1 00:00:01,000 --> 00:00:06,006 ♪~ 2 00:01:26,169 --> 00:01:30,924 {\an8}~♪ 3 00:01:31,007 --> 00:01:32,926 (エルフたち)アハハ… 4 00:01:33,009 --> 00:01:34,886 (リア)ああ 立派! 5 00:01:34,969 --> 00:01:38,098 (ヒラク)今日も また 平和な朝がやってきた 6 00:01:39,015 --> 00:01:41,935 大樹の村も 随分 にぎやかになったものだ 7 00:01:42,811 --> 00:01:44,687 ん~… 8 00:01:44,771 --> 00:01:45,647 {\an8}おいっちに~ さん し~ 9 00:01:45,647 --> 00:01:46,940 {\an8}おいっちに~ さん し~ 10 00:01:45,647 --> 00:01:46,940 俺の一日は 11 00:01:47,023 --> 00:01:50,443 日が完全に昇るころに 起きるところから始まる 12 00:01:47,023 --> 00:01:50,443 {\an8}に~ に~ さん し~ 13 00:01:51,194 --> 00:01:52,237 ふぅ… 14 00:01:52,320 --> 00:01:53,446 -(ルー)おはよ -(ヒラク)ん? 15 00:01:53,530 --> 00:01:55,448 (ヒラク)ああ おはよう 16 00:01:56,116 --> 00:01:57,659 体は大丈夫か? 17 00:01:57,742 --> 00:02:00,829 (ルー)もう 顔を見る度 そればっかり 18 00:02:00,912 --> 00:02:02,914 え… そうだっけ 19 00:02:02,997 --> 00:02:04,958 でも いろいろ大変だろうし 20 00:02:05,041 --> 00:02:07,460 ルーに子供ができたと 分かったときは 21 00:02:07,544 --> 00:02:08,253 {\an8}(住人たち)えー! おめでとうございます! 22 00:02:08,253 --> 00:02:10,463 {\an8}(住人たち)えー! おめでとうございます! 23 00:02:08,253 --> 00:02:10,463 村じゅう 上を下への大騒ぎ 24 00:02:10,547 --> 00:02:13,967 (ルー)だから変身しようとしても できなかったのね 25 00:02:14,050 --> 00:02:16,135 (ヒラク)そ… そういうものか 26 00:02:16,219 --> 00:02:18,346 本人が 一番落ち着いていた 27 00:02:18,429 --> 00:02:21,599 そんなに心配しなくても大丈夫 28 00:02:21,683 --> 00:02:23,351 きっと なんとかなるわ 29 00:02:24,769 --> 00:02:25,603 そっか… 30 00:02:25,687 --> 00:02:27,355 そう! 31 00:02:27,438 --> 00:02:30,275 じゃ 私は 薬草畑を見てくるわね 32 00:02:30,358 --> 00:02:31,943 (ヒラク)うん 1人で平気か? 33 00:02:32,026 --> 00:02:32,944 (ルー)また~ 34 00:02:33,027 --> 00:02:34,863 -(ヒラク)あ~ すまん -(ルー)ウフフ 35 00:02:34,946 --> 00:02:36,030 (料理をする音) 36 00:02:36,114 --> 00:02:37,866 (ヒラク)朝の日課を再開する 37 00:02:38,533 --> 00:02:39,909 アンたちいわく 38 00:02:39,993 --> 00:02:43,079 家の中の見回りをするのが 俺の役目らしい 39 00:02:43,163 --> 00:02:44,622 (アン)おはようございます 40 00:02:44,706 --> 00:02:46,457 ああ おはよう 41 00:02:46,541 --> 00:02:47,375 ちなみに 42 00:02:47,458 --> 00:02:50,128 俺が早起きをしないのには 理由がある 43 00:02:50,211 --> 00:02:51,379 (アン)う… 44 00:02:51,462 --> 00:02:52,463 (ヒラク)アンたち鬼人(きじん)族メイドは 45 00:02:52,463 --> 00:02:53,298 (ヒラク)アンたち鬼人(きじん)族メイドは 46 00:02:52,463 --> 00:02:53,298 {\an8}(メイドたち)ん~… 47 00:02:53,298 --> 00:02:53,381 {\an8}(メイドたち)ん~… 48 00:02:53,381 --> 00:02:56,009 {\an8}(メイドたち)ん~… 49 00:02:53,381 --> 00:02:56,009 俺よりも 意地でも 早起きしようとするので 50 00:02:56,593 --> 00:02:58,803 彼女たちに無理をさせないためだ 51 00:02:58,887 --> 00:03:01,139 決して だらけているわけではない 52 00:03:01,222 --> 00:03:05,268 顔を合わせた際に 連絡事項があれば交換する 53 00:03:05,351 --> 00:03:08,563 (アン)昨晩 酒スライムが食料庫に侵入 54 00:03:08,646 --> 00:03:10,315 1樽(たる)やられました 55 00:03:10,398 --> 00:03:13,526 (ヒラク)酒スライム対策に 小分けにしていた分か? 56 00:03:13,610 --> 00:03:16,362 (アン)はい 目論見どおりと喜ぶべきか 57 00:03:16,446 --> 00:03:18,114 {\an8}(スライム)ぷはぁ~ 58 00:03:16,446 --> 00:03:18,114 侵入を許した不甲斐(ふがい)なさを 嘆くべきか悩みます 59 00:03:18,114 --> 00:03:20,033 侵入を許した不甲斐(ふがい)なさを 嘆くべきか悩みます 60 00:03:20,116 --> 00:03:22,535 (ヒラク)まあ そこは 目論見どおりとしよう 61 00:03:22,619 --> 00:03:25,747 家の見回りを終えたら朝食だ 62 00:03:25,830 --> 00:03:30,251 全員は食堂に入りきらないので 3回に分けて行われる 63 00:03:30,335 --> 00:03:31,794 (アン)今日の朝食のメインは 64 00:03:32,545 --> 00:03:35,340 大根とホウレンソウ キャベツのスープに 65 00:03:35,423 --> 00:03:38,051 キラーラビットの燻製(くんせい)を あぶったものです 66 00:03:38,134 --> 00:03:39,761 ああ ありがとう 67 00:03:39,844 --> 00:03:40,887 うまそうだ 68 00:03:40,970 --> 00:03:41,804 ん? 69 00:03:41,888 --> 00:03:42,513 {\an8}(フローラ) 微生物が1匹… 70 00:03:42,513 --> 00:03:43,765 {\an8}(フローラ) 微生物が1匹… 71 00:03:42,513 --> 00:03:43,765 フローラ? 72 00:03:43,848 --> 00:03:44,557 {\an8}微生物が2匹… 73 00:03:44,557 --> 00:03:46,142 {\an8}微生物が2匹… 74 00:03:44,557 --> 00:03:46,142 もしかして 寝てないのか? 75 00:03:46,226 --> 00:03:48,561 ミソの改良が進まなくて 76 00:03:48,645 --> 00:03:50,813 {\an8}(ヒラク)まだ 2割ぐらいの出来かな… 77 00:03:50,897 --> 00:03:51,773 {\an8}(フローラ)なー! 78 00:03:51,856 --> 00:03:54,317 {\an8}村長が あんなこと 言うからです 79 00:03:55,109 --> 00:03:56,861 {\an8}きっと 火力が 足りないんですわ 80 00:03:56,945 --> 00:03:57,445 (ヒラク)すまなかった 頼むから寝てくれ 81 00:03:57,445 --> 00:03:59,322 (ヒラク)すまなかった 頼むから寝てくれ 82 00:03:57,445 --> 00:03:59,322 {\an8}フヒッ フヒヒッ… 83 00:04:00,240 --> 00:04:02,075 朝食の2回目はメイドたち 84 00:04:02,617 --> 00:04:03,701 3回目が 85 00:04:03,785 --> 00:04:06,579 1回目 2回目に 間に合わなかった者たちだ 86 00:04:06,663 --> 00:04:08,581 ハクレンは時々 87 00:04:06,663 --> 00:04:08,581 {\an8}(ハクレンのいびき) 88 00:04:08,581 --> 00:04:08,665 {\an8}(ハクレンのいびき) 89 00:04:08,665 --> 00:04:11,417 {\an8}(ハクレンのいびき) 90 00:04:08,665 --> 00:04:11,417 この3回目にさえ 間に合わないときがあるようだ 91 00:04:11,417 --> 00:04:11,501 この3回目にさえ 間に合わないときがあるようだ 92 00:04:11,501 --> 00:04:12,335 この3回目にさえ 間に合わないときがあるようだ 93 00:04:11,501 --> 00:04:12,335 {\an8}ふああ… 94 00:04:12,919 --> 00:04:14,712 (グランマリア)村長 報告です 95 00:04:14,796 --> 00:04:16,089 (ヒラク)何かあったのか? 96 00:04:16,172 --> 00:04:17,674 (グランマリア) 昨日 キラーラビットが 97 00:04:17,757 --> 00:04:20,635 3匹ほど 村に近づこうとしましたが 98 00:04:20,718 --> 00:04:22,971 クロさんたちが排除しました 99 00:04:23,054 --> 00:04:25,598 (ヒラク)そうか あのウサギは懲りないな 100 00:04:25,682 --> 00:04:27,725 まあ 我々としては 101 00:04:27,809 --> 00:04:31,562 食料とさせてもらっているので ありがたいのですが… 102 00:04:31,646 --> 00:04:32,730 (ヒラク)確かに… 103 00:04:32,814 --> 00:04:34,691 それにしても 104 00:04:34,774 --> 00:04:37,485 こんなに普段はしっかりしている グランマリアたちが 105 00:04:37,568 --> 00:04:38,278 {\an8}(グランマリアたちの いびき) 106 00:04:38,278 --> 00:04:41,239 {\an8}(グランマリアたちの いびき) 107 00:04:38,278 --> 00:04:41,239 私生活になると だらけモードなのは意外だった 108 00:04:41,322 --> 00:04:41,864 {\an8}(グランマリアたち) うほ~! わあ~… 109 00:04:41,864 --> 00:04:43,491 {\an8}(グランマリアたち) うほ~! わあ~… 110 00:04:41,864 --> 00:04:43,491 家事も まるで苦手で 食事はアンたちメイドに 111 00:04:43,491 --> 00:04:45,451 家事も まるで苦手で 食事はアンたちメイドに 112 00:04:45,535 --> 00:04:45,952 掃除洗濯は 113 00:04:45,952 --> 00:04:46,828 掃除洗濯は 114 00:04:45,952 --> 00:04:46,828 {\an8}(ダガたち) ふん! ふん! ふん… 115 00:04:46,828 --> 00:04:46,911 {\an8}(ダガたち) ふん! ふん! ふん… 116 00:04:46,911 --> 00:04:49,747 {\an8}(ダガたち) ふん! ふん! ふん… 117 00:04:46,911 --> 00:04:49,747 ダガたちリザードマンに 頼りっきりらしい 118 00:04:50,790 --> 00:04:52,125 まあ その分 119 00:04:52,208 --> 00:04:54,252 頑張って村の警護に 当たってくれているので 120 00:04:54,919 --> 00:04:56,587 十分ありがたいのだが 121 00:04:56,671 --> 00:04:57,505 (グランマリア)ん? 122 00:04:58,381 --> 00:05:00,758 (ヒラク)お~ おはよう 123 00:05:02,427 --> 00:05:05,847 腹ごしらえをしたら 畑仕事を始める 124 00:05:05,930 --> 00:05:06,764 ん… 125 00:05:06,848 --> 00:05:08,516 また こいつか… 126 00:05:09,350 --> 00:05:11,394 {\an8}この辺りで 俺が 知っているような害虫は 127 00:05:11,477 --> 00:05:12,812 {\an8}見かけないが 128 00:05:12,895 --> 00:05:14,772 {\an8}代わりに この黒い何かが 129 00:05:14,856 --> 00:05:17,650 {\an8}作物に付いて 葉っぱを 食べていることがある 130 00:05:18,317 --> 00:05:20,903 幸い ザブトンの子供たちや クロたちが 131 00:05:20,987 --> 00:05:22,905 気付くと知らせてくれるので 132 00:05:22,989 --> 00:05:26,034 今のところ大きな被害はない 133 00:05:26,117 --> 00:05:27,744 対処法は… 134 00:05:27,827 --> 00:05:29,287 (害虫たちの悲鳴) 135 00:05:30,163 --> 00:05:33,666 (ヒラク)万能農具のジョウロで 水をやるのが一番だ 136 00:05:33,750 --> 00:05:36,794 どうやら 害虫駆除の効果まであるらしい 137 00:05:37,670 --> 00:05:39,505 {\an8}こつこつ拡張を 続けてきた畑は 138 00:05:39,589 --> 00:05:41,466 {\an8}かなりの広さに なったので 139 00:05:41,549 --> 00:05:43,301 {\an8}見回るのも大変だが 140 00:05:43,843 --> 00:05:46,304 しっかりと成長している作物を 見ていると 141 00:05:47,138 --> 00:05:49,849 頑張ってきたかいがあったと うれしくなる 142 00:05:49,932 --> 00:05:50,933 フッ 143 00:05:51,559 --> 00:05:54,687 そうこうしているうちに 昼食となる 144 00:05:54,771 --> 00:05:58,316 アンたちが用意してくれたものを 仕事の合間に食べる形だ 145 00:05:58,399 --> 00:06:00,193 ん~ フフフ… 146 00:06:00,276 --> 00:06:01,402 -(セナ)ふ~ん! -(ティア)ウフフ 147 00:06:01,486 --> 00:06:02,987 (ヒラク)どうやら この世界では 148 00:06:03,071 --> 00:06:05,948 昼食を取るのは 珍しいことだったようで… 149 00:06:06,032 --> 00:06:08,034 お昼に食事? 150 00:06:08,117 --> 00:06:10,244 朝 食べたばかりですよ 151 00:06:10,328 --> 00:06:12,955 私も ここに来るまで そう思ってたわ 152 00:06:13,039 --> 00:06:13,581 {\an8}(リアたち)ああ… 153 00:06:13,581 --> 00:06:15,083 {\an8}(リアたち)ああ… 154 00:06:13,581 --> 00:06:15,083 (ヒラク) リアたちハイエルフは 155 00:06:15,166 --> 00:06:17,627 昼食どころか 朝食にも戸惑っていた 156 00:06:17,710 --> 00:06:19,796 (リア)今日も 食べていいんですか? 157 00:06:19,879 --> 00:06:22,048 この先 食料はもつんですか? 158 00:06:22,131 --> 00:06:25,718 (ヒラク)ここに来るまでは 一日一回の食事も怪しかったらしい 159 00:06:25,802 --> 00:06:28,304 (セナ)毎日 食事がもらえるなんて 160 00:06:28,387 --> 00:06:31,974 やっぱり私たち ここから 追い出されちゃうんでしょうか 161 00:06:32,058 --> 00:06:33,726 (ヒラク)どうして そうなる… 162 00:06:34,560 --> 00:06:36,229 ここで暮らしている間は 163 00:06:36,312 --> 00:06:38,481 食事の心配は させないようにしたいな 164 00:06:39,565 --> 00:06:41,109 -(ダガ)村長 -(ヒラク)ん? 165 00:06:41,192 --> 00:06:43,486 (ダガ)牛に子供ができました 166 00:06:43,569 --> 00:06:46,030 餌を増やしてあげようと思います 167 00:06:46,114 --> 00:06:47,532 ああ そうしてくれ 168 00:06:47,615 --> 00:06:51,160 村長 穀物の倉庫が いっぱいになりそうです 169 00:06:51,244 --> 00:06:55,039 マイケルさんに頼んで 売る量を増やしましょうか 170 00:06:55,123 --> 00:06:57,625 ああ フラウと相談して決めよう 171 00:06:58,543 --> 00:06:59,377 よっと 172 00:07:00,503 --> 00:07:03,131 昼食が終わったら仕事の続き 173 00:07:05,216 --> 00:07:07,969 人手が増えて 農作業は 随分 楽になったが… 174 00:07:08,052 --> 00:07:08,886 ん… 175 00:07:08,970 --> 00:07:10,888 (子ウルフ)クウ~ン… 176 00:07:10,972 --> 00:07:11,472 {\an8}(ヒラク) ふん ふん ふんっ! 177 00:07:11,472 --> 00:07:13,641 {\an8}(ヒラク) ふん ふん ふんっ! 178 00:07:11,472 --> 00:07:13,641 畑を耕したり 新しい作物を植えるのは 179 00:07:13,641 --> 00:07:13,724 畑を耕したり 新しい作物を植えるのは 180 00:07:13,724 --> 00:07:14,892 畑を耕したり 新しい作物を植えるのは 181 00:07:13,724 --> 00:07:14,892 {\an8}ほい ほい 182 00:07:14,976 --> 00:07:17,562 万能農具を使える俺の仕事だ 183 00:07:14,976 --> 00:07:17,562 {\an8}ほっ ほっ ふん! 184 00:07:17,562 --> 00:07:18,146 {\an8}ほっ ほっ ふん! 185 00:07:21,274 --> 00:07:23,943 今まで 食べるものばかり育ててきたが 186 00:07:24,026 --> 00:07:27,905 こういう彩りも 文化的な生活には必要だな 187 00:07:28,739 --> 00:07:30,408 畑仕事以外にも… 188 00:07:30,491 --> 00:07:31,325 ん~… 189 00:07:31,409 --> 00:07:34,662 村人からの頼みで いろいろな小物を作っている 190 00:07:34,745 --> 00:07:35,746 (獣人(じゅうじん)の子供たち) おっ! おお~… 191 00:07:35,830 --> 00:07:37,665 (ヒラク)これも 万能農具のおかげで 192 00:07:38,416 --> 00:07:40,668 工作なんて したことなかった俺でも 193 00:07:40,751 --> 00:07:42,837 なんとかなっている 194 00:07:40,751 --> 00:07:42,837 {\an8}(リア)たくさん ワインができそうですね 195 00:07:42,920 --> 00:07:44,672 改めて 神様に感謝 196 00:07:44,755 --> 00:07:45,548 {\an8}(グランマリア) ふっ! はあっ! 197 00:07:45,548 --> 00:07:46,674 {\an8}(グランマリア) ふっ! はあっ! 198 00:07:45,548 --> 00:07:46,674 そして… 199 00:07:48,509 --> 00:07:51,179 たまには戦闘訓練に 顔を出してみる 200 00:07:51,721 --> 00:07:54,432 この村には 必要ないと思いたいが 201 00:07:54,515 --> 00:07:56,309 {\an8}(メイドたち) やあ! やっ! 202 00:07:54,515 --> 00:07:56,309 万が一の備えと アンたちに強く勧められ 203 00:07:56,309 --> 00:07:56,392 万が一の備えと アンたちに強く勧められ 204 00:07:56,392 --> 00:07:57,935 万が一の備えと アンたちに強く勧められ 205 00:07:56,392 --> 00:07:57,935 {\an8}はいっ! やあ! 206 00:07:58,019 --> 00:07:59,937 定期的に行っている 207 00:08:00,021 --> 00:08:02,773 {\an8}(リザードマンたち) う~ん… ううっ! 208 00:08:00,021 --> 00:08:02,773 まあ 適度に体を動かすのは 健康にいいだろうし… 209 00:08:02,773 --> 00:08:03,983 まあ 適度に体を動かすのは 健康にいいだろうし… 210 00:08:04,066 --> 00:08:04,859 {\an8}(アン)たあー! 211 00:08:04,859 --> 00:08:05,693 {\an8}(アン)たあー! 212 00:08:04,859 --> 00:08:05,693 ん? 213 00:08:05,776 --> 00:08:09,071 はぁ… さあ 立つのです! 214 00:08:09,155 --> 00:08:12,700 このまま漫然と この村で 食事を続けていたら 215 00:08:12,783 --> 00:08:14,160 いずれ我々は 216 00:08:14,243 --> 00:08:16,954 神聖なるメイド服を 着られなくなってしまう 217 00:08:17,705 --> 00:08:20,541 実際 ちょっと きつくなった気もするのですよ 218 00:08:20,625 --> 00:08:21,459 さあ! 219 00:08:21,542 --> 00:08:23,961 (ヒラク)運動も必要か… 220 00:08:27,340 --> 00:08:28,633 んんっ! 221 00:08:30,676 --> 00:08:32,720 たあ~っ やあ! 222 00:08:32,803 --> 00:08:34,680 とお! えい! 223 00:08:34,764 --> 00:08:37,225 もはや これまで… ん? 224 00:08:37,308 --> 00:08:39,519 それなら できそうな気がする! 225 00:08:39,602 --> 00:08:40,603 借りていいか? 226 00:08:40,686 --> 00:08:42,730 (ヤー)はあ かまいませんが… 227 00:08:42,813 --> 00:08:44,732 (ヒラク)えい! とおっ! 228 00:08:44,815 --> 00:08:46,192 なんと手ごわい 229 00:08:46,275 --> 00:08:47,735 (ヤー)フフン 230 00:08:47,818 --> 00:08:48,736 おお! 231 00:08:48,819 --> 00:08:52,240 どうやら 俺に普通の武器は 向かないようだ 232 00:08:52,323 --> 00:08:54,242 でも この槍(やり)なら! 233 00:08:54,325 --> 00:08:55,993 とおっ! 234 00:08:56,077 --> 00:08:56,994 (ヤー)ひえ~ 235 00:08:57,078 --> 00:08:58,162 (住人たち)おお! 236 00:08:58,246 --> 00:09:00,831 すごいです どうやったんですか? 237 00:09:00,915 --> 00:09:03,251 (ヒラク)これはこれで 使いどころに困る… 238 00:09:04,877 --> 00:09:08,256 日が沈み始めると 作業を片付けて 家に帰る 239 00:09:08,798 --> 00:09:11,008 おっ これは見たことないな~ 240 00:09:11,092 --> 00:09:13,636 今日の料理当番の新作 241 00:09:13,719 --> 00:09:15,972 “キラーラビットの グツグツ煮込み焼き” 242 00:09:16,055 --> 00:09:18,474 “甘い蜜を添えて”です 243 00:09:18,557 --> 00:09:19,558 自信は? 244 00:09:19,642 --> 00:09:21,060 2割だそうです 245 00:09:21,143 --> 00:09:22,353 低いな… 246 00:09:22,436 --> 00:09:23,271 甘っ! 247 00:09:23,354 --> 00:09:24,397 できれば 248 00:09:24,480 --> 00:09:27,275 自信5割くらいになってから 出してもらえると… 249 00:09:27,358 --> 00:09:28,776 (アン)できかねます 250 00:09:28,859 --> 00:09:31,529 食材を無駄にはできません 251 00:09:31,612 --> 00:09:32,780 (ヒラク)確かに… 252 00:09:32,863 --> 00:09:34,282 あむ… んぐ! 253 00:09:35,366 --> 00:09:38,286 なんとか頑張って 食事を楽しんだ 254 00:09:39,453 --> 00:09:42,790 夕食は テーブルを囲む人数も ぐっと増えるので 255 00:09:42,873 --> 00:09:45,293 ここでも いろいろな報告を受けることになる 256 00:09:45,376 --> 00:09:46,544 (フラウレム)村長 257 00:09:47,169 --> 00:09:49,338 ユーリ様から手紙が来ていまして… 258 00:09:49,422 --> 00:09:50,798 ん? なんだろ 259 00:09:50,881 --> 00:09:52,383 え~と 260 00:09:52,466 --> 00:09:55,011 “この村のリンゴを もう一度 食べたい” 261 00:09:55,094 --> 00:09:56,971 “あと ドレスが欲しい” 262 00:09:57,054 --> 00:09:57,888 なんでだ? 263 00:09:57,972 --> 00:10:01,600 ザブトンさんの作った服が とても気に入ったそうで 264 00:10:01,684 --> 00:10:04,270 また新しく作ってほしいと… 265 00:10:04,353 --> 00:10:05,187 なるほど 266 00:10:05,271 --> 00:10:06,522 (フラウレム)すみません 267 00:10:06,605 --> 00:10:09,692 あまり わがままを言わないよう 伝えておきますので… 268 00:10:09,775 --> 00:10:13,195 まあ ザブトンなら 喜んで作ってくれると思うけど 269 00:10:15,698 --> 00:10:17,992 (ヒラク)食後は ちょっと くつろいだあと 270 00:10:18,075 --> 00:10:19,201 風呂に入る 271 00:10:20,953 --> 00:10:23,331 男湯は大体 貸し切り状態だ 272 00:10:23,998 --> 00:10:27,209 風呂が1つのときは どうにも落ち着けなかった 273 00:10:27,293 --> 00:10:31,047 やはり無理にでも 男湯を作ってよかった 274 00:10:31,672 --> 00:10:34,342 はぁ… 極楽極楽 275 00:10:35,676 --> 00:10:38,179 風呂上がりは まったりタイム 276 00:10:38,262 --> 00:10:40,097 と 言いたいところだが 277 00:10:40,181 --> 00:10:43,559 この辺りから 緊張感が漂い始める 278 00:10:43,643 --> 00:10:44,477 ん! 279 00:10:47,647 --> 00:10:49,106 間もなく家に入る 280 00:10:49,690 --> 00:10:51,609 (リーフ)こちらでも 目標を確認した 281 00:10:52,193 --> 00:10:54,236 (リコット) まっすぐ寝室に向かっている 282 00:10:54,987 --> 00:10:55,988 (リース)了解 283 00:10:56,072 --> 00:10:57,031 (ヒラク)ん… 284 00:10:59,533 --> 00:11:00,951 なぜだろう 285 00:11:01,035 --> 00:11:03,245 部屋の中でも視線を感じる 286 00:11:04,038 --> 00:11:04,872 ん! 287 00:11:04,955 --> 00:11:07,500 わあ~ 助けてくれ~! 288 00:11:08,918 --> 00:11:09,877 (リアたち)は…! 289 00:11:09,960 --> 00:11:11,045 (リーフ)偵察がバレました 290 00:11:11,128 --> 00:11:12,713 {\an8}(リア)一時撤退! 291 00:11:11,128 --> 00:11:12,713 (ヒラク)きっと 俺の身の安全を守るために 292 00:11:12,713 --> 00:11:13,881 (ヒラク)きっと 俺の身の安全を守るために 293 00:11:13,964 --> 00:11:15,841 警備をしてくれているのだろう 294 00:11:15,925 --> 00:11:17,635 そう思うことにする 295 00:11:19,470 --> 00:11:21,764 まあ なんだかんだで 296 00:11:21,847 --> 00:11:24,642 最高に楽しい毎日を 送っている自分がいる 297 00:11:25,559 --> 00:11:30,356 神様… 第2の人生をくれて 本当にありがとう 298 00:11:30,940 --> 00:11:32,900 あしたも頑張るぞ… 299 00:11:33,943 --> 00:11:37,947 あと あの謎の隠し扉は 塞いでもらおう… 300 00:11:44,286 --> 00:11:46,288 (ヒラク)村の酒蔵では 昼夜を問わず 301 00:11:46,372 --> 00:11:49,792 ドノバンたちドワーフが 酒造りに励んでいる 302 00:11:49,875 --> 00:11:51,669 ドワーフといえば 303 00:11:51,752 --> 00:11:55,381 常に酒を飲んで 酔っ払っている イメージだったのだが… 304 00:11:51,752 --> 00:11:55,381 {\an8}(ドノバンたち) ガッハッハッハ~… 305 00:11:55,381 --> 00:11:55,923 {\an8}(ドノバンたち) ガッハッハッハ~… 306 00:11:56,006 --> 00:11:57,925 (ドノバン)酔った状態で作業して 307 00:11:58,008 --> 00:12:00,469 いい酒ができるわけなかろう 308 00:12:00,553 --> 00:12:01,679 ごもっとも 309 00:12:01,762 --> 00:12:02,680 {\an8}(ドノバンたち) オ~ホホホ~ ハハハ… 310 00:12:02,680 --> 00:12:04,932 {\an8}(ドノバンたち) オ~ホホホ~ ハハハ… 311 00:12:02,680 --> 00:12:04,932 (ヒラク)酒造りで使う 火の番をしていても… 312 00:12:05,015 --> 00:12:07,935 (ドノバン)火の番が 酒を飲むなど 言語道断! 313 00:12:08,018 --> 00:12:09,937 火事になったら どうする 314 00:12:10,020 --> 00:12:11,063 ごもっとも 315 00:12:11,147 --> 00:12:14,567 …と 大変熱心に 働いてくれている 316 00:12:14,650 --> 00:12:16,068 ん~… 317 00:12:16,152 --> 00:12:18,529 うん よくできてるんじゃないか? 318 00:12:18,612 --> 00:12:19,447 (ドノバン)いや 319 00:12:19,530 --> 00:12:20,906 この酒は だめだ 320 00:12:20,990 --> 00:12:21,824 (ヒラク)え? 321 00:12:21,907 --> 00:12:23,617 (ドノバン)香りが飛んでる 322 00:12:23,701 --> 00:12:27,079 これじゃあ のどを焼くだけの だめな酒だな 323 00:12:27,163 --> 00:12:29,457 じゃあ これは捨てるのか? 324 00:12:29,540 --> 00:12:30,958 (ドノバン)いや 325 00:12:31,041 --> 00:12:33,085 これはこれで使い道がある 326 00:12:33,169 --> 00:12:37,214 さらに蒸留して 果物の汁で割ったりな 327 00:12:37,298 --> 00:12:39,425 さあ 造り直しだ 328 00:12:39,508 --> 00:12:41,719 蒸留のやり方を見直すぞ 329 00:12:41,802 --> 00:12:44,013 (ヒラク)彼らの 酒造りへの情熱には 330 00:12:44,096 --> 00:12:45,806 頭が下がる思いだ 331 00:12:45,890 --> 00:12:46,807 (ドノバン)あー 村長 332 00:12:46,891 --> 00:12:47,725 (ヒラク)ん? 333 00:12:47,808 --> 00:12:50,686 ブドウの収穫量を 増やしてくれないか? 334 00:12:50,769 --> 00:12:52,730 今の3倍ぐらいに 335 00:12:52,813 --> 00:12:55,232 (ヒラク)お… おう… なるべく頑張る 336 00:12:55,816 --> 00:12:58,986 収穫量を増やす… 3倍… 337 00:12:59,069 --> 00:13:01,197 えっ 3倍かあ… 338 00:13:01,280 --> 00:13:03,365 みんな ワイン大好きだしなあ… 339 00:13:03,449 --> 00:13:04,742 -(セナ)村長~! -(ヒラク)ん? 340 00:13:04,825 --> 00:13:06,160 (セナ)はぁ はぁ… 341 00:13:06,243 --> 00:13:07,244 どうした? 342 00:13:08,370 --> 00:13:10,998 なんだか 変な人が… 343 00:13:11,749 --> 00:13:13,083 変な人? 344 00:13:18,255 --> 00:13:19,381 (ヒラク)変な人だ! 345 00:13:19,465 --> 00:13:22,384 そもそも どうやって ここまで入ったんだ? 346 00:13:22,468 --> 00:13:23,052 {\an8}(グランマリアたち) うっ うう… 347 00:13:23,052 --> 00:13:24,136 {\an8}(グランマリアたち) うっ うう… 348 00:13:23,052 --> 00:13:24,136 グランマリアたちや ザブトンにさえ気付かれずに… 349 00:13:24,136 --> 00:13:26,680 グランマリアたちや ザブトンにさえ気付かれずに… 350 00:13:26,764 --> 00:13:29,141 (ルー)あれっ? 始祖様 351 00:13:29,225 --> 00:13:31,143 (ヴァルグライフ)ルールーシー! 352 00:13:31,227 --> 00:13:35,397 えっと… 始祖様? 353 00:13:37,107 --> 00:13:39,401 (フローラ) 始祖様 お久しぶりです 354 00:13:39,485 --> 00:13:41,111 フローラも元気そうだな 355 00:13:41,195 --> 00:13:42,029 (フローラ)はい 356 00:13:42,112 --> 00:13:44,782 ルールーシーに 子供ができたと聞いてね 357 00:13:44,865 --> 00:13:47,535 最初は何かの間違いかと 思ったんだけど 358 00:13:48,118 --> 00:13:49,370 本当なんだね 359 00:13:49,453 --> 00:13:52,039 (ルー)ええ 自分でもびっくり 360 00:13:52,122 --> 00:13:53,541 そうだろう 361 00:13:53,624 --> 00:13:54,792 本来 バンパイアは 362 00:13:54,875 --> 00:13:57,628 血の契約で 血族を増やすものだから 363 00:13:57,711 --> 00:13:59,046 稀有(けう)なことさ 364 00:13:59,588 --> 00:14:02,925 それでも子供は宝だ 大事にするように 365 00:14:03,008 --> 00:14:06,053 はい ありがとうございます 366 00:14:06,136 --> 00:14:07,805 (ヒラク)始祖様というと? 367 00:14:07,888 --> 00:14:09,014 う~ん… 368 00:14:09,098 --> 00:14:13,435 簡単にいうと 私たちの おじい様みたいなものかしらね 369 00:14:13,519 --> 00:14:15,145 おじい様… 370 00:14:15,229 --> 00:14:18,065 そうだね 今は4000歳くらいかな 371 00:14:18,148 --> 00:14:19,316 4000! 372 00:14:19,400 --> 00:14:21,443 細かい数字は忘れちゃったよ 373 00:14:21,527 --> 00:14:22,486 (ヒラク)どう見ても 374 00:14:22,570 --> 00:14:25,406 近所のお兄さんくらいにしか 見えない 375 00:14:25,489 --> 00:14:29,201 長く生きるコツはね 時々 記憶を消すことなんだ 376 00:14:29,285 --> 00:14:30,452 記憶を? 377 00:14:30,536 --> 00:14:32,288 (ヴァルグライフ) 名前とか 血族とか 378 00:14:32,371 --> 00:14:34,623 大事なことは忘れないようにして 379 00:14:34,707 --> 00:14:37,585 そのほかのことを さく~っと忘れるんだ 380 00:14:37,668 --> 00:14:40,713 さくっと… って 結構 怖くないですか? 381 00:14:40,796 --> 00:14:42,715 まあ 最初は不安だけど 382 00:14:42,798 --> 00:14:44,842 1回やると慣れるよ 383 00:14:44,925 --> 00:14:47,720 前に消したのが 200年前くらいだから 384 00:14:47,803 --> 00:14:50,222 まだ ちょっと 若い感じになっちゃうのかな 385 00:14:50,889 --> 00:14:53,475 バンパイアには そんな能力もあるんですね 386 00:14:53,559 --> 00:14:56,186 (ヴァルグライフ) いや そういう魔法があるんだ 387 00:14:56,270 --> 00:14:58,480 ほんと便利だなあ 魔法… 388 00:14:58,564 --> 00:15:00,316 ああ そうそう 389 00:15:00,399 --> 00:15:03,360 挨拶もなく村に入ったのは 申し訳ない 390 00:15:03,444 --> 00:15:06,238 様子を見たら 黙って 帰るつもりだったんだけど 391 00:15:06,322 --> 00:15:08,824 興味を引く気配に 釣られちゃってね 392 00:15:08,908 --> 00:15:09,742 気配? 393 00:15:09,825 --> 00:15:12,328 大きな木の下にあった像だよ 394 00:15:12,411 --> 00:15:14,163 あれは すばらしい! 395 00:15:14,246 --> 00:15:16,999 創造神様のお姿を 見事に表している 396 00:15:17,082 --> 00:15:19,001 思わず ひれ伏してしまったよ 397 00:15:19,084 --> 00:15:20,753 (ヒラク)ああ それで… 398 00:15:20,836 --> 00:15:23,964 もしかして 神様に会ったことがあるんですか? 399 00:15:24,048 --> 00:15:27,134 (ヴァルグライフ)うん 僕が生まれたときに一度ね 400 00:15:27,217 --> 00:15:30,387 ちょっと変わった体質だけど 頑張るようにって 401 00:15:30,471 --> 00:15:32,848 (ヒラク)変わった体質が バンパイア? 402 00:15:32,932 --> 00:15:34,266 そうみたい 403 00:15:34,350 --> 00:15:36,393 おかげで いろいろと苦労したし 404 00:15:36,477 --> 00:15:39,688 いろいろと助かったような 気もするんだけど… 405 00:15:39,772 --> 00:15:42,149 いや~ 消しちゃったからね 記憶 406 00:15:42,232 --> 00:15:44,860 まあ なんとか 頑張ったんじゃないかな 僕! 407 00:15:44,943 --> 00:15:45,569 ハハッ アハ アッハハ… 408 00:15:45,569 --> 00:15:46,487 ハハッ アハ アッハハ… 409 00:15:45,569 --> 00:15:46,487 {\an8}(フローラ)おお~ 410 00:15:46,487 --> 00:15:46,570 ハハッ アハ アッハハ… 411 00:15:46,570 --> 00:15:47,404 ハハッ アハ アッハハ… 412 00:15:46,570 --> 00:15:47,404 {\an8}(ヒラク)はあ… 413 00:15:47,488 --> 00:15:51,450 けど 創造神様のことは 覚えている 414 00:15:51,533 --> 00:15:54,411 ただ なぜだか 姿がはっきり思い出せないんだ 415 00:15:54,495 --> 00:15:58,332 老人の姿だったのか あるいは若かったのか 416 00:15:58,415 --> 00:16:00,417 目の色は? 髪の色は? 417 00:16:00,501 --> 00:16:03,754 僕も形にしようと 何度か挑戦してみたけど 418 00:16:03,837 --> 00:16:06,674 あの像ほどには体現できなかった 419 00:16:07,216 --> 00:16:09,426 あんな傑作が そばにあったら… 420 00:16:09,510 --> 00:16:12,680 きっと最高の日々が 送れるんだろうなあ… 421 00:16:12,763 --> 00:16:14,181 いいなあ… 422 00:16:14,264 --> 00:16:16,558 羨ましいなあ… 423 00:16:16,642 --> 00:16:17,768 欲しいんだよな? 424 00:16:16,642 --> 00:16:17,768 {\an8}(ヴァルグライフ) な~ ハッ なあ~ 425 00:16:17,768 --> 00:16:17,851 {\an8}(ヴァルグライフ) な~ ハッ なあ~ 426 00:16:17,851 --> 00:16:18,686 {\an8}(ヴァルグライフ) な~ ハッ なあ~ 427 00:16:17,851 --> 00:16:18,686 (ルー)フフ… 428 00:16:18,769 --> 00:16:20,938 あ~ あの像ですが 429 00:16:18,769 --> 00:16:20,938 {\an8}なあ~ な~っ! 430 00:16:21,689 --> 00:16:25,192 村のものなので 差し上げるのはちょっと… 431 00:16:25,859 --> 00:16:26,860 (ヴァルグライフ)だよね… 432 00:16:26,944 --> 00:16:28,946 分かってるよ 残念だけど 433 00:16:29,488 --> 00:16:30,698 残念だけど… 434 00:16:30,781 --> 00:16:32,741 残念だなあ… 435 00:16:32,825 --> 00:16:33,701 (ヒラク)うっ う… 436 00:16:33,784 --> 00:16:34,785 (フローラ・ルー)ん~… 437 00:16:34,868 --> 00:16:35,703 (ヒラク)ふぅ… 438 00:16:35,786 --> 00:16:37,955 残念だな… あっ 439 00:16:35,786 --> 00:16:37,955 {\an8}(ヒラク) もし よければ 440 00:16:38,038 --> 00:16:39,957 新しく彫りましょうか? 441 00:16:40,040 --> 00:16:42,042 俺 彫刻家じゃないので 442 00:16:42,126 --> 00:16:44,253 気に入ってもらえるか 分かりませんが 443 00:16:44,336 --> 00:16:46,839 本当? ぜひ お願いしたい 444 00:16:46,922 --> 00:16:49,508 いや うれしいな ありがとう 445 00:16:49,591 --> 00:16:50,592 (ヒラク)アハハハ… 446 00:16:52,010 --> 00:16:52,845 (ヒラク)ふぅ~ 447 00:16:52,928 --> 00:16:54,847 こんな感じで どうですか? 448 00:16:55,681 --> 00:16:57,307 気に入ったみたいね 449 00:16:57,391 --> 00:16:58,600 そうですね 450 00:16:58,684 --> 00:17:01,103 (ヴァルグライフ) いや~ 急に悪かったね 451 00:17:01,186 --> 00:17:03,105 代金は いかほどかな? 452 00:17:03,188 --> 00:17:06,233 いえ 受け取ることはできません 453 00:17:06,316 --> 00:17:09,111 なんだか神様を 売るみたいな気分になるので 454 00:17:09,194 --> 00:17:11,071 そうか… 455 00:17:11,155 --> 00:17:14,366 じゃあ お礼は 別のものを考えておくとしよう 456 00:17:14,450 --> 00:17:17,119 ルー 元気な子を産むんだよ 457 00:17:17,202 --> 00:17:18,287 はい 458 00:17:18,370 --> 00:17:19,663 (ヴァルグライフ) フローラも元気でな 459 00:17:19,747 --> 00:17:21,373 はい 始祖様も! 460 00:17:23,125 --> 00:17:25,753 村長 いろいろとありがとう 461 00:17:25,836 --> 00:17:27,379 この像も ルーのことも 462 00:17:28,172 --> 00:17:29,923 本当に感謝してる 463 00:17:30,007 --> 00:17:31,925 彼女のことを よろしく頼むよ 464 00:17:32,009 --> 00:17:33,135 はい 465 00:17:33,218 --> 00:17:36,138 (ヴァルグライフの鼻歌) 466 00:17:36,221 --> 00:17:39,933 最初は驚いたけど 気さくな人だったな 467 00:17:40,017 --> 00:17:40,976 そうね 468 00:17:41,059 --> 00:17:44,146 あれだけ ものすごい 立場の方ですのにね 469 00:17:44,688 --> 00:17:48,609 (ヒラク)ん? そんなに偉い人だったのか… 470 00:17:48,692 --> 00:17:51,028 (神殿長)おおっ 宗主様! 471 00:17:51,111 --> 00:17:52,905 おかえりなさいませ 472 00:17:52,988 --> 00:17:55,282 久しいな 何年ぶりだろう? 473 00:17:55,365 --> 00:17:58,202 (神殿長) かれこれ 50年は経ったかと 474 00:17:58,285 --> 00:18:01,538 今や 私も このような年寄りです 475 00:18:02,539 --> 00:18:04,374 (ヴァルグライフ) お前が神殿長を? 476 00:18:04,458 --> 00:18:07,002 (神殿長) ええ 30年ほど前に… 477 00:18:07,086 --> 00:18:09,671 (ヴァルグライフ) 昔から信心深かったからな 478 00:18:09,755 --> 00:18:11,256 妥当な人選だよ 479 00:18:11,340 --> 00:18:13,050 (神殿長)ありがとうございます 480 00:18:13,675 --> 00:18:14,927 (ヴァルグライフ) 変わったことは? 481 00:18:15,010 --> 00:18:16,053 (神殿長)ございません 482 00:18:16,136 --> 00:18:18,889 いつもどおり 昔のままです 483 00:18:18,972 --> 00:18:21,767 そうか それは喜ばしいが 484 00:18:21,850 --> 00:18:24,103 今日は大きな変化がある 485 00:18:24,186 --> 00:18:25,813 と 申されますと? 486 00:18:25,896 --> 00:18:28,607 本殿に この像を祭ってほしい 487 00:18:28,690 --> 00:18:31,235 (神殿長)なんと いったいどのような… 488 00:18:31,318 --> 00:18:33,028 見てのお楽しみだ 489 00:18:33,112 --> 00:18:35,072 一番いい場所を空けてくれ 490 00:18:35,155 --> 00:18:37,825 ふむ… それですと 491 00:18:37,908 --> 00:18:41,036 名工 ツールークの作った 創造神像を 492 00:18:41,119 --> 00:18:43,080 移動させることになりますが 493 00:18:43,622 --> 00:18:46,667 この神殿で 最も敬愛されている像を 494 00:18:46,750 --> 00:18:48,210 動かすわけにも… 495 00:18:48,293 --> 00:18:50,087 ああ それでもだ 496 00:18:50,170 --> 00:18:51,588 (神殿長)はあ… 497 00:18:52,673 --> 00:18:54,591 おお! 498 00:18:55,384 --> 00:18:59,596 これは なんという 威厳ある お姿… 499 00:18:59,680 --> 00:19:02,808 さぞ 名だたる方が 彫られたのでしょう 500 00:19:02,891 --> 00:19:05,978 大いなる名誉をもって たたえなくては 501 00:19:06,061 --> 00:19:07,855 やめておいたほうがいいだろう 502 00:19:08,647 --> 00:19:12,609 彼は あまりそういうことが 好きじゃなさそうに見えたし 503 00:19:12,693 --> 00:19:16,071 せっかくの穏やかな生活を 邪魔したくはないからね 504 00:19:16,154 --> 00:19:18,365 うむ… それは残念です 505 00:19:18,448 --> 00:19:22,286 だが 陰ながら応援する程度なら 問題あるまい 506 00:19:22,369 --> 00:19:23,287 ええ 507 00:19:23,370 --> 00:19:25,956 早速 各支部に伝えるんだ 508 00:19:26,039 --> 00:19:28,917 彼に… そして大樹の村に 509 00:19:29,001 --> 00:19:30,878 敬意を払うようにと 510 00:19:30,961 --> 00:19:32,212 (神殿長)ははっ! 511 00:19:32,296 --> 00:19:33,505 (ヒラクのくしゃみ) 512 00:19:33,589 --> 00:19:35,132 大丈夫ですか? 513 00:19:35,215 --> 00:19:36,675 あ… ああ… 514 00:19:36,758 --> 00:19:38,719 自分でも びっくりした 515 00:19:38,802 --> 00:19:40,596 くしゃみなんて 随分 久しぶりだ 516 00:19:40,596 --> 00:19:41,346 くしゃみなんて 随分 久しぶりだ 517 00:19:40,596 --> 00:19:41,346 {\an8}(ピアノの音) 518 00:19:41,346 --> 00:19:41,430 {\an8}(ピアノの音) 519 00:19:41,430 --> 00:19:42,264 {\an8}(ピアノの音) 520 00:19:41,430 --> 00:19:42,264 (リア・ヒラク)ん? 521 00:19:42,264 --> 00:19:43,765 {\an8}(ピアノの音) 522 00:19:44,391 --> 00:19:47,519 (ヒラク)始祖様から 立派なピアノが送られてきた 523 00:19:48,270 --> 00:19:52,733 彫刻の代金を断ったので ルーの子供のお祝いにとのこと 524 00:19:52,816 --> 00:19:55,152 偉い人らしいのに 律儀だ 525 00:19:56,862 --> 00:19:58,780 設置場所は いろいろ話し合った結果… 526 00:19:58,864 --> 00:20:01,450 (ダガたち) よいしょっと… うい~ 527 00:20:01,533 --> 00:20:03,785 (ヒラク)村の宿の 食堂ということになった 528 00:20:03,869 --> 00:20:05,621 ありがとう お疲れ 529 00:20:05,704 --> 00:20:07,539 (ダガ)お疲れさまでした 530 00:20:07,623 --> 00:20:09,374 (ロザリンド)あのピアノって… 531 00:20:09,458 --> 00:20:12,419 (クラカッセ)もしかして 大きな神殿に置かれる系? 532 00:20:12,502 --> 00:20:14,588 (ロアージュ)そう 大きな儀式のときにしか 533 00:20:14,671 --> 00:20:16,506 使わない系のやつよね 534 00:20:16,590 --> 00:20:18,800 ねえ ねえ 弾かせてもらう? 535 00:20:18,884 --> 00:20:20,802 そうね めったにない… 536 00:20:20,886 --> 00:20:24,139 いえ 普通に生きていたら 巡り合えない機会だわ 537 00:20:24,222 --> 00:20:25,307 んっ… 538 00:20:25,390 --> 00:20:27,976 だったら 今のうちに弾かせてもらえば 539 00:20:28,060 --> 00:20:30,812 一生 自慢できるって ことじゃない! 540 00:20:32,898 --> 00:20:34,816 (3人)わあ! 541 00:20:34,900 --> 00:20:36,193 あなたから どうぞ 542 00:20:36,276 --> 00:20:37,277 えっ 543 00:20:37,361 --> 00:20:38,987 私も あとでいいから 544 00:20:39,071 --> 00:20:40,197 ええっ! 545 00:20:40,280 --> 00:20:41,323 (3人)ん… 546 00:20:43,158 --> 00:20:44,493 {\an8}こんなの怖くて 547 00:20:44,576 --> 00:20:46,328 {\an8}触れるわけ ないじゃない! 548 00:20:46,411 --> 00:20:48,330 {\an8}すっごい 手汗なんですけど! 549 00:20:48,413 --> 00:20:49,289 {\an8}壊したりしたら 550 00:20:49,373 --> 00:20:51,333 {\an8}それこそ 一生 終わりだわ! 551 00:20:51,416 --> 00:20:52,334 え? 552 00:20:52,417 --> 00:20:54,294 ピアノを もう1台? 553 00:20:54,378 --> 00:20:56,213 れ… 練習用に… 554 00:20:56,296 --> 00:20:57,381 お願いします 555 00:20:57,464 --> 00:20:59,883 ぼろぼろのでも かまいませんから 556 00:20:59,967 --> 00:21:02,344 むしろ ぼろぼろのほうがいいです 557 00:21:02,427 --> 00:21:04,513 あのピアノじゃ だめなのか? 558 00:21:04,596 --> 00:21:06,515 (3人)だめなんです~ 559 00:21:06,598 --> 00:21:09,101 お… おう… 泣くほど? 560 00:21:10,018 --> 00:21:11,561 マイケルさんに頼んで 561 00:21:11,645 --> 00:21:14,106 練習用のピアノを 取り寄せてもらった 562 00:21:15,691 --> 00:21:17,109 (ヒラク)う~ん… 563 00:21:18,068 --> 00:21:20,028 詳しいことは分からないが 564 00:21:20,112 --> 00:21:22,990 始祖様からもらったほうが 高級そうだ 565 00:21:23,073 --> 00:21:26,743 高価なものをもらってしまって 申し訳なかったかな 566 00:21:26,827 --> 00:21:30,914 (ピアノの演奏) 567 00:21:30,998 --> 00:21:33,583 (ヒラク)ピアノは人気で みんな弾きたがった 568 00:21:35,627 --> 00:21:37,004 上手に弾けるのは 569 00:21:37,087 --> 00:21:39,506 フラウレムたち 魔王国の面々だったが 570 00:21:41,216 --> 00:21:44,761 ほかのみんなも 練習しながら楽しんでいるようだ 571 00:22:04,865 --> 00:22:08,952 (ピアノの不協和音) 572 00:22:09,578 --> 00:22:10,954 (ヒラク)う~ん… 573 00:22:11,621 --> 00:22:13,540 夜は やめてほしいな… 574 00:22:13,623 --> 00:22:15,959 (ピアノの不協和音) 575 00:22:16,043 --> 00:22:21,006 ♪~ 576 00:23:40,919 --> 00:23:45,924 ~♪