1 00:00:01,042 --> 00:00:04,170 (木をたたく音) 2 00:00:04,254 --> 00:00:07,632 (ヒラク)音の回数から 方角は こっちのはず 3 00:00:07,716 --> 00:00:09,175 (ルー)あ… 上よ! 4 00:00:11,094 --> 00:00:13,179 (ヒラク)なんか でかいやつが… 5 00:00:14,222 --> 00:00:16,391 なんだあれ ドラゴン? 6 00:00:16,474 --> 00:00:18,435 (ティア)いえ ワイバーンです 7 00:00:19,102 --> 00:00:20,437 うそでしょ 8 00:00:23,648 --> 00:00:26,943 (ワイバーンの咆哮(ほうこう)) 9 00:00:27,027 --> 00:00:32,031 ♪~ 10 00:01:52,195 --> 00:01:56,950 {\an8}~♪ 11 00:02:10,213 --> 00:02:12,632 (ワイバーンの咆哮) 12 00:02:12,715 --> 00:02:15,134 (ヒラクたち)くっ… 13 00:02:15,718 --> 00:02:18,847 まさか あんなバケモノが 現れるとは 14 00:02:18,930 --> 00:02:20,056 追い払うか? 15 00:02:20,139 --> 00:02:23,351 いや 放っておけば 通り過ぎていったり… 16 00:02:24,978 --> 00:02:26,646 ルーさん 防御 17 00:02:29,983 --> 00:02:32,527 -(ティア・ルー)くっ… うう… -(ヒラク)ううっ 18 00:02:35,113 --> 00:02:37,615 (リア)あっ!\\Nみんな 消火を 19 00:02:40,076 --> 00:02:41,327 まずいわね 20 00:02:41,411 --> 00:02:43,288 ええ 攻撃は? 21 00:02:43,371 --> 00:02:45,999 相手の障壁を抜けるかどうか 22 00:02:46,082 --> 00:02:48,001 (ヒラク) 戸惑っている場合じゃない 23 00:02:48,626 --> 00:02:50,253 森に逃げるか? 24 00:02:50,336 --> 00:02:52,505 だめだ 飛べる相手じゃ意味がない 25 00:02:53,214 --> 00:02:54,924 せめて追い払う 26 00:02:55,008 --> 00:02:56,259 いったい どうやって… 27 00:02:56,342 --> 00:02:59,762 それでも なんとかして この場所を… 28 00:02:59,846 --> 00:03:01,764 みんなを守らなくては! 29 00:03:03,808 --> 00:03:04,767 あっ… 30 00:03:08,354 --> 00:03:09,480 あ… 31 00:03:11,608 --> 00:03:15,278 これは槍(やり)?\\Nどうして… 32 00:03:15,361 --> 00:03:17,655 いや 今は 33 00:03:18,448 --> 00:03:20,033 この力を… 34 00:03:20,116 --> 00:03:21,910 んんっ… 35 00:03:21,993 --> 00:03:22,869 ぶつける! 36 00:03:33,171 --> 00:03:34,088 うそ… 37 00:03:37,091 --> 00:03:38,176 うおーっ! 38 00:03:45,642 --> 00:03:48,144 (衝撃音) 39 00:03:48,853 --> 00:03:49,687 (ヒラク)うっ… 40 00:03:50,563 --> 00:03:51,940 (ティア・ルー)あ… 41 00:03:53,566 --> 00:03:56,152 (リア)なんとか 火は消し止めました 42 00:03:56,235 --> 00:03:59,530 畑が被害を受けましたが 建物は無事です 43 00:03:59,614 --> 00:04:00,448 (ヒラク)そうか 44 00:04:05,536 --> 00:04:07,580 どうやら 倒せたみたいだな 45 00:04:08,247 --> 00:04:09,958 こういうやつは たくさんいるのか? 46 00:04:10,041 --> 00:04:12,627 いるところには いるけど 47 00:04:12,710 --> 00:04:16,339 こんな大物 めったに遭遇する相手じゃないわね 48 00:04:16,965 --> 00:04:18,716 (ヒラク)誰かが意図的に 49 00:04:18,800 --> 00:04:21,094 ワイバーンを けしかけてきた可能性は? 50 00:04:21,177 --> 00:04:23,096 ないと思います 51 00:04:23,179 --> 00:04:25,598 もし誰かの支配下にあったのなら 52 00:04:25,682 --> 00:04:26,891 希少なワイバーンを 53 00:04:26,975 --> 00:04:30,103 単体で運用することは ないでしょうし 54 00:04:30,186 --> 00:04:32,605 恐らく野性の個体だと 55 00:04:32,689 --> 00:04:34,148 (ヒラク)そうか 56 00:04:34,232 --> 00:04:36,651 じゃあ これは めったにない事態に 57 00:04:36,734 --> 00:04:38,861 出くわしただけなんだな 58 00:04:38,945 --> 00:04:39,988 (ルー)あ… 59 00:04:40,071 --> 00:04:41,114 (ヒラク)ところで… 60 00:04:41,197 --> 00:04:42,365 何? 61 00:04:43,825 --> 00:04:45,785 これって食べられるのかな? 62 00:04:47,829 --> 00:04:50,373 (ルー)ワイバーンの肉は 美味だっていうわね 63 00:04:51,040 --> 00:04:53,584 その味を確かめたくて ワイバーンの巣に 64 00:04:53,668 --> 00:04:58,506 わざわざ大軍を差し向けた王様が いるって逸話があるくらいよ 65 00:04:58,589 --> 00:05:00,008 (ティア)そのお話 66 00:05:00,091 --> 00:05:02,343 逆に 丸ごと火あぶりに遭って 67 00:05:02,427 --> 00:05:05,388 丸飲みされた~ ってオチだった気がします 68 00:05:05,471 --> 00:05:06,848 (ルー・ティア・リア)わあ! 69 00:05:06,931 --> 00:05:08,141 これが その肉だ 70 00:05:09,142 --> 00:05:12,145 ワイバーンのモモ肉スパイス焼き 71 00:05:13,229 --> 00:05:16,149 ムネ肉は 葉っぱで包んで蒸してみた 72 00:05:17,150 --> 00:05:20,153 尻尾は 野菜と煮込んでシチューだ 73 00:05:20,236 --> 00:05:24,198 (ルー)んっ! あんな硬そうな見た目だったのに 74 00:05:24,282 --> 00:05:26,159 肉は軟らかいのね 75 00:05:26,242 --> 00:05:30,413 普通のナイフじゃ 皮に刃が 通らなかったぐらいなのに 76 00:05:30,496 --> 00:05:33,624 ふぉれは たひはに ひいふたへどーりの びみでふ~ 77 00:05:33,708 --> 00:05:34,917 (ルー)全然 分かんない 78 00:05:35,001 --> 00:05:36,461 {\an8}(ティア)へふから~ 79 00:05:35,001 --> 00:05:36,461 (ヒラク)ん~ いいダシが出てる 80 00:05:36,461 --> 00:05:36,544 (ヒラク)ん~ いいダシが出てる 81 00:05:36,544 --> 00:05:38,421 (ヒラク)ん~ いいダシが出てる 82 00:05:36,544 --> 00:05:38,421 {\an8}(ルー) まず飲み込みなさい! 83 00:05:38,504 --> 00:05:41,466 尻尾の肉は かめばかむほど味が出て 84 00:05:41,549 --> 00:05:42,675 (ティアたち)う~ん!\\Nウフフ 85 00:05:42,759 --> 00:05:44,635 おいしい うん! 86 00:05:44,719 --> 00:05:46,846 {\an8}ねえ あなたは防げる? 87 00:05:46,929 --> 00:05:48,890 {\an8}あの槍の一撃… 88 00:05:48,973 --> 00:05:50,141 無理です 89 00:05:50,224 --> 00:05:53,394 ワイバーンの張った 3重の障壁を貫通して 90 00:05:53,478 --> 00:05:56,189 胴体まで 消し飛ばしていましたから… 91 00:05:57,190 --> 00:05:59,609 (ルー)私たち 最初に出会ったのが 92 00:05:59,692 --> 00:06:02,195 クロたちで よかったのかもしれないわね 93 00:06:02,278 --> 00:06:03,821 (ティア)ええ 本当に 94 00:06:03,905 --> 00:06:06,824 んっ?\\Nどうした? 骨でも残ってたか? 95 00:06:06,908 --> 00:06:09,952 あ… いえ! 無事に食事を味わえるのが 96 00:06:10,036 --> 00:06:11,412 幸運というか… 97 00:06:11,496 --> 00:06:14,082 ただ 運命に感謝していただけよ 98 00:06:14,165 --> 00:06:15,333 大げさだな~ 99 00:06:15,416 --> 00:06:16,250 (ルー・ティア)ウフフフ… 100 00:06:16,334 --> 00:06:17,335 (ティア)これも おいしい 101 00:06:17,418 --> 00:06:18,252 (ルー)ほんと! 102 00:06:24,926 --> 00:06:25,760 {\an8}(グラッツ) ワイバーンが 103 00:06:25,843 --> 00:06:27,011 {\an8}落とされただと? 104 00:06:27,095 --> 00:06:28,387 冗談はよせ! 105 00:06:28,471 --> 00:06:30,848 (ビーゼル)いえ 間違いない情報です 106 00:06:30,932 --> 00:06:33,434 (ランダン)まさか! あいつが近づくだけで 107 00:06:33,518 --> 00:06:36,145 こっちは戦力を 総動員する騒ぎになるんだぞ 108 00:06:36,229 --> 00:06:37,522 それを… 109 00:06:37,605 --> 00:06:40,024 {\an8}(ビーゼル) 地上から攻撃2発です 110 00:06:40,108 --> 00:06:41,526 {\an8}(ランダン)バカな! 111 00:06:41,609 --> 00:06:43,152 {\an8}(グラッツ) 冗談は よせ 112 00:06:43,236 --> 00:06:44,278 {\an8}(ビーゼル)本当です 113 00:06:44,362 --> 00:06:46,280 (ランダン)だめだ そんな相手 114 00:06:46,364 --> 00:06:49,742 ようやく 今年度の予算を 通したばかりなのに 115 00:06:49,826 --> 00:06:51,536 (グラッツ)いや 冗談だよな 116 00:06:51,619 --> 00:06:52,912 (ビーゼル)しつこいですね 117 00:06:53,496 --> 00:06:56,416 とにかく 国民に混乱が広がる前に 118 00:06:56,499 --> 00:06:58,751 我々 四天王としての方針を… 119 00:06:58,835 --> 00:06:59,669 (ランダン)そうだ! 120 00:06:59,752 --> 00:07:00,878 辞職しよ 121 00:07:00,962 --> 00:07:01,921 (ビーゼル)あっ… ちょっ 122 00:07:02,004 --> 00:07:03,965 逃げないでください ランダン君! 123 00:07:09,303 --> 00:07:11,180 {\an8}(ドライム) 見たか?\\Nグッチ 124 00:07:11,264 --> 00:07:13,933 (グッチ)はい 確かにこの目で 125 00:07:14,016 --> 00:07:16,936 (ドライム)あの攻撃 俺に向けられたら 126 00:07:17,019 --> 00:07:18,604 どうなると思う? 127 00:07:18,688 --> 00:07:20,690 (グッチ) きれいに貫通するでしょう 128 00:07:20,773 --> 00:07:23,651 (グライム)はぁ… どうしよう 129 00:07:23,734 --> 00:07:25,319 (グッチ)敵対は愚策かと 130 00:07:26,195 --> 00:07:27,989 (ドライム)だよなあ… 131 00:07:33,661 --> 00:07:35,079 (ヒラク)ふ~む 132 00:07:35,163 --> 00:07:37,957 ワイバーンの肉は うわさどおり美味だった 133 00:07:38,040 --> 00:07:42,962 だが 欲を言えば 1つだけ足りないものがあったのだ 134 00:07:43,045 --> 00:07:45,548 (ルー)あ~ ついにやるのね? 135 00:07:45,631 --> 00:07:47,175 いよいよですか? 136 00:07:47,258 --> 00:07:49,468 んっ ああ… 137 00:07:50,887 --> 00:07:52,471 酒を造る! 138 00:07:52,555 --> 00:07:54,473 (リタ・リア・リリ)わあ! 139 00:07:54,557 --> 00:07:58,269 (ヒラク)ブドウから造る 酒といえばワインだ 140 00:07:54,557 --> 00:07:58,269 {\an8}(リタ・リア・リリ) わーい わーい… 141 00:07:58,352 --> 00:08:00,480 この世界にもワインはあるらしく 142 00:08:01,147 --> 00:08:03,733 みんな張り切って収穫を終えた 143 00:08:03,816 --> 00:08:07,778 あとは 実を潰して 発酵させればいいはず 144 00:08:07,862 --> 00:08:10,114 そのために作ったのが 145 00:08:11,157 --> 00:08:12,867 これだ! 146 00:08:12,950 --> 00:08:14,785 (リア)この上に乗るんですか? 147 00:08:14,869 --> 00:08:17,205 (ヒラク)ああ 景気よく踏んでくれ 148 00:08:17,288 --> 00:08:20,374 (ティア)食べ物を踏むのは 勇気がいりますね 149 00:08:20,458 --> 00:08:23,419 (ヒラク)疲れたら 交代してくれていいから 150 00:08:23,502 --> 00:08:24,629 あなたは? 151 00:08:24,712 --> 00:08:28,382 俺は この樽(たる)を交換する係だ 152 00:08:28,466 --> 00:08:30,218 ちなみに この樽 153 00:08:30,301 --> 00:08:32,470 水が漏れないように作る技術を 154 00:08:32,553 --> 00:08:34,263 ハイエルフの ララーシャが知っていたので⸺ 155 00:08:34,263 --> 00:08:34,931 ハイエルフの ララーシャが知っていたので⸺ 156 00:08:34,263 --> 00:08:34,931 {\an8}(ララーシャ)は~い 157 00:08:34,931 --> 00:08:35,223 {\an8}(ララーシャ)は~い 158 00:08:35,306 --> 00:08:36,015 {\an8}トントン トントントン 159 00:08:36,015 --> 00:08:37,808 {\an8}トントン トントントン 160 00:08:36,015 --> 00:08:37,808 特急で作ってもらった 161 00:08:38,392 --> 00:08:40,561 よし 始めてくれ 162 00:08:40,645 --> 00:08:42,563 (ティア)あ… 163 00:08:43,105 --> 00:08:46,108 きゃあっ! 結構 沈みますね 164 00:08:46,192 --> 00:08:47,944 おわあ… こうですか? 165 00:08:48,027 --> 00:08:49,904 そうだな… 166 00:08:49,987 --> 00:08:52,448 台の上を ぐるぐる回るつもりで やってみてくれ 167 00:08:53,407 --> 00:08:54,784 あ… はい 168 00:08:54,867 --> 00:08:57,119 あっ じゃあ… こっち回りに 169 00:08:57,203 --> 00:08:58,079 ええ 170 00:09:02,542 --> 00:09:03,960 (リア)おっと… あっ! 171 00:09:04,043 --> 00:09:05,962 滑らないよう 気を付けてな 172 00:09:06,754 --> 00:09:08,214 (ティア)はい 173 00:09:08,881 --> 00:09:10,591 おっ おっ… と 174 00:09:10,675 --> 00:09:12,134 あっ あ… ええっと… 175 00:09:12,218 --> 00:09:13,052 -(ティア)きゃっ! -(リア)ああっ! 176 00:09:13,135 --> 00:09:14,553 あっ… 177 00:09:13,135 --> 00:09:14,553 {\an8}(倒れる音) 178 00:09:14,637 --> 00:09:16,055 大丈夫か? 179 00:09:16,138 --> 00:09:18,307 (ティア)なっ なんとか… 180 00:09:19,308 --> 00:09:20,393 ふぅ… 181 00:09:20,476 --> 00:09:23,229 ごめんなさい ぶつかってしまって 182 00:09:23,312 --> 00:09:25,690 あっ いえ… こちらこそ 183 00:09:26,274 --> 00:09:27,900 ん… でも 184 00:09:27,984 --> 00:09:30,069 何か掛け声のようなものが あったほうが 185 00:09:30,152 --> 00:09:30,695 {\an8}(リアたち) 1 2 1 2… 186 00:09:30,695 --> 00:09:33,072 {\an8}(リアたち) 1 2 1 2… 187 00:09:30,695 --> 00:09:33,072 まとまって 動きやすいかもしれません 188 00:09:33,155 --> 00:09:35,283 (リア)う~ん そうですね… 189 00:09:35,366 --> 00:09:36,701 (リタ)あ… 190 00:09:36,784 --> 00:09:37,994 (リタ・リリ)フフ! 191 00:09:38,077 --> 00:09:40,830 (リリ)だったら 私たちの元いた村で 192 00:09:40,913 --> 00:09:43,708 みんなで働くときに よく歌う歌があって 193 00:09:43,791 --> 00:09:45,585 あっ それいいかも! 194 00:09:45,668 --> 00:09:47,336 歌… ですか? 195 00:09:47,420 --> 00:09:49,964 はい こんなです 196 00:09:50,840 --> 00:09:52,758 1 2 3 ハイ! 197 00:09:52,842 --> 00:09:53,884 (リタ・リリ) ♪ シュンガ カン ディ 198 00:09:53,968 --> 00:09:54,802 ♪ バェーラス オ セン 199 00:09:54,885 --> 00:09:57,013 ♪ スタンパス デ リラ バェール 200 00:09:57,096 --> 00:09:58,055 ♪ ラェディセン、   \\Nブラェディレン、 201 00:09:58,139 --> 00:09:58,973 ♪ ロディメン フアォー、 202 00:09:59,056 --> 00:10:01,142 ♪ ヌ タンパス   \\Nヴィ リラ メール 203 00:10:01,225 --> 00:10:02,226 (エルフたち) ♪ ロー ミン ヴェン オ 204 00:10:02,310 --> 00:10:03,227 ♪ バルカス メ バェール、 205 00:10:03,311 --> 00:10:05,479 ♪ ヌ ブレンヌル   \\Nオーラ メ パェール 206 00:10:05,563 --> 00:10:06,397 ♪ バェリデン、   \\Nハッレンバェール、 207 00:10:06,480 --> 00:10:07,315 ♪ ショミネン フアォー、 208 00:10:07,398 --> 00:10:08,024 ♪ ヌ タンパス ヴィ リラ メール 209 00:10:08,024 --> 00:10:09,734 ♪ ヌ タンパス ヴィ リラ メール 210 00:10:08,024 --> 00:10:09,734 {\an8}(ティア)ん?\\Nおお… 211 00:10:09,817 --> 00:10:11,986 ♪ ハェール 212 00:10:16,449 --> 00:10:17,783 (ティア)フフフ… 213 00:10:17,867 --> 00:10:18,868 (リリ・リタ)フフ! 214 00:10:20,202 --> 00:10:21,037 (エルフたち) ♪ シュンガ カン ディ 215 00:10:20,202 --> 00:10:21,037 {\an8}おっ 調子が出てきたな 216 00:10:21,037 --> 00:10:21,120 {\an8}おっ 調子が出てきたな 217 00:10:21,120 --> 00:10:21,996 {\an8}おっ 調子が出てきたな 218 00:10:21,120 --> 00:10:21,996 ♪ バェーラス オ セン 219 00:10:21,996 --> 00:10:22,079 {\an8}おっ 調子が出てきたな 220 00:10:22,079 --> 00:10:23,623 {\an8}おっ 調子が出てきたな 221 00:10:22,079 --> 00:10:23,623 ♪ スタンパス デ リラ バェール 222 00:10:23,706 --> 00:10:24,415 ♪ ラェディセン、   \\Nブラェディレン、 223 00:10:24,415 --> 00:10:24,790 ♪ ラェディセン、   \\Nブラェディレン、 224 00:10:24,415 --> 00:10:24,790 {\an8}-(ティア)ルーさん -(ルー)んっ? 225 00:10:24,790 --> 00:10:24,874 {\an8}-(ティア)ルーさん -(ルー)んっ? 226 00:10:24,874 --> 00:10:25,708 {\an8}-(ティア)ルーさん -(ルー)んっ? 227 00:10:24,874 --> 00:10:25,708 ♪ ロディメン フアォー、 228 00:10:25,791 --> 00:10:28,044 ♪ ヌ タンパス   \\Nヴィ リラ メール 229 00:10:25,791 --> 00:10:28,044 {\an8}(ティア) ほら 楽しいですよ 230 00:10:28,127 --> 00:10:30,254 ♪ ロー ミン ヴェン オ   \\Nバルカス メ バェール、 231 00:10:28,127 --> 00:10:30,254 {\an8}じゃあ… あなたも 232 00:10:30,338 --> 00:10:31,881 {\an8}-(ヒラク)えっ 俺は… -(ルー)いいから 233 00:10:30,338 --> 00:10:31,881 ♪ ヌ ブレンヌル   \\Nオーラ メ パェール 234 00:10:31,881 --> 00:10:31,964 ♪ ヌ ブレンヌル   \\Nオーラ メ パェール 235 00:10:31,964 --> 00:10:32,548 ♪ ヌ ブレンヌル   \\Nオーラ メ パェール 236 00:10:31,964 --> 00:10:32,548 {\an8}(ヒラク) おい ちょっと… 237 00:10:32,548 --> 00:10:32,631 {\an8}(ヒラク) おい ちょっと… 238 00:10:32,631 --> 00:10:33,716 {\an8}(ヒラク) おい ちょっと… 239 00:10:32,631 --> 00:10:33,716 ♪ バェリデン、   \\Nハッレンバェール、 240 00:10:33,799 --> 00:10:34,634 ♪ ショミネン フアォー、 241 00:10:33,799 --> 00:10:34,634 {\an8}(ルー)ほら… ほら! 242 00:10:34,634 --> 00:10:34,717 {\an8}(ルー)ほら… ほら! 243 00:10:34,717 --> 00:10:35,676 {\an8}(ルー)ほら… ほら! 244 00:10:34,717 --> 00:10:35,676 ♪ ヌ タンパス   \\Nヴィ リラ メール 245 00:10:35,676 --> 00:10:36,802 ♪ ヌ タンパス   \\Nヴィ リラ メール 246 00:10:36,886 --> 00:10:39,639 ♪ ヌ タンパス   \\Nヴィ リラ メール 247 00:10:39,722 --> 00:10:42,600 (エルフたち)アハハハハ… イエーイ ヒューヒュー! 248 00:10:42,683 --> 00:10:43,643 (ヒラク)ふぅ~… 249 00:10:43,726 --> 00:10:45,895 なかなか大変だったな 250 00:10:45,978 --> 00:10:47,980 (ルー)疲れたわね 251 00:10:48,064 --> 00:10:49,398 楽しかったけど 252 00:10:50,066 --> 00:10:51,317 (ヒラク)これで あとは 253 00:10:51,400 --> 00:10:54,403 ブドウの皮に付いた酵母が 発酵させてくれるはず 254 00:10:55,780 --> 00:10:57,657 ちょっと多すぎたかな? 255 00:10:57,740 --> 00:10:59,408 大丈夫じゃない? 256 00:10:59,492 --> 00:11:01,911 きっと すぐ飲みきってしまいますよ 257 00:10:59,492 --> 00:11:01,911 {\an8}(エルフたち)お~… 258 00:11:01,994 --> 00:11:04,622 ええ 早く飲みたいですね 259 00:11:04,705 --> 00:11:06,457 (ヒラク)むしろ足りないか? 260 00:11:07,458 --> 00:11:09,919 (創造神) ほら 楽しそうにしてるじゃないか 261 00:11:10,711 --> 00:11:12,922 だから もう許してくれない? 262 00:11:13,005 --> 00:11:14,423 {\an8}(農業神)だめです! 263 00:11:15,132 --> 00:11:18,344 うっかり無実の人間の魂に 罰を与えて 264 00:11:18,427 --> 00:11:20,971 こっそり救済しようとして 送り込んだのが 265 00:11:21,055 --> 00:11:23,182 あの過酷な“死の森” 266 00:11:23,265 --> 00:11:24,183 (創造神)うっ! 267 00:11:24,266 --> 00:11:25,935 おまけに あの槍 268 00:11:26,018 --> 00:11:28,771 神槍(しんそう)グライムの複製を与えるなんて 269 00:11:28,854 --> 00:11:32,692 (創造神)あ… 今は 農具として使ってるだけだし 270 00:11:32,775 --> 00:11:34,402 ちゃんと許可は取ったろ 271 00:11:34,485 --> 00:11:37,196 (農業神)人間に持たせるなんて 聞いてません! 272 00:11:37,279 --> 00:11:39,490 普通なら 一瞬で生命力を吸い取られて 273 00:11:39,573 --> 00:11:40,908 死んでしまいます 274 00:11:40,991 --> 00:11:43,411 (創造神)でも 今は 平気で生きてるし 275 00:11:43,494 --> 00:11:44,328 きっと⸺ 276 00:11:44,412 --> 00:11:48,958 健康な体を与えたせいで 回復力が上回ってるんじゃないかと 277 00:11:49,041 --> 00:11:51,335 (農業神) うかつすぎると言ってるんです! 278 00:11:51,419 --> 00:11:54,088 それにっ それに…! 279 00:11:54,171 --> 00:11:55,965 (創造神)うう~ うう… 280 00:11:56,048 --> 00:11:58,217 (農業神)どうして 私の像が 281 00:11:58,300 --> 00:12:00,386 あんな お爺(じい)さんなんですか! 282 00:12:01,053 --> 00:12:02,805 (創造神)あ… それは私のせいじゃ… 283 00:12:02,888 --> 00:12:03,722 (農業神)言い訳は無用! 284 00:12:03,806 --> 00:12:06,600 正座300年です この うっかりおやじ! 285 00:12:06,684 --> 00:12:10,354 (創造神)勘弁してくれ 娘よ~ 286 00:12:16,068 --> 00:12:18,487 (木をたたく音) 287 00:12:18,571 --> 00:12:19,905 (クロたちのうなり声) 288 00:12:19,989 --> 00:12:20,990 (ヒラク)ん… 289 00:12:21,073 --> 00:12:23,784 (フローラ)うっ うう… 290 00:12:23,868 --> 00:12:25,745 (ヒラク)ものすごく既視感がある 291 00:12:26,370 --> 00:12:27,746 (ルー)んっ?\\Nフローラ! 292 00:12:27,830 --> 00:12:29,415 (フローラ)お姉様~! 293 00:12:29,498 --> 00:12:31,250 (ヒラク)ばっちり関係者だった 294 00:12:31,917 --> 00:12:32,751 (フローラ)はい 295 00:12:32,835 --> 00:12:34,295 お姉様が 296 00:12:34,378 --> 00:12:37,965 あの悪名高き腹黒天使に つけ狙われていると知って 297 00:12:38,048 --> 00:12:39,508 ここまで追いかけてきたのです 298 00:12:39,592 --> 00:12:41,260 誰が腹黒ですか? 299 00:12:41,343 --> 00:12:43,262 (フローラ)ひえっ! どうして いるんですか? 300 00:12:43,345 --> 00:12:45,264 ちょっとした 言葉のあやですわ 301 00:12:45,347 --> 00:12:45,764 (ヒラク)どうやら彼女 302 00:12:45,764 --> 00:12:46,682 (ヒラク)どうやら彼女 303 00:12:45,764 --> 00:12:46,682 {\an8}(フローラ) よく お姉様から 304 00:12:46,765 --> 00:12:48,476 {\an8}そう聞かされて いましたので 305 00:12:46,765 --> 00:12:48,476 フローラも バンパイアの一族で 306 00:12:48,476 --> 00:12:48,559 フローラも バンパイアの一族で 307 00:12:48,559 --> 00:12:49,018 フローラも バンパイアの一族で 308 00:12:48,559 --> 00:12:49,018 {\an8}(ティア) あら ルーさんが 309 00:12:49,018 --> 00:12:49,101 {\an8}(ティア) あら ルーさんが 310 00:12:49,101 --> 00:12:50,227 {\an8}(ティア) あら ルーさんが 311 00:12:49,101 --> 00:12:50,227 ルーのいとこに あたるらしい 312 00:12:50,311 --> 00:12:52,021 (フローラ)お姉様 お姉様ったら 313 00:12:50,311 --> 00:12:52,021 {\an8}へえ~ 314 00:12:52,104 --> 00:12:53,230 (ルー)ん… 315 00:12:53,314 --> 00:12:54,774 まあ せっかくだし 316 00:12:54,857 --> 00:12:57,193 よかったら しばらく ゆっくりしていってくれ 317 00:12:57,276 --> 00:12:58,903 はあ… 318 00:12:58,986 --> 00:13:03,657 あの方が お姉様の旦那様とは あまりパッとしませんわね 319 00:13:03,741 --> 00:13:05,159 (クロのうなり声) 320 00:13:05,242 --> 00:13:06,911 ひーっ なんでもありません! 321 00:13:07,536 --> 00:13:08,913 ここのトップで 322 00:13:08,996 --> 00:13:11,665 クロたち インフェルノウルフの主人よ 323 00:13:11,749 --> 00:13:12,374 ワイバーンだって 倒したんだから 324 00:13:12,374 --> 00:13:13,417 ワイバーンだって 倒したんだから 325 00:13:12,374 --> 00:13:13,417 {\an8}(ヒラク)んっ? 326 00:13:14,168 --> 00:13:15,669 なるほど 327 00:13:15,753 --> 00:13:18,047 大変 失礼いたしました 328 00:13:18,130 --> 00:13:19,423 (ヒラク)いや 別に… 329 00:13:19,507 --> 00:13:21,175 それより 330 00:13:21,258 --> 00:13:24,136 “ウルフ”って クロたちはオオカミだったのか 331 00:13:24,220 --> 00:13:25,054 (クロ)ウォフ! 332 00:13:25,137 --> 00:13:26,931 (ヒラク)インフェルノってのは… 333 00:13:28,641 --> 00:13:30,935 おお すごいな! 334 00:13:32,019 --> 00:13:34,438 知らないで一緒に暮らしてたのね 335 00:13:34,522 --> 00:13:37,441 有名な魔獣だと思うのですが… 336 00:13:38,400 --> 00:13:41,695 (フローラ)おお… おお~! 337 00:13:42,279 --> 00:13:44,240 クロたちが迷惑をかけたおわび 338 00:13:44,323 --> 00:13:47,409 といっては なんだが 夕食を用意させてもらった 339 00:13:47,493 --> 00:13:49,453 (フローラ)はむっ んっ! 340 00:13:49,537 --> 00:13:52,456 ん~ んん… んま~! 341 00:13:52,540 --> 00:13:55,459 ああ~ たまりませんわね 342 00:13:55,543 --> 00:13:57,586 この白くて軟らかいものは? 343 00:13:57,670 --> 00:13:59,338 (ヒラク)ああ 豆腐だな 344 00:13:59,421 --> 00:14:01,799 試作を重ねて やっと完成したんだ 345 00:14:01,882 --> 00:14:03,968 (ルー)“ダイズ”って 豆から作るのよ 346 00:14:04,051 --> 00:14:06,470 (フローラ)へえ これが豆から 347 00:14:06,554 --> 00:14:09,223 塩味のスープも悪くないが 348 00:14:09,306 --> 00:14:10,850 みそがあればなあ… 349 00:14:10,933 --> 00:14:13,978 それに しょうゆをかけて 食べるのも うまいんだ 350 00:14:14,603 --> 00:14:16,689 “ミソ”?\\N“ショウユ”? 351 00:14:16,772 --> 00:14:18,065 (ヒラク)みそも しょうゆも 352 00:14:18,148 --> 00:14:20,651 大豆を発酵させて造る調味料だな 353 00:14:20,734 --> 00:14:22,069 (フローラ)“ハッコウ”? 354 00:14:22,152 --> 00:14:23,612 (ヒラク)んっ?\\Nつまり… 355 00:14:24,238 --> 00:14:25,865 どうやら この世界にも 356 00:14:25,948 --> 00:14:28,909 ワインやチーズなどの 発酵食品は存在しているが 357 00:14:29,994 --> 00:14:33,372 こうじ菌など 微生物の概念はなかったようだ 358 00:14:33,455 --> 00:14:35,124 (フローラ)なるほど 359 00:14:35,207 --> 00:14:38,752 目に見えない小さな生物が 存在するならば 360 00:14:38,836 --> 00:14:42,381 魔法の介在なしで 物質が変化する現象も… 361 00:14:42,464 --> 00:14:45,009 あむっ… ん… 説明がつきますわね 362 00:14:45,092 --> 00:14:46,051 {\an8}食べるか しゃべるか どっちかになさい 363 00:14:46,051 --> 00:14:48,012 {\an8}食べるか しゃべるか どっちかになさい 364 00:14:46,051 --> 00:14:48,012 (ヒラク)どうやら彼女も ルーと同じく研究熱心らしい 365 00:14:48,012 --> 00:14:49,638 (ヒラク)どうやら彼女も ルーと同じく研究熱心らしい 366 00:14:50,306 --> 00:14:53,893 実に興味深い研究対象が 見つかりましたわ 367 00:14:53,976 --> 00:14:55,269 私がきっと この地に 368 00:14:55,352 --> 00:14:57,521 ミソとショウユを もたらしてみせます 369 00:14:57,605 --> 00:14:59,481 そして いつの日か必ず 370 00:14:59,565 --> 00:15:03,193 ミソシルとヒヤヤッコを 味わうのです!\\Nウフッ 371 00:15:03,277 --> 00:15:07,281 (ヒラク)数日滞在したフローラは “移住の準備をする”と言って 372 00:15:03,277 --> 00:15:07,281 {\an8}(フローラの鼻歌) 373 00:15:07,364 --> 00:15:08,908 意気込んで帰っていった 374 00:15:07,364 --> 00:15:08,908 {\an8}(フローラ)フフフ! 375 00:15:10,534 --> 00:15:12,286 {\an8}(フローラ) ただいま戻りましたわ! 376 00:15:12,369 --> 00:15:13,412 あ… ああ… 377 00:15:13,495 --> 00:15:15,289 随分 急いだわね 378 00:15:15,372 --> 00:15:17,791 メイドまで引き連れちゃって 379 00:15:19,793 --> 00:15:21,045 (アン)はじめまして 380 00:15:21,128 --> 00:15:24,798 私はメイドたちを代表しております アンと申します 381 00:15:24,882 --> 00:15:28,302 なんなりと私どもをお使いください あるじ様 382 00:15:28,385 --> 00:15:31,764 (ヒラク)あ… そんなに かしこまらなくてもいいんだけど 383 00:15:32,264 --> 00:15:33,932 -(ヒラク)ところで あれは… -(フローラ)んっ? 384 00:15:34,016 --> 00:15:37,478 (ヒラク)普通の牛… で 合ってるだろうか? 385 00:15:37,561 --> 00:15:39,063 (フローラ)まあ そうですわね 386 00:15:39,146 --> 00:15:42,191 ちゃんと乳の出るメスを 選んできましたのよ 387 00:15:42,274 --> 00:15:43,317 おお! 388 00:15:43,400 --> 00:15:45,069 それは ありがたい 389 00:15:45,152 --> 00:15:47,321 バターやチーズも作れるな 390 00:15:47,404 --> 00:15:48,364 (ティア)ん… 391 00:15:49,657 --> 00:15:51,116 {\an8}ん~ 392 00:15:51,200 --> 00:15:52,660 {\an8}ん~ 393 00:15:52,743 --> 00:15:54,161 {\an8}ん~ 394 00:15:54,244 --> 00:15:55,788 {\an8}ん… 395 00:15:55,871 --> 00:15:57,581 {\an8}あっ… ううっ… 396 00:15:57,665 --> 00:15:58,582 あのっ! 397 00:15:58,666 --> 00:16:00,000 近っ!\\N何? 398 00:16:00,084 --> 00:16:02,252 私 しばらく出かけてきます 399 00:16:02,336 --> 00:16:03,462 おう… 400 00:16:04,546 --> 00:16:06,966 今度は なんの用事だろう? 401 00:16:09,551 --> 00:16:10,886 (牛の鳴き声) 402 00:16:10,970 --> 00:16:12,596 (ティア)ただいま戻りました 403 00:16:12,680 --> 00:16:13,806 おお… 404 00:16:13,889 --> 00:16:16,850 (ティア)私も 部下たちを連れてきました 405 00:16:16,934 --> 00:16:19,103 (グランマリア) グランマリアと申します 406 00:16:19,812 --> 00:16:20,938 (クーデル)クーデルです 407 00:16:21,730 --> 00:16:24,358 (コローネ)コローネです よろしくお願いします 408 00:16:24,441 --> 00:16:27,736 (ダガ)リザードマンの代表 ダガといいます 409 00:16:27,820 --> 00:16:30,364 さらに こちらも用意しました 410 00:16:30,447 --> 00:16:32,366 ニワトリです 411 00:16:32,449 --> 00:16:33,617 こいつは火を… 412 00:16:33,701 --> 00:16:34,868 噴きません 413 00:16:34,952 --> 00:16:36,120 (ヒラク)卵を… 414 00:16:36,203 --> 00:16:37,371 産みます! 415 00:16:37,454 --> 00:16:38,747 ありがたい 416 00:16:38,831 --> 00:16:40,082 (ティア)わあ~! 417 00:16:40,958 --> 00:16:41,583 {\an8}(ティア)ウフフフ… 418 00:16:41,583 --> 00:16:44,670 {\an8}(ティア)ウフフフ… 419 00:16:41,583 --> 00:16:44,670 (ヒラク)みんなのおかげで 一気に文化レベルが上がっていく 420 00:16:44,670 --> 00:16:45,379 (ヒラク)みんなのおかげで 一気に文化レベルが上がっていく 421 00:16:46,588 --> 00:16:48,966 (アン)こちら側の部屋は ラムリアスが 422 00:16:49,049 --> 00:16:51,427 水拭きの前に ほこりを落とすように 423 00:16:51,510 --> 00:16:53,887 (ラムリアス) 分かりました… あっ 424 00:16:53,971 --> 00:16:55,472 (ヒラク)ああ 邪魔してすまん 425 00:16:55,556 --> 00:16:56,390 いえ 426 00:16:56,473 --> 00:16:59,893 (ヒラク)彼女たちは 鬼人(きじん)族という種族らしい 427 00:16:59,977 --> 00:17:02,563 さすが専門家というべきか 428 00:17:02,646 --> 00:17:05,983 彼女たちのおかげで 一気に家事が はかどっている 429 00:17:06,483 --> 00:17:07,401 だが… 430 00:17:07,484 --> 00:17:08,402 おっ… 431 00:17:08,485 --> 00:17:10,154 この世界の人々は 432 00:17:10,237 --> 00:17:13,031 あまり凝った料理をしないようで 433 00:17:13,115 --> 00:17:13,949 {\an8}焼く 茹(ゆ)でる 434 00:17:13,949 --> 00:17:14,533 {\an8}焼く 茹(ゆ)でる 435 00:17:13,949 --> 00:17:14,533 試しに俺が知っているかぎりの 料理法を伝えてみたところ 436 00:17:14,533 --> 00:17:14,616 試しに俺が知っているかぎりの 料理法を伝えてみたところ 437 00:17:14,616 --> 00:17:17,536 試しに俺が知っているかぎりの 料理法を伝えてみたところ 438 00:17:14,616 --> 00:17:17,536 {\an8}炒める 揚げる 煮る 和(あ)える 蒸す 439 00:17:17,536 --> 00:17:18,287 {\an8}炒める 揚げる 煮る 和(あ)える 蒸す 440 00:17:18,370 --> 00:17:19,997 (アンたち)おおっ… 441 00:17:20,080 --> 00:17:21,248 (ヒラク)彼女たちは 442 00:17:21,331 --> 00:17:23,792 一気に料理の面白さに 目覚めたらしい 443 00:17:24,877 --> 00:17:26,628 (アン)お待たせしました 444 00:17:26,712 --> 00:17:30,090 今日はキラーラビットの香草焼きに 挑戦してみました 445 00:17:30,174 --> 00:17:31,258 おお! 446 00:17:31,341 --> 00:17:33,552 あいつ キラーラビットっていうのか… 447 00:17:35,804 --> 00:17:37,056 ワイルド 448 00:17:37,139 --> 00:17:41,018 鬼人族は 見た目によらぬ 怪力の持ち主らしく 449 00:17:37,139 --> 00:17:41,018 {\an8}(ラムリアス) ふっ ほっ… 450 00:17:41,101 --> 00:17:45,064 丁寧な物腰に 若干のパワーをにじませてくる 451 00:17:45,647 --> 00:17:47,649 ティアが連れてきた 3人の天使族 452 00:17:47,733 --> 00:17:51,320 それでは各自 周辺の森の 警戒をお願いします 453 00:17:51,403 --> 00:17:54,073 (ヒラク)グランマリア クーデル コローネ 454 00:17:51,403 --> 00:17:54,073 {\an8}(ティア)小さな動きも 見逃すことのないように 455 00:17:54,156 --> 00:17:55,532 {\an8}(グランマリアたち) はっ! 456 00:17:54,156 --> 00:17:55,532 いかつい鎧(よろい)と槍は なんのためかと思ったが 457 00:17:55,532 --> 00:17:57,076 いかつい鎧(よろい)と槍は なんのためかと思ったが 458 00:17:57,701 --> 00:17:59,661 ワイバーン襲来の教訓から 459 00:17:59,745 --> 00:18:02,414 周辺の警戒を 任せるつもりだったようだ 460 00:18:02,498 --> 00:18:04,333 実に頼もしい 461 00:18:04,416 --> 00:18:06,168 屋外での力仕事担当は 462 00:18:06,168 --> 00:18:07,336 屋外での力仕事担当は 463 00:18:06,168 --> 00:18:07,336 {\an8}おーい 464 00:18:07,419 --> 00:18:08,295 リザードマンたちだ 465 00:18:08,295 --> 00:18:08,837 リザードマンたちだ 466 00:18:08,295 --> 00:18:08,837 {\an8}(ダガ) はい 少々お待ちを 467 00:18:08,837 --> 00:18:09,963 {\an8}(ダガ) はい 少々お待ちを 468 00:18:10,047 --> 00:18:13,592 おかげで土木工事や 建築がさらに はかどっている 469 00:18:13,675 --> 00:18:18,013 ちなみにリーダーのダガには 腕にスカーフを巻いてもらっている 470 00:18:18,096 --> 00:18:20,432 申し訳ないが 俺には 個人の見分けがつかなかった 471 00:18:20,432 --> 00:18:22,851 申し訳ないが 俺には 個人の見分けがつかなかった 472 00:18:20,432 --> 00:18:22,851 {\an8}(ダガ) そういうものですかね 473 00:18:23,685 --> 00:18:27,397 しかし 気が付けば 随分と住人が増えたな 474 00:18:28,398 --> 00:18:29,608 今 何人だ? 475 00:18:32,486 --> 00:18:33,403 たくさんだ 476 00:18:33,487 --> 00:18:35,114 -(リア)ヒラクさん -(ヒラク)んっ? 477 00:18:35,197 --> 00:18:38,200 森に残っていた仲間を 集めてきました 478 00:18:38,283 --> 00:18:39,368 (ヒラク)お~… 479 00:18:40,160 --> 00:18:41,119 (エルフたち)ああ… 480 00:18:41,203 --> 00:18:43,122 (ヒラク)こ… これはまた 481 00:18:43,205 --> 00:18:44,665 みんな女性? 482 00:18:44,748 --> 00:18:47,209 男性は?\\N見当たらないが 483 00:18:47,292 --> 00:18:50,295 生き残った男性は ほとんどいなくて 484 00:18:50,379 --> 00:18:51,630 そうか 485 00:18:51,713 --> 00:18:54,091 でも 大丈夫です 486 00:18:54,174 --> 00:18:55,092 これから どんどん 増やしていければ! 487 00:18:55,092 --> 00:18:56,510 これから どんどん 増やしていければ! 488 00:18:55,092 --> 00:18:56,510 {\an8}(エルフたち)わあ~ 489 00:18:56,593 --> 00:18:58,011 {\an8}フフフフ~ 490 00:18:58,095 --> 00:18:59,805 うまくいくといいな! 491 00:18:59,888 --> 00:19:02,224 やはり方法は聞かないでおく 492 00:19:04,726 --> 00:19:06,770 (ルー)ねえ これって何事? 493 00:19:06,854 --> 00:19:09,940 さあ… 私は呼ばれて来ただけで 494 00:19:10,023 --> 00:19:13,402 それぞれの代表を集めるよう 言われたのですが 495 00:19:13,485 --> 00:19:16,738 何か問題でも起きたのでしょうか? 496 00:19:16,822 --> 00:19:17,656 (ヒラク)あー… 497 00:19:19,408 --> 00:19:21,660 わざわざ集まってもらって すまない 498 00:19:22,536 --> 00:19:24,830 今日はみんなに 相談したいことがある 499 00:19:24,913 --> 00:19:25,914 (ルーたち)ん…? 500 00:19:25,998 --> 00:19:29,418 実は この場所の 名前を決めたいんだ 501 00:19:29,501 --> 00:19:32,004 この場所の… ですか? 502 00:19:32,087 --> 00:19:32,921 (ヒラク)ああ 503 00:19:33,630 --> 00:19:36,550 最初は 俺の小屋と畑だけだったが 504 00:19:36,633 --> 00:19:38,552 いろいろと建物もできて 505 00:19:38,635 --> 00:19:40,220 住人も増えて 506 00:19:40,304 --> 00:19:42,264 村みたいになってきただろ 507 00:19:42,764 --> 00:19:45,934 だから 村としての名前を 付けようと思うんだ 508 00:19:46,018 --> 00:19:49,688 いいですね 私たちの村の名前ですか! 509 00:19:49,771 --> 00:19:50,939 それなら 510 00:19:51,023 --> 00:19:53,775 ここを作った あなたの名前で いいんじゃないの? 511 00:19:53,859 --> 00:19:54,693 (ヒラク)いやあ… 512 00:19:55,235 --> 00:19:58,655 それだと “ヒラク村”とか“マチオ村”だし 513 00:19:58,739 --> 00:20:00,199 イマイチじゃないか? 514 00:20:00,282 --> 00:20:01,783 でしたら 515 00:20:01,867 --> 00:20:04,328 この森の名前を 付けるのはどうでしょう 516 00:20:04,411 --> 00:20:06,288 それは よさそうだが 517 00:20:06,371 --> 00:20:08,582 そもそも この森って なんていうんだ? 518 00:20:08,665 --> 00:20:10,125 “死の森”です 519 00:20:10,209 --> 00:20:11,835 何それ 怖い 520 00:20:11,919 --> 00:20:13,420 (ティア)では“死の村”で 521 00:20:13,503 --> 00:20:14,546 (ルー)滅んだわ 522 00:20:14,630 --> 00:20:16,590 (ヒラク)毒の沼とかあるやつだ 523 00:20:18,050 --> 00:20:19,885 (ヒラク)ん?\\Nなんだ? 524 00:20:21,803 --> 00:20:23,013 この扉? 525 00:20:23,096 --> 00:20:25,807 …を開けると 526 00:20:25,891 --> 00:20:27,976 んっ!\\Nうーん… 527 00:20:32,606 --> 00:20:34,107 大樹の村だ 528 00:20:34,900 --> 00:20:36,693 (一同)ああ…! 529 00:20:46,119 --> 00:20:47,871 (ヒラク)あー みんな 530 00:20:47,955 --> 00:20:52,000 これからは ここを “大樹の村”と呼ぶことになった 531 00:20:52,668 --> 00:20:54,753 今夜は その記念に 532 00:20:54,836 --> 00:20:56,171 宴会を行う! 533 00:20:56,255 --> 00:20:57,756 (一同)わあ!\\Nおおっ! 534 00:20:57,839 --> 00:21:00,259 そして宴会といえば これ! 535 00:21:00,884 --> 00:21:03,595 大樹の村で造った ワイン第1号だ! 536 00:21:03,679 --> 00:21:04,763 (一同)おおっ!\\Nきゃーっ! 537 00:21:04,846 --> 00:21:07,516 みんな楽しんでくれ 538 00:21:07,599 --> 00:21:09,351 (一同)わーい!\\Nアハハ… 539 00:21:09,434 --> 00:21:11,019 (リタ・リリ)村長! 540 00:21:11,103 --> 00:21:12,646 (リア)あっ 村長~! 541 00:21:12,729 --> 00:21:14,272 -(クロたち)ワオーン! -(フローラ)ヒューヒュー! 542 00:21:14,356 --> 00:21:16,650 えっ いや… 543 00:21:16,733 --> 00:21:17,526 そういうのは あとで ちゃんと決めないと 544 00:21:17,526 --> 00:21:18,986 そういうのは あとで ちゃんと決めないと 545 00:21:17,526 --> 00:21:18,986 {\an8}(一同)村長! 村長!\\N村長! 546 00:21:18,986 --> 00:21:19,069 {\an8}(一同)村長! 村長!\\N村長! 547 00:21:19,069 --> 00:21:20,904 {\an8}(一同)村長! 村長!\\N村長! 548 00:21:19,069 --> 00:21:20,904 (ルー)何言ってんの 549 00:21:20,904 --> 00:21:20,988 {\an8}(一同)村長! 村長!\\N村長! 550 00:21:20,988 --> 00:21:22,781 {\an8}(一同)村長! 村長!\\N村長! 551 00:21:20,988 --> 00:21:22,781 あなたしかいないでしょ 552 00:21:22,864 --> 00:21:26,034 そうです ほら みんな呼んでますよ 553 00:21:22,864 --> 00:21:26,034 {\an8}村長!\\N村長! 554 00:21:26,118 --> 00:21:27,286 (ヒラク)ああ… 555 00:21:26,118 --> 00:21:27,286 {\an8}村長!\\N村長! 556 00:21:27,286 --> 00:21:28,078 {\an8}村長!\\N村長! 557 00:21:28,078 --> 00:21:30,372 {\an8}村長!\\N村長! 558 00:21:28,078 --> 00:21:30,372 そ… そうか 559 00:21:30,455 --> 00:21:34,459 (一同)村長!\\N村長! 560 00:21:35,836 --> 00:21:36,920 わあ! 561 00:21:37,004 --> 00:21:39,089 おーう! 562 00:21:39,756 --> 00:21:41,049 (ルー)フフ… 563 00:22:05,782 --> 00:22:08,452 ふえ~… ひっく! 564 00:22:12,039 --> 00:22:13,290 (ティア)ん… 565 00:22:13,373 --> 00:22:14,958 んっ?\\Nあーっ! 566 00:22:15,042 --> 00:22:17,711 -(ヒラク)んっ? -(ティア)む~… 567 00:22:17,794 --> 00:22:18,962 んっ! 568 00:22:17,794 --> 00:22:18,962 {\an8}♪~ 569 00:22:18,962 --> 00:22:19,046 {\an8}♪~ 570 00:22:19,046 --> 00:22:21,506 {\an8}♪~ 571 00:22:19,046 --> 00:22:21,506 ん~っ!\\Nん~っ! 572 00:22:21,506 --> 00:22:21,590 {\an8}♪~ 573 00:22:21,590 --> 00:22:22,466 {\an8}♪~ 574 00:22:21,590 --> 00:22:22,466 (ヒラク)おう… 575 00:22:25,385 --> 00:22:26,720 だいぶ酔ってるな 576 00:22:27,304 --> 00:22:28,847 どうしたんですかあ 577 00:22:28,930 --> 00:22:30,724 1人で ぼーっとして 578 00:22:31,308 --> 00:22:32,434 いや 579 00:22:33,268 --> 00:22:34,478 なんだかな 580 00:22:35,270 --> 00:22:39,232 こんなに楽しいのがさ 夢みたいだなって 581 00:22:40,942 --> 00:22:42,986 夢じゃありませんよ 582 00:22:43,070 --> 00:22:46,490 これからも みんなで 楽しく暮らすんですから 583 00:22:47,741 --> 00:22:49,659 そうだな 584 00:22:49,743 --> 00:22:51,244 そうしたいな 585 00:22:51,328 --> 00:22:52,245 -(ティア)じゃ! -(ヒラク)あ… 586 00:22:54,206 --> 00:22:57,250 大樹の村に乾杯です 587 00:22:58,585 --> 00:22:59,419 (ヒラク)ああ 588 00:23:00,504 --> 00:23:01,838 (ヒラク・ティア)乾杯! 589 00:23:03,006 --> 00:23:05,675 (ルー)あ~ ずるい! 590 00:23:05,759 --> 00:23:08,386 私も乾杯する~ 591 00:23:08,470 --> 00:23:11,431 む~ 起きちゃったんですか 592 00:23:11,515 --> 00:23:12,891 (ルー)ほら~ 593 00:23:12,974 --> 00:23:16,103 (ティア)もう しかたないですね 594 00:23:16,937 --> 00:23:18,438 (ヒラク)何年ぶりだろう 595 00:23:18,522 --> 00:23:19,356 (ティア・ルー)乾杯~! 596 00:23:19,439 --> 00:23:22,943 (ヒラク)久々に飲むワインは 思ったより甘い味がした 597 00:23:23,026 --> 00:23:24,194 (ルー)おかわり! 598 00:23:38,291 --> 00:23:39,459 (ヒラク)頑張ってみるか… 599 00:23:40,502 --> 00:23:41,878 “村長” 600 00:23:41,962 --> 00:23:45,966 ~♪