1 00:00:05,923 --> 00:00:07,299 (ヒラク) スライムの話をしよう 2 00:00:08,259 --> 00:00:10,052 トイレや 下水の浄化のため 3 00:00:10,136 --> 00:00:12,304 ティアが連れてきた スライムは 4 00:00:12,388 --> 00:00:13,806 いつの間にか数が増え 5 00:00:13,889 --> 00:00:14,932 色の変わった亜種も 6 00:00:15,015 --> 00:00:16,308 見かけるようになった 7 00:00:17,143 --> 00:00:19,228 とはいえ 基本的に無害なため 8 00:00:19,311 --> 00:00:21,814 気にせず放置していたのだが… 9 00:00:21,897 --> 00:00:23,441 (ティアたち)あ…! 10 00:00:23,524 --> 00:00:25,443 (スライムのしゃっくり) 11 00:00:26,360 --> 00:00:27,945 (スライム)ぷはあ~ 12 00:00:28,028 --> 00:00:28,904 (スライムのゲップ) 13 00:00:28,988 --> 00:00:31,073 (ティア)まさか1樽(たる)全部? 14 00:00:31,157 --> 00:00:32,783 (リア)1匹で飲んだんですか? 15 00:00:32,867 --> 00:00:35,453 (ラスティスムーン) お父様でも半分で限界なのに 16 00:00:35,536 --> 00:00:37,455 (ティア)お酒は みんなの財産です! 17 00:00:37,538 --> 00:00:39,457 (ラスティスムーン) 勝手に飲んじゃ だめなんだから 18 00:00:39,540 --> 00:00:41,125 厳罰に処すべきです 19 00:00:41,208 --> 00:00:42,668 (ティア)そうです! (ラスティスムーン)そうだ! 20 00:00:42,752 --> 00:00:44,211 (セナ) ちょっ ちょっと皆さん― 21 00:00:44,295 --> 00:00:46,255 落ち着いてくださいよ~ 22 00:00:46,338 --> 00:00:49,717 (ヒラク)酒好きの住人たちには よほどのショックだったらしく― 23 00:00:50,426 --> 00:00:52,720 村で初めての裁判が行われた 24 00:00:52,803 --> 00:00:54,513 (スライムのゲップ) 25 00:00:55,723 --> 00:00:56,974 (リアたち)ふんっ! 26 00:00:57,057 --> 00:00:58,601 ちょっ あの… 27 00:00:57,057 --> 00:00:58,601 (ティア) 火あぶりの刑で! 28 00:00:58,684 --> 00:01:00,853 (アン)ギルティ (セナ)ですから… 29 00:00:58,684 --> 00:01:00,853 (ラスティスムーン) 燃やすのなら任せて 30 00:01:00,936 --> 00:01:03,230 ああ… どう… 31 00:01:00,936 --> 00:01:03,230 (ルー)何? 何か爆破する話してる? 32 00:01:03,314 --> 00:01:04,148 (リア)いえ じりじりと 33 00:01:04,148 --> 00:01:04,398 (リア)いえ じりじりと 34 00:01:04,148 --> 00:01:04,398 (ヒラク)まあ 可哀想だし 35 00:01:04,398 --> 00:01:04,482 (ヒラク)まあ 可哀想だし 36 00:01:04,482 --> 00:01:05,566 (ヒラク)まあ 可哀想だし 37 00:01:04,482 --> 00:01:05,566 日干しにしましょう 38 00:01:05,649 --> 00:01:07,735 あまり物騒なことはせずに― 39 00:01:07,818 --> 00:01:09,487 ちょっと 閉じ込めておくぐらいで 40 00:01:09,570 --> 00:01:11,739 (ティア)でも 大事なお酒なんですよ! 41 00:01:11,822 --> 00:01:13,240 (スライムのゲップ) 42 00:01:13,324 --> 00:01:15,409 (ティア)も~ そんな 甘いこと言ってるから 43 00:01:15,493 --> 00:01:18,245 (フラウレム)あの… そもそもスライムですよ 44 00:01:15,493 --> 00:01:18,245 こういうことが 起こるんです 45 00:01:18,329 --> 00:01:19,079 (スライム)う~… 46 00:01:19,079 --> 00:01:21,624 (スライム)う~… 47 00:01:19,079 --> 00:01:21,624 罰を与えたところで 反省などするでしょうか 48 00:01:21,624 --> 00:01:23,000 罰を与えたところで 反省などするでしょうか 49 00:01:23,083 --> 00:01:25,461 (ティア)まあ… そうですね 50 00:01:25,544 --> 00:01:27,129 (ラスティスムーン) スライムだもんね 51 00:01:27,213 --> 00:01:29,757 (ヒラク)なんとか 無罪放免となったスライムは― 52 00:01:27,213 --> 00:01:29,757 (リア)ちょっと ムキになっちゃいました 53 00:01:30,341 --> 00:01:33,260 その後 宴会の度に どこからか現れ― 54 00:01:33,344 --> 00:01:36,013 ご相伴にあずかる存在となった 55 00:01:37,014 --> 00:01:40,017 まあ 1匹くらい そういうやつがいても いいだろう 56 00:01:40,017 --> 00:01:40,518 まあ 1匹くらい そういうやつがいても いいだろう 57 00:01:40,017 --> 00:01:40,518 (スライムの はしゃぎ声) 58 00:01:40,518 --> 00:01:40,601 (スライムの はしゃぎ声) 59 00:01:40,601 --> 00:01:42,937 (スライムの はしゃぎ声) 60 00:01:40,601 --> 00:01:42,937 いっぱいいても困るけど… 61 00:01:43,020 --> 00:01:48,025 ♪~ 62 00:03:08,188 --> 00:03:12,902 ~♪ 63 00:03:17,281 --> 00:03:18,407 (ヒラク)季節は秋 64 00:03:19,283 --> 00:03:21,911 この辺りの夏は さほど厳しくないが― 65 00:03:21,994 --> 00:03:24,538 それでも気温が下がって 過ごしやすくなると 66 00:03:24,622 --> 00:03:27,416 農作業もはかどり 結果… 67 00:03:27,499 --> 00:03:29,251 (おなかが鳴る音) 68 00:03:29,335 --> 00:03:30,502 腹が減る 69 00:03:30,586 --> 00:03:31,921 食欲の秋だ! 70 00:03:32,004 --> 00:03:33,923 (ティアたち)ん~ あむっ… 71 00:03:34,006 --> 00:03:36,926 (ティア) やっぱりお鍋っていいですね~ 72 00:03:37,009 --> 00:03:39,219 (ルー)ちょっと 肉ばっかり取らないの 73 00:03:39,303 --> 00:03:41,180 野菜も ちゃんと食べてるもん 74 00:03:42,806 --> 00:03:43,682 おいしい 75 00:03:44,350 --> 00:03:47,686 どのキノコも ハウリン村では 採れなかった種類です 76 00:03:47,770 --> 00:03:51,357 あ~ やっぱり鍋料理はいいなあ 77 00:03:51,440 --> 00:03:54,693 ここに海の幸があれば もっと うまくなりそうだ 78 00:03:54,777 --> 00:03:56,195 (一同)あっ! 79 00:03:57,237 --> 00:04:00,866 その“ウミノサチ”というのは 具体的にどんな… 80 00:04:00,950 --> 00:04:02,201 (ヒラク)そうだなあ 81 00:04:02,910 --> 00:04:04,995 タラとか カニとか アンコウとか 82 00:04:05,079 --> 00:04:07,206 昆布でダシを取ってさ 83 00:04:07,289 --> 00:04:09,583 みそ仕立ての ちゃんこ鍋なんて… 84 00:04:09,667 --> 00:04:12,252 んっ! 早速 調べるのよ! 85 00:04:12,336 --> 00:04:13,587 (フローラ)文献を当たります! 86 00:04:13,671 --> 00:04:17,091 どうしよう 私 海って見たこともないです 87 00:04:13,671 --> 00:04:17,091 (フローラ) タラタラ タラタラ… 88 00:04:17,174 --> 00:04:18,592 カニですか? 89 00:04:18,676 --> 00:04:22,096 あれ 食べるんですか? 硬かったですよ 90 00:04:22,179 --> 00:04:25,641 コンブ… 何やら恐ろしげな響き 91 00:04:25,724 --> 00:04:26,600 (コンブ)ブ~! 92 00:04:26,684 --> 00:04:27,893 ダシ… 93 00:04:27,977 --> 00:04:30,729 以前 教えていただいた スープのことですね 94 00:04:30,813 --> 00:04:31,647 そうそう 95 00:04:31,730 --> 00:04:33,023 チャンコも魚かなあ? 96 00:04:33,107 --> 00:04:33,941 (チャンコ)チャンコ 97 00:04:34,024 --> 00:04:34,858 (フラウレム) 海でしたら― 98 00:04:35,734 --> 00:04:37,861 魔王国領に 港町がありますよ 99 00:04:38,737 --> 00:04:41,991 この森から しばらく南に行ったところです 100 00:04:42,074 --> 00:04:44,368 海産物の取引が盛んですし 101 00:04:44,451 --> 00:04:47,037 その魚も 見つかるかもしれません 102 00:04:47,121 --> 00:04:49,456 じゃあ 私が 飛んで行ってくるよ 103 00:04:49,540 --> 00:04:51,333 私も ご一緒します 104 00:04:51,417 --> 00:04:53,377 知人の商人に聞いてみましょう 105 00:04:53,460 --> 00:04:55,087 (ルー)早速 実行よ! 106 00:04:55,170 --> 00:04:57,423 (フローラ) ミソは 私にお任せください! 107 00:04:57,506 --> 00:04:58,924 (ヒラク)ん… 108 00:04:59,008 --> 00:05:01,510 みんな鍋料理が好きなんだな 109 00:05:01,593 --> 00:05:03,512 (アン)そうですね 110 00:05:03,595 --> 00:05:05,431 (ラスティスムーン) いってきま~す 111 00:05:05,514 --> 00:05:07,391 (ルー)任せたわよ~ 112 00:05:07,474 --> 00:05:10,144 (ヒラク)みんなの 食べ物にかける情熱がすごい 113 00:05:10,894 --> 00:05:15,774 まあ 喜んで食べてもらえるのは 農家としては うれしいかぎりだ 114 00:05:18,861 --> 00:05:21,780 そうして意気込んで出かけていった 一行が帰ってきたのは… 115 00:05:23,866 --> 00:05:25,868 (マイケル) ガルガルド魔王国領 116 00:05:25,951 --> 00:05:29,121 シャシャートの街で 商会を営んでおります 117 00:05:29,204 --> 00:05:31,290 マイケルと申します 118 00:05:31,373 --> 00:05:33,333 村長のヒラクです 119 00:05:33,417 --> 00:05:35,794 わざわざ 村まで来ていただくなんて… 120 00:05:35,878 --> 00:05:40,174 いえ 商人として当然のことです 121 00:05:40,257 --> 00:05:41,508 (ヒラクたち)おお! わあ! 122 00:05:41,592 --> 00:05:43,260 (マイケル) こちらがシャシャートの街から 123 00:05:43,343 --> 00:05:46,180 お持ちしました自慢の海産物です 124 00:05:46,263 --> 00:05:49,224 ご所望のコンブなる海藻ですが 125 00:05:49,308 --> 00:05:52,895 普段は 網に掛かっても 捨ててしまっているようで… 126 00:05:52,978 --> 00:05:54,438 えっ じゃあ… 127 00:05:54,521 --> 00:05:55,939 ご心配なく 128 00:05:56,023 --> 00:05:59,443 早速 人手を使って 集めさせております 129 00:05:59,526 --> 00:06:02,780 じきに乾燥させて お持ちしますよ 130 00:06:02,863 --> 00:06:04,239 そうですか 131 00:06:04,323 --> 00:06:07,451 (マイケル) 今回 私が参りました目的は― 132 00:06:07,534 --> 00:06:09,953 3つ ございます 133 00:06:10,037 --> 00:06:11,705 (ヒラク)ん… (マイケル)1つ目は― 134 00:06:11,789 --> 00:06:16,710 今回 ご用命いただいた お礼とご挨拶に伺うため 135 00:06:17,377 --> 00:06:21,590 2つ目は さらなるお取引の 提案をさせていただくため 136 00:06:22,508 --> 00:06:24,343 そして3つ目は 137 00:06:24,426 --> 00:06:29,598 あわよくば この村の 御用商人の地位を頂きたく 138 00:06:29,681 --> 00:06:31,266 御用商人? 139 00:06:31,350 --> 00:06:35,229 ここと外部の取引を 一括で引き受けたいってことよ 140 00:06:35,312 --> 00:06:37,606 随分 正直な物言いですね 141 00:06:37,689 --> 00:06:39,525 虚飾を施して 142 00:06:39,608 --> 00:06:42,611 意図が曲がって 伝わってはいけませんから 143 00:06:43,320 --> 00:06:46,615 こちらの作物は どれも魅力的なものばかり 144 00:06:47,282 --> 00:06:49,618 私どもに お任せいただければ― 145 00:06:49,701 --> 00:06:53,622 その価値を 何倍にも高めてみせましょう 146 00:06:53,705 --> 00:06:55,541 (ヒラク)うーん… 147 00:06:56,041 --> 00:06:59,878 この村と取引をしたがる相手は とても多いの 148 00:06:59,962 --> 00:07:02,881 もちろん“あわよくば”です 149 00:07:02,965 --> 00:07:07,136 まずは私どもの商会が 取り扱っております品目から 150 00:07:07,219 --> 00:07:09,388 お話しさせていただきまして― 151 00:07:09,471 --> 00:07:11,515 ご検討いただければと 152 00:07:14,434 --> 00:07:15,269 (マイケル)本日は 153 00:07:15,352 --> 00:07:17,896 とても有意義なお話が できました 154 00:07:17,980 --> 00:07:21,650 次回の取引では ぜひ この村のお酒を… 155 00:07:21,733 --> 00:07:23,485 (ラスティスムーン) お酒はだめー! 156 00:07:23,569 --> 00:07:24,653 ひーっ! 157 00:07:24,736 --> 00:07:26,071 (せきばらい) 158 00:07:26,155 --> 00:07:27,698 失礼しました 159 00:07:27,781 --> 00:07:29,700 本日は この辺りで… 160 00:07:31,535 --> 00:07:35,372 (ヒラク)なかなか やり手の商売人って感じだったな 161 00:07:35,455 --> 00:07:36,748 そうね 162 00:07:36,832 --> 00:07:38,876 交渉 代わってくれて助かったよ 163 00:07:38,959 --> 00:07:42,921 でも こっちは損どころか 高めで引き取ってもらえたし 164 00:07:43,005 --> 00:07:46,383 特に だますような意図も なさそうでしたね 165 00:07:46,466 --> 00:07:47,593 ああ 166 00:07:47,676 --> 00:07:50,179 これからも うまく付き合っていけるといいな 167 00:07:51,180 --> 00:07:54,266 最後は やけに おびえていたみたいだったが 168 00:07:54,349 --> 00:07:58,687 まあ 大きなドラゴン相手じゃ びっくりもするか 169 00:08:04,318 --> 00:08:06,570 (マイケル)大樹の村か… 170 00:08:11,658 --> 00:08:13,869 うへ~ はああ… 171 00:08:13,952 --> 00:08:16,079 怖かった~! 172 00:08:23,629 --> 00:08:24,838 (マイケル)来客? 173 00:08:24,922 --> 00:08:27,466 なんの約束もなしに? (商会員)はい 174 00:08:27,549 --> 00:08:29,593 ぜひ 取引をしたいと 175 00:08:29,676 --> 00:08:32,095 (マイケル) まったく この忙しいときに… 176 00:08:32,179 --> 00:08:35,098 私の名はマイケル=ゴロウン 177 00:08:35,182 --> 00:08:38,852 この街で最大の 商会の代表を務めている 178 00:08:39,686 --> 00:08:42,105 小売りなら お前たちで十分だろう? 179 00:08:42,189 --> 00:08:45,150 なぜ私が相手せねばならん 180 00:08:45,234 --> 00:08:48,904 (商会員)それが マイケル様を 名指しでお呼びでして 181 00:08:48,987 --> 00:08:52,950 何やら農産物まで持ち込まれ どうしたものかと 182 00:08:53,033 --> 00:08:56,203 いきなり持ち込むとは ルールを知らんのか? 183 00:08:56,286 --> 00:08:59,623 お前たちで どうにもならんなら 適当な店を紹介し… 184 00:09:02,167 --> 00:09:03,794 いや… 出迎えよう 185 00:09:03,877 --> 00:09:05,629 えっ? あっ はい… 186 00:09:05,712 --> 00:09:06,672 (マイケル)ん… 187 00:09:06,755 --> 00:09:09,883 商人にとって 直感は無視できないもの 188 00:09:09,967 --> 00:09:13,387 この とびっきり大きな胸騒ぎは 果たして… 189 00:09:14,721 --> 00:09:17,391 よかった 覚えていていただいて 190 00:09:17,474 --> 00:09:19,309 (マイケル)ええ もちろん 191 00:09:19,393 --> 00:09:20,644 以前 お目にかかったのは 192 00:09:20,727 --> 00:09:23,939 王姫(おうき)様の お誕生日パーティーでしたか… 193 00:09:24,022 --> 00:09:27,150 まさかクローム伯爵家のご令嬢とは 194 00:09:27,693 --> 00:09:30,862 追い返しなどしたら 首が飛ぶところだった 195 00:09:31,780 --> 00:09:32,781 んっ ん…? 196 00:09:32,864 --> 00:09:34,741 お連れの方は? 197 00:09:34,825 --> 00:09:36,535 ああ 彼女は… 198 00:09:36,618 --> 00:09:39,288 ドラゴン族の ラスティスムーンです 199 00:09:39,371 --> 00:09:41,373 ラスティって呼んでください 200 00:09:41,456 --> 00:09:43,041 (マイケル)ラスティスムーン! 201 00:09:43,834 --> 00:09:46,545 まさか あの クレイジードラゴン? 202 00:09:46,628 --> 00:09:48,380 この子供が? 203 00:09:48,463 --> 00:09:49,298 (ラスティスムーン)ん? 204 00:09:49,381 --> 00:09:52,384 (マイケル) 魔王国有数の実力者の娘に 205 00:09:52,467 --> 00:09:54,094 狂暴と名高いドラゴン 206 00:09:54,177 --> 00:09:57,472 取引相手としては リスクが大きすぎる 207 00:09:57,556 --> 00:10:00,684 それで 今日は どんな御用向きで? 208 00:10:00,767 --> 00:10:03,103 しかし 無視もできない… 209 00:10:04,563 --> 00:10:06,815 (フラウレム)こちらを 買い取っていただきたいのです 210 00:10:06,898 --> 00:10:08,317 はあ… 211 00:10:08,400 --> 00:10:10,902 代わりに 探してほしいものがありまして 212 00:10:10,986 --> 00:10:11,820 ええ… 213 00:10:13,196 --> 00:10:14,323 なんということだ 214 00:10:15,115 --> 00:10:16,325 ドラゴンに にらまれ― 215 00:10:16,408 --> 00:10:18,577 リザードマンに囲まれ― 216 00:10:19,077 --> 00:10:22,873 とんでもない取引を 持ちかけられるに違いない 217 00:10:22,956 --> 00:10:26,335 先ほどの予感は 命の危険を知らせていたのか 218 00:10:29,254 --> 00:10:30,088 なっ! 219 00:10:30,172 --> 00:10:31,465 これは… 220 00:10:31,548 --> 00:10:34,593 近頃 王都で話題になっている 果物じゃないか 221 00:10:34,676 --> 00:10:38,096 1つで銀貨何枚にもなる 222 00:10:38,180 --> 00:10:40,098 それが こんなに! 223 00:10:41,933 --> 00:10:45,020 ご所望は海産物でしたか? 224 00:10:45,103 --> 00:10:46,229 そうです 225 00:10:46,980 --> 00:10:49,316 (マイケル)この港は私の庭 226 00:10:49,399 --> 00:10:51,860 ご希望のものは きっと見つけます 227 00:10:51,943 --> 00:10:52,861 (2人)わあ! 228 00:10:52,944 --> 00:10:53,862 (マイケル)それが… 229 00:10:53,945 --> 00:10:56,865 商人の務めですから! 230 00:10:56,948 --> 00:10:58,575 (2人) アハハ~! ウフフ! 231 00:10:56,948 --> 00:10:58,575 このチャンス 逃してなるものか 232 00:10:58,575 --> 00:10:59,868 このチャンス 逃してなるものか 233 00:10:59,951 --> 00:11:03,288 君 港へ行って 今朝一番の品を! 234 00:11:03,372 --> 00:11:04,206 はい! 235 00:11:04,289 --> 00:11:06,333 あと 私の旅支度も 236 00:11:06,416 --> 00:11:07,584 ああ… はいっ! 237 00:11:07,667 --> 00:11:10,253 お届けには私も参ります 238 00:11:10,337 --> 00:11:11,963 王都でよろしいですか? 239 00:11:12,047 --> 00:11:12,881 いえ 240 00:11:12,964 --> 00:11:15,425 死の森の大樹の村へ 241 00:11:15,509 --> 00:11:18,261 私が運ぶから 一緒に乗せてあげる 242 00:11:18,345 --> 00:11:20,389 (マイケル)死の森? 243 00:11:20,472 --> 00:11:21,390 乗る? 244 00:11:23,475 --> 00:11:26,144 ひゃああああ…! 245 00:11:28,230 --> 00:11:30,440 シャシャートの商人さん 246 00:11:30,524 --> 00:11:31,274 (ドライム)ほお~ 247 00:11:31,274 --> 00:11:31,525 (ドライム)ほお~ 248 00:11:31,274 --> 00:11:31,525 (マイケル) でええええ…! 249 00:11:31,525 --> 00:11:32,651 (マイケル) でええええ…! 250 00:11:32,734 --> 00:11:34,945 まあ! 商人さんもご一緒に? 251 00:11:35,028 --> 00:11:37,155 (マイケル)んんんんんー! 252 00:11:37,239 --> 00:11:38,615 (ヒラク)うーん… 253 00:11:38,698 --> 00:11:40,826 (マイケル)村長は普通だな 254 00:11:40,909 --> 00:11:41,618 (ルー)ウフ 255 00:11:41,618 --> 00:11:41,910 (ルー)ウフ 256 00:11:41,618 --> 00:11:41,910 のああああ! ぬううううう! 257 00:11:41,910 --> 00:11:43,036 のああああ! ぬううううう! 258 00:11:43,120 --> 00:11:44,788 (ラスティスムーン) お酒はだめー! 259 00:11:44,871 --> 00:11:47,582 はあああああ… 260 00:11:53,130 --> 00:11:54,297 ふう… 261 00:11:54,381 --> 00:11:55,757 や… やりきった 262 00:11:55,841 --> 00:12:00,762 あの恐ろしい連中相手に なんとか笑顔でやりきったぞ 263 00:12:00,846 --> 00:12:03,682 人生で最大の取引だ 264 00:12:03,765 --> 00:12:07,060 この先も ばく大な儲(もう)けが待っている 265 00:12:08,103 --> 00:12:09,020 だが… 266 00:12:09,104 --> 00:12:10,939 (おなかを下す音) 267 00:12:11,022 --> 00:12:12,023 ううっ 268 00:12:12,691 --> 00:12:15,068 体がもつかなあ… 269 00:12:19,239 --> 00:12:20,407 (一同)おお~! 270 00:12:20,490 --> 00:12:21,658 お~! 271 00:12:21,741 --> 00:12:22,909 おお~! 272 00:12:22,993 --> 00:12:26,204 (ヒラク)う~ん これぞ海の幸! 273 00:12:26,788 --> 00:12:29,666 次はエビやイカも 仕入れてもらおうかな 274 00:12:29,749 --> 00:12:31,668 (一同)おいしい! 275 00:12:33,795 --> 00:12:35,922 (木をたたく音) 276 00:12:36,548 --> 00:12:37,674 (ヒラク)うーん… 277 00:12:37,757 --> 00:12:39,426 (ドラゴンのうなり声) 278 00:12:40,010 --> 00:12:42,679 (ヒラク)この村に 3度目のドラゴン襲来… 279 00:12:42,762 --> 00:12:44,723 なのか? 280 00:12:44,806 --> 00:12:47,434 またドライムの関係者だったり… 281 00:12:47,517 --> 00:12:51,938 ちなみに 村の上空見回り担当の 天使3人組は― 282 00:12:52,022 --> 00:12:54,816 いち早く状況を察したものの 283 00:12:56,234 --> 00:12:58,445 ドラゴンを止めるのは 厳しいようだ 284 00:12:59,196 --> 00:13:01,531 しかし 何してるんだろうな あれは 285 00:13:01,615 --> 00:13:02,449 ドヤ顔? 286 00:13:05,535 --> 00:13:06,536 なっ! 287 00:13:07,787 --> 00:13:09,831 OK 挑発か? 288 00:13:09,915 --> 00:13:11,208 挑発なんだな? 289 00:13:11,291 --> 00:13:12,459 だったら! 290 00:13:16,880 --> 00:13:17,964 外した? 291 00:13:18,632 --> 00:13:20,592 と見せかけての― 292 00:13:20,675 --> 00:13:22,594 もう1投! 293 00:13:22,677 --> 00:13:23,970 成敗! 294 00:13:26,681 --> 00:13:28,350 (クロイチたちのほえ声) 295 00:13:28,433 --> 00:13:29,809 (ヒラク)ん… 296 00:13:29,893 --> 00:13:31,645 (ハクレン)あいたた~ 297 00:13:31,728 --> 00:13:34,231 ちぇっ やられちゃった~ 298 00:13:34,314 --> 00:13:35,357 降参! 299 00:13:35,440 --> 00:13:37,275 なんちゃって アハハ~ 300 00:13:37,359 --> 00:13:38,860 どうして あんなこと? 301 00:13:38,944 --> 00:13:42,239 それがね 全然 大したことじゃなくて… 302 00:13:42,322 --> 00:13:44,074 なのに森に火を? 303 00:13:44,157 --> 00:13:46,618 (ハクレン)じゃ 待って ものすごい重大な理由を 304 00:13:46,701 --> 00:13:47,994 今 考えるから 305 00:13:48,078 --> 00:13:49,287 (ヒラク)ん… 306 00:13:49,371 --> 00:13:50,622 (ドライム)おーい 307 00:13:50,705 --> 00:13:52,874 待ってくれ 村長 308 00:13:55,293 --> 00:13:56,545 すまん 彼女は… 309 00:13:56,628 --> 00:13:57,629 あーっ! 310 00:13:57,712 --> 00:13:59,214 ドライムちゃんだ 311 00:13:59,297 --> 00:14:00,131 (ヒラク)ちゃん? 312 00:14:00,215 --> 00:14:03,009 (ドライム)いや~ あのね あの~ 313 00:14:00,215 --> 00:14:03,009 ドライムの説明によると 彼女の名はハクレン 314 00:14:03,009 --> 00:14:03,760 ドライムの説明によると 彼女の名はハクレン 315 00:14:03,760 --> 00:14:04,135 ドライムの説明によると 彼女の名はハクレン 316 00:14:03,760 --> 00:14:04,135 私の姉でね ハクレン… 317 00:14:04,135 --> 00:14:04,219 私の姉でね ハクレン… 318 00:14:04,219 --> 00:14:06,638 私の姉でね ハクレン… 319 00:14:04,219 --> 00:14:06,638 なんとドライムの姉らしい 320 00:14:06,721 --> 00:14:09,057 ドライムちゃんが いけないんだよ 321 00:14:09,140 --> 00:14:12,143 ラスティちゃんをお嫁に出す なんて言うから 322 00:14:12,227 --> 00:14:13,270 嫁? 323 00:14:13,353 --> 00:14:15,647 (ドライム)いや 俺は… (ハクレン)言ったも~ん 324 00:14:15,730 --> 00:14:19,276 ゆくゆくは ここの村長に嫁がせたいって! 325 00:14:19,359 --> 00:14:21,403 (ヒラク)ドライム? (ドライム)いや 違うんだ! 326 00:14:21,486 --> 00:14:22,487 そりゃ 酔っ払って 327 00:14:21,486 --> 00:14:22,487 (ドライム)あ~ ゆくゆくは 一族の~ 328 00:14:22,487 --> 00:14:22,571 (ドライム)あ~ ゆくゆくは 一族の~ 329 00:14:22,571 --> 00:14:24,698 (ドライム)あ~ ゆくゆくは 一族の~ 330 00:14:22,571 --> 00:14:24,698 そんなようなこと 言ったかもしれんが… 331 00:14:24,781 --> 00:14:27,033 さらなる繁栄の~… 332 00:14:24,781 --> 00:14:27,033 (ヒラク)当人としては なんともコメントしづらい 333 00:14:27,033 --> 00:14:27,909 (ヒラク)当人としては なんともコメントしづらい 334 00:14:27,993 --> 00:14:31,246 だからね どんな相手か確かめようと思って 335 00:14:31,329 --> 00:14:32,414 ここに来たの 336 00:14:32,497 --> 00:14:34,416 だったら普通に 訪ねてきてくれれば… 337 00:14:35,208 --> 00:14:38,378 みんなが 村長のこと強いっていうから 338 00:14:38,461 --> 00:14:40,338 ちょっと遊んであげようかなって 339 00:14:40,422 --> 00:14:41,256 (ヒラク)ん… 340 00:14:41,339 --> 00:14:43,425 (ドライム)それだけじゃあるまい 341 00:14:43,508 --> 00:14:45,176 大半は八つ当たりだ 342 00:14:45,260 --> 00:14:47,178 だってえ~ 343 00:14:47,262 --> 00:14:49,889 めいっ子ちゃんが 先にお相手を見つけちゃうなんて 344 00:14:49,973 --> 00:14:51,558 許せないじゃない! 345 00:14:51,641 --> 00:14:52,267 私より 900歳も年下なのに! 346 00:14:52,267 --> 00:14:54,561 私より 900歳も年下なのに! 347 00:14:52,267 --> 00:14:54,561 (ラスティスムーン) ガオー ガウガウ! 348 00:14:54,644 --> 00:14:57,063 納得いかな~い! 349 00:14:57,147 --> 00:14:58,607 ありえな~い! 350 00:14:58,690 --> 00:15:00,191 そうでしょ… 351 00:15:00,275 --> 00:15:02,110 遊ぶのはいいが 352 00:15:02,193 --> 00:15:02,986 他人に迷惑かけちゃ だめだよな 353 00:15:02,986 --> 00:15:05,196 他人に迷惑かけちゃ だめだよな 354 00:15:02,986 --> 00:15:05,196 (ハクレン) うひ… ひえ ヘヘ… 355 00:15:05,280 --> 00:15:07,324 へへ… 分かった 分かった 356 00:15:05,280 --> 00:15:07,324 それに後片付けも 当然しなきゃだめだよな 357 00:15:07,324 --> 00:15:07,407 それに後片付けも 当然しなきゃだめだよな 358 00:15:07,407 --> 00:15:08,950 それに後片付けも 当然しなきゃだめだよな 359 00:15:07,407 --> 00:15:08,950 分かった ヘヘヘ… 360 00:15:11,536 --> 00:15:13,371 (ハクレン)も~! 2人とも 361 00:15:13,455 --> 00:15:15,624 いっつも こんなおいしいもん食べてるの? 362 00:15:15,707 --> 00:15:18,710 (ドライム)いつもって そこまでお邪魔はしてないぞ 363 00:15:18,793 --> 00:15:20,462 10日に3日ぐらいだ 364 00:15:20,545 --> 00:15:22,714 え~ いいな~! 365 00:15:22,797 --> 00:15:23,757 (ドライム) いや 5日かな… 366 00:15:22,797 --> 00:15:23,757 (ヒラク)一瞬でなじんでいる… 367 00:15:23,757 --> 00:15:23,840 (ヒラク)一瞬でなじんでいる… 368 00:15:23,840 --> 00:15:24,966 (ヒラク)一瞬でなじんでいる… 369 00:15:23,840 --> 00:15:24,966 (ハクレン)5日も! 370 00:15:25,050 --> 00:15:26,468 (ラスティスムーン)村長 371 00:15:25,050 --> 00:15:26,468 (ドライム) 本当は7日ぐらい… 372 00:15:26,551 --> 00:15:28,845 ごめんなさい 伯母様が迷惑を… 373 00:15:28,928 --> 00:15:30,555 (ハクレン)ラスティちゃ~ん? 374 00:15:30,639 --> 00:15:33,475 ハクレンお姉様が迷惑をかけて… 375 00:15:33,558 --> 00:15:35,727 ラスティが謝ることはないさ 376 00:15:36,394 --> 00:15:37,729 (ハクレン)そういえば 377 00:15:37,812 --> 00:15:40,649 ここには 面白いゲームがあるんだって? 378 00:15:40,732 --> 00:15:42,984 なんだか四角いコマを並べて… 379 00:15:43,068 --> 00:15:44,694 マージャンのことか? 380 00:15:44,778 --> 00:15:46,321 (ハクレン)やってみたいな~ 381 00:15:46,404 --> 00:15:47,947 4人でやるんだっけ? 382 00:15:48,031 --> 00:15:50,533 ねえ 村長 勝負してよ! 383 00:15:50,617 --> 00:15:52,786 負けっぱなしじゃ悔しいからね 384 00:15:52,869 --> 00:15:54,996 ああ かまわないが 385 00:15:55,080 --> 00:15:57,499 じゃあ まずは ルールの説明から… 386 00:15:57,582 --> 00:15:59,626 平気 平気 やればできる! 387 00:15:59,709 --> 00:16:00,752 ほんとか? 388 00:16:01,294 --> 00:16:03,004 それよりさ 389 00:16:03,755 --> 00:16:05,256 何 賭けよっか? 390 00:16:05,340 --> 00:16:06,257 へっ? 391 00:16:06,341 --> 00:16:08,802 ふ~ん なるほど 392 00:16:08,885 --> 00:16:10,261 ただ遊ぶだけより― 393 00:16:10,345 --> 00:16:12,514 そのほうが面白そうだな 394 00:16:12,597 --> 00:16:15,266 いや まずは軽~く… (ドライム)村長 395 00:16:15,975 --> 00:16:19,020 マージャンでは こういうとき 何を賭けるもんなんだ? 396 00:16:19,562 --> 00:16:21,189 と 言われても 397 00:16:21,272 --> 00:16:24,442 俺 賭けられるようなものは 持ってないしな 398 00:16:24,526 --> 00:16:26,403 そしたら罰ゲーム… 399 00:16:26,486 --> 00:16:29,406 マージャンといったら 服を脱ぐくらいしか思いつかん 400 00:16:29,489 --> 00:16:31,366 アハッ いいじゃない! 401 00:16:31,449 --> 00:16:33,910 敗者は屈辱を味わうわけだな 402 00:16:33,993 --> 00:16:36,579 いやいや 無理にやることはないからな 403 00:16:36,663 --> 00:16:38,289 なあ ラスティ 404 00:16:38,373 --> 00:16:40,959 勝負をするなら 負けられないわ… 405 00:16:41,042 --> 00:16:41,918 (ヒラク)ラスティさん? 406 00:16:42,001 --> 00:16:44,421 (3人)ドラゴン族としてはね 407 00:16:44,504 --> 00:16:47,799 (ヒラク)なんだか まずいことに なってしまった気がする 408 00:16:49,384 --> 00:16:51,678 (フローラ・リア)おっ おお… 409 00:16:51,761 --> 00:16:53,179 (ラスティスムーン) あっ! それチーで 410 00:16:53,263 --> 00:16:54,806 むっ! リーチだ 411 00:16:54,889 --> 00:16:56,933 残念 ローン! 412 00:16:57,016 --> 00:16:58,643 (ドライム)何~! くう~! 413 00:16:58,727 --> 00:17:01,438 (ヒラク)うっかり口を滑らせた 俺が悪いのだが… 414 00:17:02,397 --> 00:17:05,692 んんっ… これは確かに屈辱だな 415 00:17:05,775 --> 00:17:08,319 (ヒラク)ドライムたちは 勝負事が大好きで 416 00:17:08,319 --> 00:17:08,695 (ヒラク)ドライムたちは 勝負事が大好きで 417 00:17:08,319 --> 00:17:08,695 (ラスティスムーン) もう少しで 418 00:17:08,695 --> 00:17:08,778 (ラスティスムーン) もう少しで 419 00:17:08,778 --> 00:17:09,195 (ラスティスムーン) もう少しで 420 00:17:08,778 --> 00:17:09,195 どうにも負けず嫌いらしく― 421 00:17:09,195 --> 00:17:09,279 どうにも負けず嫌いらしく― 422 00:17:09,279 --> 00:17:10,697 どうにも負けず嫌いらしく― 423 00:17:09,279 --> 00:17:10,697 あがりだったのに 424 00:17:10,780 --> 00:17:13,575 大マジに 脱衣マージャンが始まってしまった 425 00:17:10,780 --> 00:17:13,575 (ハクレン) どんどんいくよ~ 426 00:17:13,658 --> 00:17:15,618 あなた初心者だよね? 427 00:17:13,658 --> 00:17:15,618 ウフフ~ フフ… 428 00:17:15,702 --> 00:17:18,580 服も一番少なくない? なんなの その自信 429 00:17:18,663 --> 00:17:21,875 かくなるうえは 無難に点をやり取りして 430 00:17:21,958 --> 00:17:24,586 和気あいあいと 終わりたいところだが― 431 00:17:26,504 --> 00:17:27,338 おかしい 432 00:17:28,089 --> 00:17:29,340 いや おかしいでしょ 433 00:17:29,424 --> 00:17:30,967 なんで俺だけ こんな負けてんの? 434 00:17:31,050 --> 00:17:32,844 もう後がないんだけど! 435 00:17:32,927 --> 00:17:35,972 まさか 魔法で なんらかのトリックを? 436 00:17:36,890 --> 00:17:38,475 念力で牌(はい)のすり替え? 437 00:17:39,184 --> 00:17:40,977 手牌を透視して… 438 00:17:41,060 --> 00:17:42,228 いや… 439 00:17:42,312 --> 00:17:45,148 これ何も書いてないよ 予備? 440 00:17:45,231 --> 00:17:46,983 (ヒラク)考えすぎか 441 00:17:45,231 --> 00:17:46,983 (ドライム) それは そういう牌だ 442 00:17:47,859 --> 00:17:48,985 とにかく! 443 00:17:49,068 --> 00:17:50,111 んっ… 444 00:17:50,737 --> 00:17:53,072 ようやくチャンスが巡ってきた 445 00:17:53,156 --> 00:17:55,116 これでダブル役満 446 00:17:55,200 --> 00:17:58,119 一撃で 勝負を終わらせることも可能! 447 00:17:58,203 --> 00:17:59,621 なのに― 448 00:18:00,580 --> 00:18:01,873 よりによって この牌! 449 00:18:03,958 --> 00:18:07,504 だが ここでおじけづいていて ドラゴンに勝てるものか! 450 00:18:09,214 --> 00:18:10,632 (3人)ロン! 451 00:18:10,715 --> 00:18:13,134 (ヒラク)ですよね~ 452 00:18:13,218 --> 00:18:14,928 はい 脱~げ… 453 00:18:15,011 --> 00:18:17,639 (3人)脱~げ 脱~げ… (ラスティスムーン)ほわわ… 454 00:18:17,722 --> 00:18:19,349 (ヒラク)くっ… 455 00:18:19,432 --> 00:18:20,892 (フローラ・リア・ハクレン) 脱~げ 脱~げ 456 00:18:20,975 --> 00:18:22,143 (ヒラク)南無三! 457 00:18:22,227 --> 00:18:24,270 (一同)きゃーっ! 458 00:18:24,354 --> 00:18:27,649 (グラッツ)また あの村に ドラゴンが集まっているだと? 459 00:18:27,732 --> 00:18:28,691 (ビーゼル)ええ 460 00:18:28,775 --> 00:18:32,028 エンシェントドラゴン ハクレンも目撃されています 461 00:18:32,111 --> 00:18:33,238 (グラッツ)バカな… 462 00:18:33,321 --> 00:18:36,366 もはや 一国を落とす戦力じゃないか 463 00:18:36,449 --> 00:18:38,576 このまま座視なさるのですか 464 00:18:38,660 --> 00:18:41,371 (ガルガルド) ああ… それよりビーゼル 465 00:18:41,454 --> 00:18:42,288 はっ 466 00:18:42,831 --> 00:18:44,791 何かお考えが… 467 00:18:44,874 --> 00:18:45,959 (ガルガルド)いや 468 00:18:46,042 --> 00:18:48,628 最近 娘の機嫌が 悪くてな 469 00:18:48,711 --> 00:18:49,546 今日なんて 470 00:18:49,629 --> 00:18:52,549 朝の挨拶しか してくれなかったんだぞ 471 00:18:52,632 --> 00:18:54,467 反抗期かな? 472 00:18:54,551 --> 00:18:58,513 とにかく! 今すぐ軍備の増強が必要だ 473 00:18:58,596 --> 00:19:00,306 なんとかして予算の確保を… 474 00:19:00,390 --> 00:19:01,975 ランダン? 475 00:19:00,390 --> 00:19:01,975 (ランダン) 「辞めます ランダン」 476 00:19:02,058 --> 00:19:03,810 (ビーゼル) おっ 逃げましたね! 477 00:19:03,893 --> 00:19:06,813 (グラッツ)冗談だろ~! 478 00:19:06,896 --> 00:19:10,817 (ハクレン)ということで このリンゴを3人で分けると 479 00:19:10,900 --> 00:19:13,570 あなたが食べられるのは いくつでしょう? 480 00:19:14,112 --> 00:19:16,447 ほんとは 全部 食べたいけどね~ 481 00:19:16,531 --> 00:19:17,574 (獣人の子供たちの笑い声) 482 00:19:18,575 --> 00:19:20,743 なかなか様になってるな… 483 00:19:21,327 --> 00:19:23,580 大樹の村襲撃から しばらく― 484 00:19:23,663 --> 00:19:26,332 当然のように 村に居座ったハクレンは 485 00:19:26,416 --> 00:19:28,001 意外と器用で どんな仕事も すんなりこなすが― 486 00:19:28,001 --> 00:19:30,336 意外と器用で どんな仕事も すんなりこなすが― 487 00:19:28,001 --> 00:19:30,336 (ハクレン)あ~ら ちょいちょいな~っと 488 00:19:30,420 --> 00:19:33,089 何を頼んでも 文句タラタラ 489 00:19:33,172 --> 00:19:35,300 気が付くと 部屋で だらけている 490 00:19:35,383 --> 00:19:36,843 面倒くさ~い 491 00:19:36,926 --> 00:19:39,637 どうして そう文句ばかり言うんだ? 492 00:19:39,721 --> 00:19:43,182 そしたら いつか 何も頼まれなくなるかな~って 493 00:19:43,266 --> 00:19:44,100 (ヒラク)ん~… 494 00:19:44,183 --> 00:19:46,269 やむなく ひたすら穴を掘って 埋める仕事に任命したところ 495 00:19:46,269 --> 00:19:47,729 やむなく ひたすら穴を掘って 埋める仕事に任命したところ 496 00:19:46,269 --> 00:19:47,729 (ハクレン) もう やだ~! 497 00:19:47,729 --> 00:19:47,812 やむなく ひたすら穴を掘って 埋める仕事に任命したところ 498 00:19:47,812 --> 00:19:48,438 やむなく ひたすら穴を掘って 埋める仕事に任命したところ 499 00:19:47,812 --> 00:19:48,438 勘弁してー! 500 00:19:48,438 --> 00:19:48,521 勘弁してー! 501 00:19:48,521 --> 00:19:50,106 勘弁してー! 502 00:19:48,521 --> 00:19:50,106 初日で音を上げ― 503 00:19:50,189 --> 00:19:51,774 結局 ハクレンは 504 00:19:51,858 --> 00:19:55,486 読み書き 計算を教える 村の教師役に落ち着いた 505 00:19:55,570 --> 00:19:58,323 こういうふうに 読み書きや計算は 506 00:19:58,406 --> 00:20:01,117 皆さんの生活に 大変 役立ちます 507 00:20:01,200 --> 00:20:03,161 だから頑張って勉強して 508 00:20:03,244 --> 00:20:06,372 私が働かないで 楽できるようにしてね 509 00:20:06,456 --> 00:20:07,957 (獣人の子供たち)はーい 510 00:20:08,041 --> 00:20:10,126 (ヒラク)若干 動機は怪しいが… 511 00:20:13,379 --> 00:20:16,883 (ジュネア)どうか 命だけはお助けください 512 00:20:16,966 --> 00:20:19,510 (ヒラク)ん… なんの話だ? 513 00:20:20,345 --> 00:20:23,389 彼女たちラミア族の話によると― 514 00:20:23,473 --> 00:20:25,683 いつの間にか クロの子供たちが 515 00:20:25,767 --> 00:20:28,978 森の中にあるダンジョンの攻略に 挑んでいたらしく 516 00:20:29,062 --> 00:20:31,147 彼女たちは 早々に すみかから 517 00:20:31,230 --> 00:20:31,564 逃げ出してきたらしい 518 00:20:31,564 --> 00:20:32,899 逃げ出してきたらしい 519 00:20:31,564 --> 00:20:32,899 (ジュネアたち) ああ! あああ… 520 00:20:32,899 --> 00:20:34,400 (ジュネアたち) ああ! あああ… 521 00:20:35,526 --> 00:20:38,655 知らなかったとはいえ 迷惑をかけてしまった 522 00:20:38,738 --> 00:20:40,990 どうしようか? 523 00:20:41,074 --> 00:20:42,992 向こうから こちらの下に付くと 524 00:20:43,076 --> 00:20:45,203 申し出てきているわけですし 525 00:20:45,286 --> 00:20:47,163 追い返すのもよくないかと 526 00:20:47,914 --> 00:20:48,957 (ヒラク)結果 527 00:20:49,040 --> 00:20:51,167 ラミア族が持参した 貴重な鉱石と― 528 00:20:51,250 --> 00:20:53,711 村の作物を交換し 529 00:20:53,795 --> 00:20:57,173 彼女たちには 元のすみかに 帰ってもらうことになった 530 00:20:57,256 --> 00:21:00,051 これからも 取引を させてもらえるとありがたい 531 00:21:00,134 --> 00:21:02,553 はい! なんでも おっしゃってください 532 00:21:02,637 --> 00:21:05,890 (ヒラク)そう感激されると なんだかバツが悪い 533 00:21:06,599 --> 00:21:08,726 じゃあ まず1つ 頼みたいことがある 534 00:21:08,810 --> 00:21:09,644 (ジュネア)はい 535 00:21:09,727 --> 00:21:12,438 (ヒラク)この村に 来るときだけでいいから 536 00:21:12,522 --> 00:21:15,149 服を着てくれると ありがたい (ジュネア)ん? 537 00:21:15,650 --> 00:21:16,484 (ラミア族たち)ん…? 538 00:21:16,567 --> 00:21:18,945 (ヒラク) そういう文化なのかもしれないが 539 00:21:19,028 --> 00:21:21,322 どうにも 目のやりどころに困ってしまった 540 00:21:22,615 --> 00:21:26,494 このあと ラミア族は 交易品を運ぶラミア便として 541 00:21:26,577 --> 00:21:28,329 力を貸してくれるようになった 542 00:21:29,205 --> 00:21:32,834 頼れる隣人と出会えてよかった …としよう 543 00:21:32,917 --> 00:21:35,795 街や ほかの集落との 取引も増えて 544 00:21:35,878 --> 00:21:38,548 村として 一層 発展してきた気がするな 545 00:21:39,048 --> 00:21:42,510 もっと取引が増えたときのために 畑を増やそうか 546 00:21:42,593 --> 00:21:43,594 ええ 547 00:21:53,438 --> 00:21:55,815 (クラカッセ) やはり あの村は戦力を集め 548 00:21:55,898 --> 00:21:58,276 よからぬことを たくらんでいるようです 549 00:21:58,359 --> 00:22:00,194 (ロザリンド) フラウレム様まで籠絡(ろうらく)して 550 00:22:00,278 --> 00:22:03,656 いざというときには 人質にするつもりかもしれません 551 00:22:03,740 --> 00:22:04,699 (ロアージュ)一刻も早く― 552 00:22:04,782 --> 00:22:07,952 挙兵のご決心を 王姫様 553 00:22:08,995 --> 00:22:10,329 (ユーリ)分かりました 554 00:22:10,997 --> 00:22:15,293 あの村を攻め落とし フラウレムを取り返すのです 555 00:22:16,044 --> 00:22:21,007 ♪~ 556 00:23:40,920 --> 00:23:45,925 ~♪