00:07:20,731 --> 00:07:23,317 さて 次は みそ造り 163 00:07:23,401 --> 00:07:26,571 まずは 水につけておいた大豆を煮る 164 00:07:26,654 --> 00:07:28,072 そして すり潰す 165 00:07:28,156 --> 00:07:30,825 (フローラ)う… う~ん… 166 00:07:32,660 --> 00:07:34,704 {\an8}(ヒラク) コージ コジコジコジ… 167 00:07:34,787 --> 00:07:35,288 {\an8}(フローラ) コージ コジコジ… 168 00:07:35,288 --> 00:07:36,956 {\an8}(フローラ) コージ コジコジ… 169 00:07:35,288 --> 00:07:36,956 (ヒラク)こうじ菌は 万能農具でなんとかする 170 00:07:36,956 --> 00:07:37,039 (ヒラク)こうじ菌は 万能農具でなんとかする 171 00:07:37,039 --> 00:07:37,957 (ヒラク)こうじ菌は 万能農具でなんとかする 172 00:07:37,039 --> 00:07:37,957 {\an8}メモんなくていいぞ 173 00:07:37,957 --> 00:07:38,708 {\an8}メモんなくていいぞ 174 00:07:38,791 --> 00:07:41,461 塩とこうじを加えて 丸めて… 175 00:07:43,045 --> 00:07:45,673 あとは樽(たる)に詰めてっと… 176 00:07:45,756 --> 00:07:46,716 なるほど 177 00:07:47,383 --> 00:07:50,136 “コージコジコジ”が 必要だったんですね 178 00:07:50,219 --> 00:07:52,471 (ヒラク)いや… まあ そうか? 179 00:07:53,598 --> 00:07:55,725 あとは地下室で熟成させる 180 00:07:55,808 --> 00:07:58,478 何か月か かかる 気長に待とう 181 00:07:58,561 --> 00:07:59,979 (フローラ)そんなに… 182 00:08:00,062 --> 00:08:04,150 ああ でも その分 うまみが凝縮されているはずだ 183 00:08:04,233 --> 00:08:06,402 研究と同じで根気が重要ですね 184 00:08:06,485 --> 00:08:07,320 おお 185 00:08:07,403 --> 00:08:08,988 (ルー)あ~ いたいた 186 00:08:09,071 --> 00:08:10,490 お客様よ 187 00:08:11,240 --> 00:08:12,450 客? 188 00:08:13,701 --> 00:08:14,744 (ヒラク)来客は 189 00:08:14,827 --> 00:08:17,955 ドノバンと名乗る男が率いる ドワーフたちだった 190 00:08:18,039 --> 00:08:19,749 (ドノバン)エルダードワーフだ 191 00:08:19,832 --> 00:08:21,250 (ヒラク)何が違うんだろう? 192 00:08:21,334 --> 00:08:23,711 (ドノバン)この村に いい酒があると聞いた 193 00:08:23,794 --> 00:08:26,005 ぜひ 飲ませてもらいたい 194 00:08:26,088 --> 00:08:27,757 ワインのことか? 195 00:08:27,840 --> 00:08:29,050 もちろん かまわないが… 196 00:08:29,133 --> 00:08:32,053 村長! タダというわけにはいきません 197 00:08:32,136 --> 00:08:32,970 え… 198 00:08:33,054 --> 00:08:35,681 そうよ ワインは貴重なんだから 199 00:08:35,765 --> 00:08:37,892 いや でもお客さんだし… 200 00:08:37,975 --> 00:08:40,394 悪いが金はない 201 00:08:40,478 --> 00:08:42,897 だが 技術ならある 202 00:08:42,980 --> 00:08:44,190 技術? 203 00:08:44,273 --> 00:08:45,149 (ドノバン)そうだ 204 00:08:45,233 --> 00:08:50,154 わしらは 酒造りに命を懸け はるばる ここまでやって来た 205 00:08:50,238 --> 00:08:53,157 この村は いい作物を育てておる 206 00:08:53,241 --> 00:08:56,160 必ず いい酒に仕上げてみせる 207 00:08:56,244 --> 00:08:59,163 どうだ 飲んでみたくないか? 208 00:08:59,247 --> 00:09:00,665 (ルーたち)わ~! 209 00:09:00,748 --> 00:09:01,916 (ヒラク)ハハ… 210 00:09:02,583 --> 00:09:05,962 早速 ドノバンたちは 酒を造り始めた 211 00:09:07,296 --> 00:09:10,675 蒸留… 理科の実験でやったなあ 212 00:09:12,760 --> 00:09:15,179 (ドノバン) ほれ! トウモロコシ酒だ 213 00:09:15,263 --> 00:09:17,223 透明なんだな 214 00:09:17,306 --> 00:09:20,184 (ドノバン)色が付くのは 樽で寝かせてからだな 215 00:09:20,268 --> 00:09:21,769 なるほど 216 00:09:23,062 --> 00:09:25,189 うっ! これは強い 217 00:09:25,273 --> 00:09:26,482 (ドノバン)ヌッハッハッハ 218 00:09:26,566 --> 00:09:29,277 村長様は酒に弱いのう 219 00:09:29,360 --> 00:09:30,486 (ヒラク)ドノバンたちは 220 00:09:30,570 --> 00:09:32,863 村で酒造りを 続けてくれることになった 221 00:09:32,947 --> 00:09:33,948 (ドノバン)ぷはぁ~ 222 00:09:34,949 --> 00:09:36,200 (ヒラク)新しい酒もできたし 223 00:09:36,951 --> 00:09:39,704 今日は 獣人族とドワーフの歓迎会だ 224 00:09:39,787 --> 00:09:41,455 遠慮なく飲んでくれ 225 00:09:41,539 --> 00:09:42,957 (一同)わあ~! 226 00:09:44,792 --> 00:09:45,960 うへ~ 227 00:09:46,043 --> 00:09:50,590 このお酒 口の中で香りが ぱあっと広がりますね 228 00:09:50,673 --> 00:09:52,717 マヨネーズ 気に入ったわ 229 00:09:52,800 --> 00:09:55,720 うむ つまみにぴったりだ 230 00:09:55,803 --> 00:09:56,345 (ドライム)酒がどんどん進むぞ! 231 00:09:56,345 --> 00:09:57,346 (ドライム)酒がどんどん進むぞ! 232 00:09:56,345 --> 00:09:57,346 {\an8}(ドノバン)ん? 233 00:09:57,346 --> 00:09:57,972 (ドライム)酒がどんどん進むぞ! 234 00:09:58,055 --> 00:09:59,890 -(ドライム)ガ~ハッハッハ… -(リア)また ちゃっかり 235 00:09:59,974 --> 00:10:03,519 来るのは かまわないけど 毎回 飲みすぎなのよね 236 00:10:03,602 --> 00:10:07,732 よーし ここで一つ 俺の秘技をお見せしようではないか 237 00:10:07,815 --> 00:10:09,609 う~… 238 00:10:09,692 --> 00:10:11,110 ハハハ… 239 00:10:11,193 --> 00:10:13,195 (ドノバン)村長 ありがとよ 240 00:10:13,279 --> 00:10:16,073 わしらを快く受け入れてくれて 241 00:10:16,157 --> 00:10:18,993 (ヒラク) いやいや みんな喜んでるさ 242 00:10:19,076 --> 00:10:22,371 (ドノバン)ハハッ つくづく酒好きの多い村だ 243 00:10:23,664 --> 00:10:24,874 (ヒラク)そういえば 244 00:10:24,957 --> 00:10:29,128 今度こそ 成人男性の 移住者が来たわけだが… 245 00:10:29,211 --> 00:10:33,132 時にドノバン 特に深い意味はないのだが 246 00:10:33,799 --> 00:10:38,638 この中で すてきだ~とか いいな~とか思う女性は いたか? 247 00:10:38,721 --> 00:10:41,932 うむ… みんな粒ぞろいだが 248 00:10:42,016 --> 00:10:43,559 しかし… のう 249 00:10:43,643 --> 00:10:46,145 わしには若すぎるというか 250 00:10:46,228 --> 00:10:49,982 せめて ひげが生えるくらいにならんとなあ 251 00:10:50,066 --> 00:10:51,025 (女性のドワーフ)うふ~ん 252 00:10:51,108 --> 00:10:52,401 (ヒラク)ひ… ひげ? 253 00:10:52,485 --> 00:10:55,321 (ドノバン) まったく 何を言わせるか… 254 00:10:55,404 --> 00:10:57,490 (ヒラク)文化の壁は厚い 255 00:10:57,573 --> 00:10:58,407 (しゃっくり) 256 00:11:07,416 --> 00:11:08,250 (ヒラク)ん? 257 00:11:11,337 --> 00:11:14,006 (木をたたく音) 258 00:11:14,090 --> 00:11:15,257 あっ… 259 00:11:15,341 --> 00:11:17,301 まさか またワイバーン? 260 00:11:17,385 --> 00:11:19,261 いや ドラゴン! 261 00:11:19,345 --> 00:11:21,097 こちらに向かって一直線 262 00:11:21,180 --> 00:11:22,932 友好的とは思えない 263 00:11:23,015 --> 00:11:26,018 今度は 村に被害が出る前に 解決しなくては 264 00:11:29,730 --> 00:11:30,898 ん! なんだ? 265 00:11:30,981 --> 00:11:33,150 あれは… ドライム? 266 00:11:33,234 --> 00:11:34,985 仲間割れ? 267 00:11:35,069 --> 00:11:37,238 でも にらみ合っているだけで… 268 00:11:38,114 --> 00:11:39,031 あっ! 269 00:11:39,115 --> 00:11:40,533 もう1頭 270 00:11:40,616 --> 00:11:41,909 (ドラゴンの咆哮) 271 00:11:41,992 --> 00:11:43,411 (ヒラク)あいつは ヤバい 272 00:11:43,494 --> 00:11:44,662 ふんっ! 273 00:11:48,290 --> 00:11:49,417 外れた 274 00:11:50,084 --> 00:11:52,670 でも… 次は当てる! 275 00:11:52,753 --> 00:11:54,171 (グッチ)お待ちください! 276 00:11:54,255 --> 00:11:56,424 あの方は 敵ではありません 277 00:11:57,174 --> 00:11:58,134 (ヒラク)えっ? 278 00:11:59,427 --> 00:12:02,471 (グッチ) 先ほどは 大変失礼いたしました 279 00:12:02,555 --> 00:12:05,933 こちら ご主人様の お嬢様と奥様にございます 280 00:12:06,016 --> 00:12:08,352 (ラスティスムーン) ラスティスムーンです 281 00:12:08,436 --> 00:12:10,688 (グラッファルーン) グラッファルーンと申します 282 00:12:10,771 --> 00:12:13,190 (ヒラク)ど… どうも 街尾(まちお)火楽(ひらく)です 283 00:12:13,858 --> 00:12:16,110 どうして 奥さんと娘さんが? 284 00:12:16,193 --> 00:12:18,028 (ドライム)んん… 実は… 285 00:12:18,112 --> 00:12:18,946 (ヒラク)どうやら 286 00:12:19,029 --> 00:12:21,115 ドライムが 頻繁に村に通っているのが 287 00:12:21,115 --> 00:12:22,116 ドライムが 頻繁に村に通っているのが 288 00:12:21,115 --> 00:12:22,116 {\an8}(ドライム)抜き足 289 00:12:22,199 --> 00:12:22,783 あらぬ疑いを招いたらしい 290 00:12:22,783 --> 00:12:23,701 あらぬ疑いを招いたらしい 291 00:12:22,783 --> 00:12:23,701 {\an8}差し足 292 00:12:23,701 --> 00:12:23,784 あらぬ疑いを招いたらしい 293 00:12:23,784 --> 00:12:24,744 あらぬ疑いを招いたらしい 294 00:12:23,784 --> 00:12:24,744 {\an8}とおっ! 295 00:12:25,369 --> 00:12:27,204 (ラスティスムーン) だって 夜な夜な抜け出して 296 00:12:27,288 --> 00:12:28,998 どこかに行くんだもの 297 00:12:29,582 --> 00:12:32,209 (グラッファルーン)これは よからぬことでもしているのだと… 298 00:12:32,293 --> 00:12:34,462 ウッハッハッハ~! 299 00:12:34,545 --> 00:12:37,214 まったく ばかげた疑いを… 300 00:12:37,298 --> 00:12:40,468 だって宝物庫からも いろいろ持ち出して… 301 00:12:40,551 --> 00:12:42,219 いつも朝帰りよね 302 00:12:42,303 --> 00:12:44,221 (ヒラク)あ~ なるほど 303 00:12:44,305 --> 00:12:46,474 いつものお土産か 304 00:12:44,305 --> 00:12:46,474 {\an8}(ドライム) ワッハッハッハ… 305 00:12:47,016 --> 00:12:49,435 それに 酔って帰ると危ないからって 306 00:12:49,518 --> 00:12:51,979 家を建ててあげたのも まずかったな 307 00:12:52,062 --> 00:12:54,857 それは全部 外交のためさ 308 00:12:54,940 --> 00:12:56,650 高度に政治的な あれがそれで まあ な~… 309 00:12:56,650 --> 00:12:58,319 高度に政治的な あれがそれで まあ な~… 310 00:12:56,650 --> 00:12:58,319 {\an8}(ラスティスムーン) 何か隠してるわね 311 00:12:58,402 --> 00:12:59,236 {\an8}ええ 312 00:12:59,320 --> 00:13:00,738 これはもう 313 00:13:00,821 --> 00:13:02,239 疑いが 314 00:13:02,323 --> 00:13:04,074 確信に変わりつつあります 315 00:13:04,158 --> 00:13:04,992 (ヒラク)怖い 316 00:13:05,075 --> 00:13:07,745 (ドライム)待て お前たち! 考えてもみろ! 317 00:13:07,828 --> 00:13:08,996 この父に~ 318 00:13:09,079 --> 00:13:10,498 浮気などする 319 00:13:10,581 --> 00:13:13,000 度胸があると思うかーっ! 320 00:13:13,083 --> 00:13:14,668 そうでしたわね 321 00:13:14,752 --> 00:13:16,045 あ~ よかった 322 00:13:16,128 --> 00:13:17,630 (ヒラク)それでいいのか… 323 00:13:17,713 --> 00:13:19,131 あ~ あの 324 00:13:19,215 --> 00:13:22,384 さっきは 知らなかったとはいえ申し訳ない 325 00:13:22,468 --> 00:13:25,804 いやいや とんでもない 非は こちらにある 326 00:13:25,888 --> 00:13:28,140 ほら 2人とも謝りなさい 327 00:13:28,224 --> 00:13:29,975 浮気を疑って 328 00:13:30,059 --> 00:13:32,937 村を焼き尽くそうとして ごめんなさい 329 00:13:33,020 --> 00:13:35,898 ついでに 娘に槍(やり)を向けた ふらち者を 330 00:13:35,981 --> 00:13:37,942 抹殺しようとしてごめんなさい 331 00:13:38,025 --> 00:13:38,901 (ヒラク)怖い! 332 00:13:38,984 --> 00:13:41,904 じゃあ これで一件落着で… 333 00:13:41,987 --> 00:13:45,658 でも あなた 隠れてお酒を飲むのはだめですよ 334 00:13:45,741 --> 00:13:47,034 なんのことだ~ 335 00:13:47,117 --> 00:13:49,954 (ラスティスムーン) そうよ 酒癖悪いんだから 336 00:13:50,037 --> 00:13:52,790 (ヒラク) まあ 仲がよさそうで何よりだ 337 00:13:53,374 --> 00:13:55,376 それじゃあ 気を付けて 338 00:13:55,459 --> 00:13:56,544 (ドライム)おう! 339 00:13:58,420 --> 00:14:00,214 これで分かっただろう? 340 00:14:00,297 --> 00:14:01,382 ええ 341 00:14:01,465 --> 00:14:02,299 (ラスティスムーン)ん? 342 00:14:02,383 --> 00:14:06,554 この村との関係は 極めて重要だということだ 343 00:14:07,179 --> 00:14:11,308 我々と戦える力があるものすら 数少ないというのに 344 00:14:12,101 --> 00:14:15,271 まさか こちらを圧倒するような 相手がいるとは 345 00:14:15,354 --> 00:14:16,313 確かに 346 00:14:16,397 --> 00:14:20,568 お母様が防げずに 避けるしかないなんて… 347 00:14:20,651 --> 00:14:22,987 (グラッファルーン) それも あのクモのおかげです 348 00:14:23,070 --> 00:14:23,904 (ラスティスムーン)クモ? 349 00:14:23,988 --> 00:14:26,282 (グラッファルーン) ええ 古い知り合いで 350 00:14:26,907 --> 00:14:29,159 その助けがなければ 351 00:14:29,243 --> 00:14:31,579 今 ここに 立っていないかもしれません 352 00:14:31,662 --> 00:14:32,871 ラスティ 353 00:14:32,955 --> 00:14:34,123 (ラスティスムーン)は… はい 354 00:14:34,206 --> 00:14:36,584 あなたに 重要な役目を与えます 355 00:14:36,667 --> 00:14:37,543 (ラスティスムーン)あ… 356 00:14:37,626 --> 00:14:39,545 (グラッファルーン) しばらく この村に住みなさい 357 00:14:39,628 --> 00:14:40,462 え? 358 00:14:40,546 --> 00:14:41,630 お母様? 359 00:14:41,714 --> 00:14:43,215 な… なんだ急に… 360 00:14:43,299 --> 00:14:45,050 あなたは黙っててください 361 00:14:45,134 --> 00:14:45,968 はい… 362 00:14:46,051 --> 00:14:48,804 (グラッファルーン) あの力は放置できません 363 00:14:48,888 --> 00:14:50,973 抑え込めとは言いませんので 364 00:14:51,056 --> 00:14:55,519 せめて我々ドラゴン族に 向かわないように努めるのです 365 00:14:55,603 --> 00:14:56,729 よいですね 366 00:14:56,812 --> 00:14:59,857 はい… 頑張ります 367 00:14:59,940 --> 00:15:01,358 いいのか? 368 00:15:01,442 --> 00:15:03,611 ええ この選択が 369 00:15:03,694 --> 00:15:06,196 ラスティにとって よい結果をもたらす 370 00:15:06,280 --> 00:15:07,865 そんな予感がするのです 371 00:15:09,033 --> 00:15:12,119 (ヒラク)ああ 別にかまわないが 372 00:15:12,202 --> 00:15:14,288 よろしくお願いします 373 00:15:14,371 --> 00:15:16,874 できれば ラスティって呼んでください 374 00:15:16,957 --> 00:15:18,626 ああ よろしく 375 00:15:18,709 --> 00:15:20,919 で 私はどうすれば! 376 00:15:21,003 --> 00:15:22,880 {\an8}そうだなあ 377 00:15:21,003 --> 00:15:22,880 (ヒラク)急にラスティが この村で働かせてくれとやって来た 378 00:15:22,880 --> 00:15:22,963 (ヒラク)急にラスティが この村で働かせてくれとやって来た 379 00:15:22,963 --> 00:15:24,632 (ヒラク)急にラスティが この村で働かせてくれとやって来た 380 00:15:22,963 --> 00:15:24,632 {\an8}まずは 収穫の手伝いでも… 381 00:15:25,633 --> 00:15:27,384 早速 頑張ります 382 00:15:27,468 --> 00:15:30,137 ド… ドラゴン族さんですか? 383 00:15:30,220 --> 00:15:31,889 (ヒラク)しかし… 384 00:15:31,972 --> 00:15:33,766 -(セナ)アハハハ… -(ラスティスムーン)あれ…? 385 00:15:33,849 --> 00:15:36,727 (ラスティスムーンの鼻歌) 386 00:15:36,810 --> 00:15:39,271 (ヒラク)ドラゴン族は 何事も規格外なのか… 387 00:15:39,897 --> 00:15:43,025 (ラスティスムーン) そーっと そーっと… 388 00:15:43,776 --> 00:15:45,361 へっ… くちゅん! 389 00:15:48,489 --> 00:15:49,698 う~ 390 00:15:49,782 --> 00:15:53,285 (ヒラク)仕事に慣れるまで 時間が かかりそうだ 391 00:15:53,369 --> 00:15:54,995 (獣人の子供)わ~ アハハ! 392 00:15:55,079 --> 00:15:56,038 (ラスティスムーン)待て~ 393 00:15:56,121 --> 00:15:58,457 (ヒラク)さて どうしたものか 394 00:15:58,540 --> 00:16:01,794 (ティア)まあ 無理に 役割を与えなくても 395 00:16:02,378 --> 00:16:05,631 でもドライムからも 仕事させるように言われてるしなあ 396 00:16:05,714 --> 00:16:06,548 ん? 397 00:16:06,632 --> 00:16:08,300 -(クロ・ユキ)キュ~… -(ヒラク)なんだ? 398 00:16:08,384 --> 00:16:11,804 グラッファルーンさんたちが 来たときから ずっと こうで… 399 00:16:11,887 --> 00:16:15,057 あれから 牛やニワトリも おびえてしまって 400 00:16:15,140 --> 00:16:17,393 ミルクも卵も取れなくて 401 00:16:17,476 --> 00:16:18,310 ああ… 402 00:16:18,394 --> 00:16:19,103 {\an8}(ドライム) アハハハ ハハハ~… 403 00:16:19,103 --> 00:16:21,814 {\an8}(ドライム) アハハハ ハハハ~… 404 00:16:19,103 --> 00:16:21,814 ドライムが あれだから 気にしてなかったが 405 00:16:21,897 --> 00:16:24,942 ドラゴン族は本来 畏怖の対象なんだな 406 00:16:25,025 --> 00:16:27,903 (ティア)ドラゴン族は 力だけじゃありませんよ 407 00:16:27,986 --> 00:16:30,072 知恵も知識も すごいんですから 408 00:16:30,155 --> 00:16:31,448 んっ! 409 00:16:31,532 --> 00:16:32,825 それなら… 410 00:16:34,660 --> 00:16:36,412 (ビーゼル)ふぅ… 411 00:16:34,660 --> 00:16:36,412 {\an8}(ドアが開く音) 412 00:16:36,495 --> 00:16:37,913 (ラスティスムーン) お待たせしました 413 00:16:37,996 --> 00:16:39,581 (ビーゼル)いえい… えー! 414 00:16:40,332 --> 00:16:45,087 この度 村の外交担当になりました ラスティスムーンです 415 00:16:45,170 --> 00:16:47,923 (ビーゼル) ま… まさか あのドラゴン族の… 416 00:16:48,006 --> 00:16:50,342 (ラスティスムーン)はい! ラスティとお呼びください 417 00:16:50,926 --> 00:16:53,637 今回は どういったものを ご所望ですか? 418 00:16:53,721 --> 00:16:54,847 (ビーゼル)はひっ! 419 00:16:54,930 --> 00:16:58,183 あ… まず前回の黄色い果物を… 420 00:16:58,267 --> 00:16:59,601 (ラスティスムーン)ミカンですね 421 00:16:59,685 --> 00:17:02,354 あいにく今は 在庫が乏しくて 422 00:17:03,105 --> 00:17:05,607 代わりにイチゴなんてどうでしょう 423 00:17:05,691 --> 00:17:06,734 食べ頃ですよ 424 00:17:06,817 --> 00:17:10,237 な… なら それを 10箱 頂きましょう 425 00:17:10,320 --> 00:17:12,406 ありがとうございます 426 00:17:12,489 --> 00:17:15,743 あとは リンゴや梨も ご一緒にいかがですか? 427 00:17:15,826 --> 00:17:17,995 柿や スイカなんかも… 428 00:17:18,078 --> 00:17:20,122 ええ… じゃあ そちらも~ 429 00:17:21,331 --> 00:17:22,624 (ラスティスムーン)お品物です 430 00:17:22,708 --> 00:17:24,251 (ビーゼル)ありがとうございます 431 00:17:24,334 --> 00:17:26,211 数の確認はされますか? 432 00:17:26,295 --> 00:17:27,880 (ビーゼル)それには及びません! 433 00:17:27,963 --> 00:17:30,257 (ラスティスムーン)では また よろしくお願いします 434 00:17:30,340 --> 00:17:32,634 (ヒラク)どうやら うまくやれてるみたいだな 435 00:17:32,718 --> 00:17:34,136 (グラッツ)なにーっ! 436 00:17:34,219 --> 00:17:36,764 ドラゴン族まで? 冗談だろ? 437 00:17:36,847 --> 00:17:39,892 あの村は 日に日に戦力が増しています 438 00:17:39,975 --> 00:17:42,102 (グラッツ)監視が必要だな 439 00:17:42,186 --> 00:17:43,896 いっそ密偵を差し向けるか 440 00:17:43,979 --> 00:17:46,523 (ランダン)バレたら 敵対行為と取られるぞ 441 00:17:47,274 --> 00:17:51,278 (ビーゼル)やむをえません 私に考えがあります 442 00:17:51,361 --> 00:17:52,112 {\an8}(ドアが開く音) 443 00:17:52,112 --> 00:17:52,780 {\an8}(ドアが開く音) 444 00:17:52,112 --> 00:17:52,780 (フラウレム)失礼します 445 00:17:52,780 --> 00:17:53,530 (フラウレム)失礼します 446 00:17:53,614 --> 00:17:55,741 お呼びでしょうか お父様 447 00:17:55,824 --> 00:17:56,658 うむ 448 00:17:56,742 --> 00:17:58,994 フラウレム そこに座りなさい 449 00:17:59,077 --> 00:17:59,912 (フラウレム)ウフ 450 00:18:01,121 --> 00:18:02,414 (フラウレム)なるほど 451 00:18:02,498 --> 00:18:05,501 その村のことを 調べればよいのですね 452 00:18:05,584 --> 00:18:08,670 (ビーゼル)ああ 特に戦力に関することだ 453 00:18:08,754 --> 00:18:11,840 だが 決して無理はするなよ 454 00:18:11,924 --> 00:18:14,676 自分の安全を 最優先に考えるように 455 00:18:14,760 --> 00:18:16,303 分かりました 456 00:18:16,386 --> 00:18:19,723 ですが お父様の娘ですもの 457 00:18:19,807 --> 00:18:21,934 魔法には自信があります 458 00:18:22,017 --> 00:18:23,435 ご安心を! 459 00:18:23,519 --> 00:18:25,062 (ビーゼル)ん~… 460 00:18:29,024 --> 00:18:30,317 ふーん… 461 00:18:30,943 --> 00:18:33,821 一見 なんてことのない 村のようですが 462 00:18:33,904 --> 00:18:36,573 恐ろしい魔物のいる森を 463 00:18:36,657 --> 00:18:39,827 どうやって ここまで開拓したのでしょう 464 00:18:39,910 --> 00:18:42,079 (ラスティスムーン) ようこそ 大樹の村へ 465 00:18:42,162 --> 00:18:45,082 外交担当のラスティスムーンです 466 00:18:45,165 --> 00:18:47,376 よ… よろしくお願いします 467 00:18:47,459 --> 00:18:50,003 この村に滞在されるんですよね? 468 00:18:50,087 --> 00:18:51,880 ビーゼルさんから聞いてます 469 00:18:51,964 --> 00:18:53,465 ラスティって呼んでね! 470 00:18:53,549 --> 00:18:55,592 (フラウレム) ラスティスムーンといえば 471 00:18:55,676 --> 00:18:59,721 その狂暴さで名をはせる 要注意ドラゴン 472 00:18:59,805 --> 00:19:01,598 いきなり そんな大物が出てくるとは… 473 00:19:02,766 --> 00:19:03,600 (ラスティスムーン)ん? 474 00:19:03,684 --> 00:19:05,018 どうしたの? 475 00:19:03,684 --> 00:19:05,018 {\an8}(フラウレム)ん~… 476 00:19:05,102 --> 00:19:06,436 村を案内してあげる 477 00:19:06,520 --> 00:19:08,105 は… はいっ! 478 00:19:08,188 --> 00:19:10,607 (ラスティスムーン) それで ここがブドウ園ね 479 00:19:10,691 --> 00:19:13,110 この実から おいしいお酒ができるの 480 00:19:13,777 --> 00:19:15,279 どの国のものよりも おいしいって お父様が言ってたわ 481 00:19:15,279 --> 00:19:16,488 どの国のものよりも おいしいって お父様が言ってたわ 482 00:19:15,279 --> 00:19:16,488 {\an8}(フラウレム) 特に 変わったところは 483 00:19:16,488 --> 00:19:16,572 どの国のものよりも おいしいって お父様が言ってたわ 484 00:19:16,572 --> 00:19:17,614 どの国のものよりも おいしいって お父様が言ってたわ 485 00:19:16,572 --> 00:19:17,614 {\an8}ありませんね 486 00:19:17,698 --> 00:19:18,907 ガオー! 487 00:19:18,991 --> 00:19:20,701 (フラウレム) どうして伝説のドラゴンが 488 00:19:20,784 --> 00:19:23,871 こんなところで 畑の自慢などしているのでしょう… 489 00:19:23,954 --> 00:19:26,540 (ラスティスムーン) それでね お父様ったらね… 490 00:19:26,623 --> 00:19:27,791 (ラスティスムーン)ん? 491 00:19:27,875 --> 00:19:29,710 (グランマリア) お話中 失礼します 492 00:19:29,793 --> 00:19:31,795 ハウリン村の使者が見えています 493 00:19:31,879 --> 00:19:33,630 あーっ そうだった 494 00:19:33,714 --> 00:19:37,175 ごめんなさい ちょっと用事を片付けてくるね 495 00:19:37,259 --> 00:19:40,012 お気になさらず 1人で見て回ります 496 00:19:40,095 --> 00:19:41,638 そう じゃあ また! 497 00:19:42,973 --> 00:19:44,600 (フラウレム)これは好都合 498 00:19:44,683 --> 00:19:47,644 今のうちに 戦力の分析を進めましょう 499 00:19:50,731 --> 00:19:52,900 あれはリザードマン 500 00:19:52,983 --> 00:19:55,152 獣人に 鬼人族 501 00:19:55,235 --> 00:19:57,154 ドワーフまで… 502 00:19:57,237 --> 00:19:59,698 どれも厄介だけど 503 00:19:59,781 --> 00:20:02,784 兵隊をそろえれば 対応可能かしら 504 00:20:03,785 --> 00:20:05,537 こっちが本命かも 505 00:20:05,621 --> 00:20:06,538 バンパイアプリンセス 506 00:20:06,538 --> 00:20:07,915 バンパイアプリンセス 507 00:20:06,538 --> 00:20:07,915 {\an8}(ルー)これじゃ 火力が出ないわよ 508 00:20:07,915 --> 00:20:07,998 {\an8}(ルー)これじゃ 火力が出ないわよ 509 00:20:07,998 --> 00:20:08,582 {\an8}(ルー)これじゃ 火力が出ないわよ 510 00:20:07,998 --> 00:20:08,582 貴族に追われて 消息を絶ったかと思えば 511 00:20:08,582 --> 00:20:10,334 貴族に追われて 消息を絶ったかと思えば 512 00:20:10,417 --> 00:20:12,294 こんなところに いたなんて 513 00:20:10,417 --> 00:20:12,294 {\an8}(フローラ)じゃあ 量を倍にしましょう 514 00:20:13,003 --> 00:20:13,837 {\an8}(ティア) このところ防空が 515 00:20:13,837 --> 00:20:14,588 {\an8}(ティア) このところ防空が 516 00:20:13,837 --> 00:20:14,588 殲滅(せんめつ)天使 ティア 517 00:20:14,588 --> 00:20:14,671 殲滅(せんめつ)天使 ティア 518 00:20:14,671 --> 00:20:16,048 殲滅(せんめつ)天使 ティア 519 00:20:14,671 --> 00:20:16,048 {\an8}おろそかに なっているようです 520 00:20:16,131 --> 00:20:16,965 どうして ルールーシーと同じ村に? 521 00:20:16,965 --> 00:20:18,926 どうして ルールーシーと同じ村に? 522 00:20:16,965 --> 00:20:18,926 {\an8}気合を 入れ直しましょう 523 00:20:19,009 --> 00:20:20,052 {\an8}村の安全は— 524 00:20:20,135 --> 00:20:22,054 それに あの3人も確か 525 00:20:20,135 --> 00:20:22,054 {\an8}我々に 懸かっているのですから 526 00:20:22,137 --> 00:20:22,638 皆殺し天使とか 言われていたような… 527 00:20:22,638 --> 00:20:23,805 皆殺し天使とか 言われていたような… 528 00:20:22,638 --> 00:20:23,805 {\an8}(グランマリアたち) はい 529 00:20:23,805 --> 00:20:25,057 皆殺し天使とか 言われていたような… 530 00:20:25,140 --> 00:20:25,974 {\an8}うっ… う~ん… 531 00:20:25,974 --> 00:20:27,017 {\an8}うっ… う~ん… 532 00:20:25,974 --> 00:20:27,017 ハイエルフまでいるのですか 533 00:20:27,017 --> 00:20:28,435 ハイエルフまでいるのですか 534 00:20:28,518 --> 00:20:29,519 {\an8}眠そうね 535 00:20:28,518 --> 00:20:29,519 若い男を狙って さらう— 536 00:20:29,519 --> 00:20:29,603 若い男を狙って さらう— 537 00:20:29,603 --> 00:20:30,437 若い男を狙って さらう— 538 00:20:29,603 --> 00:20:30,437 {\an8}(リーフ)おはよ~ 539 00:20:30,520 --> 00:20:31,647 マンイーターなどと 恐れられているとか 540 00:20:31,647 --> 00:20:33,065 マンイーターなどと 恐れられているとか 541 00:20:31,647 --> 00:20:33,065 {\an8}おはよう 542 00:20:34,066 --> 00:20:37,069 5人もいたら もう手がつけられませんが… 543 00:20:37,945 --> 00:20:41,156 なんと インフェルノウルフと デーモンスパイダーが! 544 00:20:41,240 --> 00:20:43,325 しかも 群れをなして! 545 00:20:44,159 --> 00:20:46,203 今まで 魔王国の中では 546 00:20:46,286 --> 00:20:50,332 それなりに 秀でた魔法使いだと 自負してきましたが 547 00:20:50,415 --> 00:20:53,126 まるで自信がなくなってきました 548 00:20:55,629 --> 00:20:57,631 これだけの猛者を率いるには 549 00:20:57,714 --> 00:21:02,219 ラスティスムーンを頂点とした 組織と考えるのが妥当ですが 550 00:21:02,302 --> 00:21:04,471 さらに この上に君臨する— 551 00:21:04,554 --> 00:21:07,599 村長なる存在がいるとのこと 552 00:21:08,183 --> 00:21:10,435 いったい どんな恐ろしい相手なのか 553 00:21:10,435 --> 00:21:11,395 いったい どんな恐ろしい相手なのか 554 00:21:10,435 --> 00:21:11,395 {\an8}(足音) 555 00:21:11,395 --> 00:21:11,478 {\an8}(足音) 556 00:21:11,478 --> 00:21:12,354 {\an8}(足音) 557 00:21:11,478 --> 00:21:12,354 あっ 558 00:21:13,355 --> 00:21:14,356 あれ? 559 00:21:14,439 --> 00:21:16,817 (フラウレム)ただの人間? 560 00:21:16,900 --> 00:21:19,361 どうして人間が こんなところに? 561 00:21:19,444 --> 00:21:21,613 ここで何してるんだ? 562 00:21:21,697 --> 00:21:23,490 もしかして迷子とか… 563 00:21:23,573 --> 00:21:25,826 あっ… お気遣いなく! 564 00:21:25,909 --> 00:21:29,329 ただの人間に心配されるほど ヤワじゃありません 565 00:21:29,413 --> 00:21:30,872 ん~? 566 00:21:30,956 --> 00:21:32,874 (フラウレム)えっ! さっきの あの人が! 567 00:21:32,958 --> 00:21:35,877 うん それが村長だね 568 00:21:35,961 --> 00:21:38,380 でも ただの人間ですよね 569 00:21:38,463 --> 00:21:41,216 私のお母様を倒せる人間よ 570 00:21:41,299 --> 00:21:42,634 そ… そんな! 571 00:21:42,718 --> 00:21:44,553 (ラスティスムーン) 挨拶はしたの? 572 00:21:44,636 --> 00:21:45,971 (フラウレム)挨拶どころか 573 00:21:46,054 --> 00:21:48,640 私 失礼な態度を… 574 00:21:49,641 --> 00:21:50,642 (フラウレム)よいしょ! 575 00:21:52,936 --> 00:21:54,146 ふぅ… 576 00:21:54,229 --> 00:21:55,105 (ラスティスムーンの鼻歌) 577 00:21:55,188 --> 00:21:58,025 (ヒラク)あの子が ビーゼルの娘さんだったらしい 578 00:21:58,108 --> 00:21:59,901 しばらく ここで暮らすとか 579 00:22:00,861 --> 00:22:01,486 {\an8}(フラウレム) 手伝います 580 00:22:01,486 --> 00:22:02,362 {\an8}(フラウレム) 手伝います 581 00:22:01,486 --> 00:22:02,362 ラスティとも 仲よくしてくれてるみたいだし 582 00:22:02,362 --> 00:22:03,905 ラスティとも 仲よくしてくれてるみたいだし 583 00:22:03,989 --> 00:22:05,407 ほほえましいが… 584 00:22:05,490 --> 00:22:07,868 (フラウレム) おはようございます 村長! 585 00:22:07,951 --> 00:22:09,286 お… おはよう 586 00:22:09,369 --> 00:22:11,788 ご機嫌 麗しゅう~! 587 00:22:11,872 --> 00:22:15,083 (ヒラク)なぜだか しばらくは こんな様子だった 588 00:22:16,001 --> 00:22:20,964 ♪~ 589 00:23:40,877 --> 00:23:45,882 ~♪