1 00:00:02,002 --> 00:00:06,840 (タマ)うぅ… 重い~! 2 00:00:06,840 --> 00:00:08,842 ハァ…。 3 00:00:08,842 --> 00:00:12,145 ちょっと センセー! いいかげん 自分で歩いてよ! 4 00:00:16,016 --> 00:00:19,686 えっ… 本当に死んでるとかない? 5 00:00:19,686 --> 00:00:21,688 (アネット)大丈夫ですよ。 6 00:00:21,688 --> 00:00:24,524 今は 安らかに眠っているだけです。 7 00:00:24,524 --> 00:00:27,861 棺おけを前にして 安らかとか やめてよね。 8 00:00:27,861 --> 00:00:31,198 お城まで もう ひとふんばりです。 行きますよ タマ。 9 00:00:31,198 --> 00:00:35,702 タマじゃないってば! ああ…。 10 00:00:47,047 --> 00:00:52,386 《センセー:必ず 君を見つけるよ さっちゃん。 11 00:00:52,386 --> 00:00:55,088 そして 心中しよう》 12 00:02:37,524 --> 00:02:40,527 (タマ)お~い! 着いたよ センセー! 13 00:02:43,697 --> 00:02:46,700 (センセー)んっ…。 あっ…。 14 00:02:56,710 --> 00:02:58,712 フフッ…。 15 00:02:58,712 --> 00:03:04,151 なるほど 異世界か…。 16 00:03:04,151 --> 00:03:07,154 悪くない。 17 00:03:07,154 --> 00:03:12,159 ひとまず お城へ行き 王様に謁見しましょう。 18 00:03:12,159 --> 00:03:16,997 何これ? なんで こんな所に? 何あれ? 19 00:03:16,997 --> 00:03:21,001 (トマス)旅の者よ よくぞ参られた。 20 00:03:21,001 --> 00:03:24,838 わしが ロート王国 国王 トマスである。 21 00:03:24,838 --> 00:03:27,007 (シャルロット)王女のシャルロットです。 22 00:03:27,007 --> 00:03:29,176 長旅 疲れたであろう。 23 00:03:29,176 --> 00:03:32,012 今夜は 王宮の寝室を使うがよい。 24 00:03:32,012 --> 00:03:34,014 王様 太っ腹! 25 00:03:34,014 --> 00:03:36,183 お気遣い ありがとうございます。 26 00:03:36,183 --> 00:03:39,186 おっと… ただし 条件があるぞ。 27 00:03:39,186 --> 00:03:43,523 わしは 旅の者の話を聞くのが 何より好きでのう! 28 00:03:43,523 --> 00:03:47,027 どうじゃ? ひとつ 旅の楽しい思い出話を➡ 29 00:03:47,027 --> 00:03:51,531 わしに教えてくれないか? フフッ…。 30 00:03:51,531 --> 00:03:57,537 では 君に 棺おけの寝心地を 教えてあげようか? なんと! 31 00:03:57,537 --> 00:04:01,475 《あれ? 今 脅されたの? わし》 32 00:04:01,475 --> 00:04:03,643 とっ… ところで トマス王。 33 00:04:03,643 --> 00:04:07,481 王女のシャルロット様は とても美しい方ですね! 34 00:04:07,481 --> 00:04:10,317 お~! そうじゃろう そうじゃろう。 35 00:04:10,317 --> 00:04:13,653 実は 今度 結婚が決まっておってな。 36 00:04:13,653 --> 00:04:19,826 せっかくじゃ 旅の者にも 相談に乗ってもらうとしよう。 37 00:04:19,826 --> 00:04:22,629 お2人を ここへ。 (兵士たち)はっ! 38 00:04:35,175 --> 00:04:37,177 紹介しよう。 39 00:04:37,177 --> 00:04:42,849 (トマス)勇猛なる騎士 ゴメスと 愛の吟遊詩人 オットーじゃ。 40 00:04:42,849 --> 00:04:45,519 憤怒の魔王の影響か➡ 41 00:04:45,519 --> 00:04:49,856 近頃は 魔物たちの動きが活発である。 42 00:04:49,856 --> 00:04:55,195 じゃが これに対抗するには わしは 年を取り過ぎた。 43 00:04:55,195 --> 00:04:59,966 そこで この2人の どちらかを シャルロットの夫とし➡ 44 00:04:59,966 --> 00:05:02,969 次期国王に なってもらうことにした。 45 00:05:02,969 --> 00:05:05,472 ところが 肝心のシャルロットが➡ 46 00:05:05,472 --> 00:05:09,309 どちらにするか いまだに迷っておってのう。 47 00:05:09,309 --> 00:05:12,813 まあ! へぇ~。 (トマス)そこでじゃ 旅の者よ。 48 00:05:12,813 --> 00:05:15,815 お主らに ぜひ 聞きたい! 49 00:05:15,815 --> 00:05:19,319 武のゴメスと 愛のオットー。 50 00:05:19,319 --> 00:05:23,123 シャルロットに ふさわしいのは 2人の どちらじゃ? 51 00:05:29,329 --> 00:05:32,499 知らんよ。 なんと! 52 00:05:32,499 --> 00:05:36,336 (センセー)娘の将来が懸かった 大事な選択だろう? 53 00:05:36,336 --> 00:05:40,006 今日 来た 旅の者に 尋ねるようなことではない。 54 00:05:40,006 --> 00:05:45,846 全く… 君は とんだ 邪知暴虐の王。 55 00:05:45,846 --> 00:05:48,181 いや…。 56 00:05:48,181 --> 00:05:50,851 王様失格だね。 57 00:05:50,851 --> 00:05:52,853 がぁ~! 58 00:05:52,853 --> 00:05:56,523 まあ どこの世界でも 失格者の僕が➡ 59 00:05:56,523 --> 00:06:00,126 言えた義理じゃないがね。 (タマ/アネット)あっ! 60 00:06:00,126 --> 00:06:02,295 ももも… 申し訳ございません! 61 00:06:02,295 --> 00:06:05,966 センセーって 転移者で ちょっと あれなところがあるのよ! 62 00:06:05,966 --> 00:06:10,303 まあまあ かまわんよ。 転移者ならば しかたあるまい。 63 00:06:10,303 --> 00:06:13,306 (アネット) 本当に申し訳ございません! 64 00:06:13,306 --> 00:06:15,809 本当に… 本当に…。 (タマ)せん! うぅ~ せん! 65 00:06:15,809 --> 00:06:19,112 (アネット)申し訳ございませ~ん! (タマ)せ~ん! 66 00:06:28,822 --> 00:06:32,659 (アネット)あっ… あの センセー? んっ? 67 00:06:32,659 --> 00:06:36,062 眠れないのですか? 68 00:06:41,835 --> 00:06:44,337 眠れる夜などないよ。 69 00:06:44,337 --> 00:06:46,840 んっ…。 70 00:06:53,013 --> 00:06:56,182 セッ… センセー。 71 00:06:56,182 --> 00:07:00,086 さっちゃんという方とは 一体 どういう…。 72 00:07:11,131 --> 00:07:13,300 (寝息) 73 00:07:13,300 --> 00:07:15,302 フン! ブニャッ! 74 00:07:15,302 --> 00:07:17,470 なんて はしたない! うわっ! うっ…。 75 00:07:17,470 --> 00:07:20,640 殿方に膝枕してもらうなんて 何事です! 76 00:07:20,640 --> 00:07:22,642 寒かったんだから しょうがないでしょ! 77 00:07:22,642 --> 00:07:26,146 種族特性なの! だとしても 断じて見逃せません! 78 00:07:26,146 --> 00:07:29,149 あんたには 関係ないじゃん! ていうか ただの嫉妬でしょ! 79 00:07:29,149 --> 00:07:31,818 まあ! こうしてやります! 80 00:07:31,818 --> 00:07:34,654 (タマ)しっ… 尻尾は やめて~! (アネット)残念。 こうしてやります。 81 00:07:34,654 --> 00:07:36,656 (タマ)あ~…。 82 00:07:36,656 --> 00:07:46,666 ♪~ 83 00:07:46,666 --> 00:07:59,846 ♪~ 84 00:07:59,846 --> 00:08:03,450 (センセー)なかなか いい眺めだね。 あっ…。 85 00:08:03,450 --> 00:08:06,052 まあ 旅のお方。 86 00:08:10,457 --> 00:08:13,626 美しい湖でしょう? 87 00:08:13,626 --> 00:08:17,964 (センセー)ああ 美しい。 88 00:08:17,964 --> 00:08:21,968 思わず 入水したくなるほどに。 えっ? 89 00:08:21,968 --> 00:08:24,471 じゅ… 入水だなんて。 90 00:08:24,471 --> 00:08:27,474 自殺したいほどの悩みが おありなのですか? 91 00:08:27,474 --> 00:08:33,146 フフッ…。 君のほうこそ 悩みがあるように見えるが? 92 00:08:33,146 --> 00:08:35,482 あっ…。 んっ…。 93 00:08:35,482 --> 00:08:45,825 ♪~ 94 00:08:45,825 --> 00:08:51,331 ゴメスさんとオットー 私には まだ 決めきれなくて…。 95 00:08:51,331 --> 00:08:54,501 ゴメスさんは この城に来て まもないのに➡ 96 00:08:54,501 --> 00:08:58,838 今や 兵士たちの中では 最も頼りになる方です。 97 00:08:58,838 --> 00:09:03,109 父も そんなゴメスさんの力を 信頼しています。 98 00:09:03,109 --> 00:09:05,779 だから 彼を選ぶべきなのでしょう。 99 00:09:05,779 --> 00:09:10,283 でも オットーは 幼なじみなんです。 100 00:09:10,283 --> 00:09:14,621 私が落ち込んでいるときは いつも 詩を作り➡ 101 00:09:14,621 --> 00:09:17,290 歌いに来てくれました。 102 00:09:17,290 --> 00:09:21,494 私は 一体 どうしたら…。 103 00:09:24,631 --> 00:09:27,634 (センセー)フフッ…。 104 00:09:27,634 --> 00:09:33,973 君は 僕と違って 実に 父親思いの 優しい お嬢さんだ。 105 00:09:33,973 --> 00:09:38,478 僕の人生も悩みの連続でね。 106 00:09:38,478 --> 00:09:41,981 何度も 自殺や心中を試みては➡ 107 00:09:41,981 --> 00:09:46,152 父や家族に 大変な迷惑をかけたものだよ。 108 00:09:46,152 --> 00:09:49,656 だがね…。 あっ…。 109 00:09:49,656 --> 00:09:56,162 どう生きてゆくべきかの選択を 他人に委ねたことはない。 110 00:09:56,162 --> 00:09:58,164 ハッ…。 111 00:10:00,834 --> 00:10:06,506 どうすればよいのかは 君自身が選択すべきことだ。 112 00:10:06,506 --> 00:10:11,177 君が 本当に望んでいることは なんなのか。 113 00:10:11,177 --> 00:10:15,682 それを自分自身の心に 問いかけてみたまえ。 114 00:10:23,356 --> 00:10:27,527 旅の者よ 連日の足労 かたじけない。 115 00:10:27,527 --> 00:10:29,863 呼び立てたのは他でもない。 116 00:10:29,863 --> 00:10:34,367 シャルロットが ついに 結婚の相手を 決めてくれたのじゃ! 117 00:10:34,367 --> 00:10:38,037 諸君らには ぜひ 立会人となってもらいたい。 118 00:10:38,037 --> 00:10:41,541 国の未来を考え ゴメス様になさるでしょう。 119 00:10:41,541 --> 00:10:44,544 私は オットーが お似合いだと思うけどな。 120 00:10:44,544 --> 00:10:46,713 んっ…。 何よ? 121 00:10:46,713 --> 00:10:48,715 では シャルロット。 122 00:10:48,715 --> 00:10:52,385 選んだほうの前に立ち 誓いを述べるがよい。 123 00:10:52,385 --> 00:10:55,088 はい お父様。 124 00:11:07,500 --> 00:11:10,303 私は 何度も 自分の心に問い…。 125 00:11:13,006 --> 00:11:15,008 そして 決めました。 126 00:11:15,008 --> 00:11:20,513 私は この方と心中いたします。 127 00:11:20,513 --> 00:11:24,017 がぁ~! なんと! 128 00:11:32,692 --> 00:11:35,194 しっ…。 しっ…。 しっ…。 129 00:11:35,194 --> 00:11:37,197 (トマス/タマ/アネット/ゴメス)心中!? 130 00:11:37,197 --> 00:11:39,699 ハァハァ ハァハァ ハァハァ ハァハァ…。 ちょ… ちょっと 何 言ってんのよ! 131 00:11:39,699 --> 00:11:41,868 神など いない。 え~! 132 00:11:41,868 --> 00:11:43,870 旅のお方。 133 00:11:43,870 --> 00:11:47,207 あなたに言われて 一晩 考えました。 134 00:11:47,207 --> 00:11:49,542 そして 気付いたのです。 135 00:11:49,542 --> 00:11:52,212 オットーは 私が落ち込んでいるとき➡ 136 00:11:52,212 --> 00:11:55,381 いつも 詩を作り 歌いに来てくれました。 137 00:11:55,381 --> 00:11:58,217 でも よく考えたら➡ 138 00:11:58,217 --> 00:12:01,154 落ち込んでいないときも 歌いに来ていた。 139 00:12:01,154 --> 00:12:05,825 ゆうべも ずっと うるさかったですし…。 140 00:12:05,825 --> 00:12:07,827 彼は ただ 新曲を➡ 141 00:12:07,827 --> 00:12:11,998 誰かに披露したかっただけなんだ と思います。 (オットー)フッ…。 142 00:12:11,998 --> 00:12:14,167 あと ゴメスさんは無理です。 (ゴメス)えっ? 143 00:12:14,167 --> 00:12:17,170 (シャルロット)ちょっと臭うので。 えっ! (虫の羽音) 144 00:12:17,170 --> 00:12:19,172 待つのじゃ シャルロット! 145 00:12:19,172 --> 00:12:22,675 ばかなことを言わず 結婚相手を決めよ! 146 00:12:22,675 --> 00:12:26,512 んっ… ばかなことを 言っているのは お父様です! 147 00:12:26,512 --> 00:12:31,017 なぜ 私の意思を聞きもせず 結婚させようとなさるのです? 148 00:12:31,017 --> 00:12:35,021 私は そもそも 結婚なんてしたくないのに! 149 00:12:38,191 --> 00:12:43,029 結局 誰も 私の気持ちなんか 考えてくれなかった。 150 00:12:43,029 --> 00:12:47,033 このお方以外は。 ああ…。 151 00:12:49,035 --> 00:12:51,371 私の意思を確認し➡ 152 00:12:51,371 --> 00:12:54,073 尊重してくれたのは あなただけでした。 153 00:12:56,876 --> 00:12:59,712 フフッ…。 んっ…。 154 00:12:59,712 --> 00:13:01,648 (センセー)なるほど。 155 00:13:01,648 --> 00:13:07,353 それが 結婚をやめ 僕との心中を決めた理由かね。 156 00:13:10,490 --> 00:13:13,493 俺をにおうと言ったな。 157 00:13:13,493 --> 00:13:16,329 あっ…。 (ゴメス)鼻の利く娘だ。 158 00:13:16,329 --> 00:13:19,632 ゴッ… ゴメスさん? なっ… なっ…。 159 00:13:22,001 --> 00:13:25,505 フゥー。 (トマス)なんと! 160 00:13:27,674 --> 00:13:30,176 王となり この国を手に入れ➡ 161 00:13:30,176 --> 00:13:33,513 魔王様に 献上するつもりだったが…。 162 00:13:33,513 --> 00:13:37,850 まさか 姫君に 正体を見破られようとはな。 163 00:13:37,850 --> 00:13:43,189 正体に気付いていたのかね? いっ… いえ 全然。 164 00:13:43,189 --> 00:13:45,692 ただ単に 臭かったので 臭うと…。 165 00:13:45,692 --> 00:13:48,027 だそうだ。 黙れ! (虫の羽音) 166 00:13:48,027 --> 00:13:52,365 うっ! こうなれば 玉座などいらぬ。 167 00:13:52,365 --> 00:13:57,036 貴様らを皆殺しにしてくれるわ! 168 00:13:57,036 --> 00:14:00,139 ねえ ちょっと 起きなさいよ! 169 00:14:00,139 --> 00:14:03,309 気絶してる場合じゃないんだ ってば! 王を お守りしろ! 170 00:14:03,309 --> 00:14:05,645 (兵士たち)うお~! 171 00:14:05,645 --> 00:14:07,647 雑魚は引っ込んでろ! 172 00:14:07,647 --> 00:14:10,983 (兵士たち)うわっ! あっ! 173 00:14:10,983 --> 00:14:14,487 ニャッ? フニャー! 174 00:14:14,487 --> 00:14:17,990 グハハハハハハハ! (うめき声) 175 00:14:17,990 --> 00:14:20,660 ちょっと…。 176 00:14:20,660 --> 00:14:22,662 ウッ! 危ないじゃない! 177 00:14:22,662 --> 00:14:24,997 ウゥ…。 (タマ)んっ…。 178 00:14:24,997 --> 00:14:31,104 いいわ。 そんなに遊びたいんなら 私が相手してあげる! 179 00:14:33,673 --> 00:14:36,008 (たて琴の音) 180 00:14:36,008 --> 00:14:39,679 ならば 僕は そんな君のために歌おう! 181 00:14:39,679 --> 00:14:41,681 (タマ)レベル 高っ! 182 00:14:41,681 --> 00:14:45,017 さあ 戦うがいい 勇敢なる者よ! 183 00:14:45,017 --> 00:14:48,521 強化スキルね! 助かる。 ♪『名もなき戦士の歌』 184 00:14:48,521 --> 00:14:50,523 ただの新曲かい! 185 00:14:50,523 --> 00:14:54,861 ♪(オットー)「ララランラ ラーラランラー」 ちょっと センセー。 186 00:14:54,861 --> 00:14:57,697 ウゥ…。 ハッ! 187 00:14:57,697 --> 00:15:00,633 ♪(オットー)「ラランラランラ」 んっ! 188 00:15:00,633 --> 00:15:05,304 ♪(オットー)「ランラーランララ ラー ララー」 んっ… ハッ! 189 00:15:05,304 --> 00:15:07,974 猫脚! ♪(オットー)「ラララ」 190 00:15:07,974 --> 00:15:10,643 ♪「ラランラララ」 フン! 191 00:15:10,643 --> 00:15:14,480 うぅ~… 猫拳! 192 00:15:14,480 --> 00:15:17,650 フッ! ニャッ…。 193 00:15:17,650 --> 00:15:20,820 グオー! ぐっ! 194 00:15:20,820 --> 00:15:25,658 んっ…。 グハハハハ! 今 何かしたか? 195 00:15:25,658 --> 00:15:30,663 《何よ? あの角。 めちゃくちゃ硬いうえに鋭い》 196 00:15:30,663 --> 00:15:33,499 次は 全力で いくぞ。 197 00:15:33,499 --> 00:15:38,171 俺様のアイアンホーンで バラバラに引き裂いてやろう! 198 00:15:38,171 --> 00:15:41,007 グフフフフ…。 199 00:15:41,007 --> 00:15:43,009 (センセー)なあ 牛君。 あっ…。 200 00:15:43,009 --> 00:15:45,011 (タマ/ゴメス)んっ? 201 00:15:45,011 --> 00:15:48,014 取り込み中 すまんが➡ 202 00:15:48,014 --> 00:15:52,518 殺す相手は 僕らにしてくれないか? 203 00:15:52,518 --> 00:15:56,355 えっ? あ~ん? 204 00:15:56,355 --> 00:16:00,626 (センセー)ちょうど 僕も 彼女も 死を望んでいるのだ。 205 00:16:00,626 --> 00:16:05,965 その自慢の角で 一思いに殺してくれたまえよ。 206 00:16:05,965 --> 00:16:07,967 なっ! 207 00:16:07,967 --> 00:16:11,804 愚かな父親の呪縛から 解き放たれた お姫様が➡ 208 00:16:11,804 --> 00:16:17,143 初めて 自分の意思で望んだことが 僕との心中なのだ。 209 00:16:17,143 --> 00:16:22,315 彼女のためにも よろしく頼むよ 牛君。 210 00:16:22,315 --> 00:16:26,486 なっ… なんという男じゃ! 何 言ってんのよ? センセー! 211 00:16:26,486 --> 00:16:31,157 グハハハハ! いいだろう。 そんなに死にたいのならば➡ 212 00:16:31,157 --> 00:16:35,661 望みどおり まずは 貴様らから殺してやろう。 213 00:16:35,661 --> 00:16:40,333 そして 次に 王を殺し 最後に 街を焼き払い➡ 214 00:16:40,333 --> 00:16:44,003 この国の民を 残らず 皆殺しにする。 215 00:16:44,003 --> 00:16:47,673 それで文句はあるまい。 216 00:16:47,673 --> 00:16:49,675 好きにしたまえ。 217 00:16:49,675 --> 00:16:54,347 これから死ぬ 僕と彼女にとっては どうでもよいことさ。 218 00:16:54,347 --> 00:16:57,850 あっ…。 219 00:16:57,850 --> 00:17:02,955 たっ… 旅のお方…。 フフッ…。 220 00:17:02,955 --> 00:17:08,127 これで 望みが かなうね シャルロット君。 221 00:17:08,127 --> 00:17:10,630 んっ…。 222 00:17:10,630 --> 00:17:15,968 では 2人仲よく あの世へ行け! 223 00:17:15,968 --> 00:17:18,638 センセー! 224 00:17:18,638 --> 00:17:20,640 シャルロット! 225 00:17:28,314 --> 00:17:32,618 嫌…。 死にたくない。 226 00:17:34,987 --> 00:17:38,591 私は まだ 死ねない。 227 00:17:41,827 --> 00:17:43,829 私は 生きて…。 228 00:17:46,499 --> 00:17:49,502 この国の民を守りたい! 229 00:17:49,502 --> 00:17:55,308 フッ… それが 本当の望みか。 230 00:17:57,343 --> 00:18:00,646 やはり 君は 心優しい王女様だね。 231 00:18:03,950 --> 00:18:06,452 僕の心中相手としては…。 232 00:18:10,456 --> 00:18:12,458 失格だ。 233 00:18:18,631 --> 00:18:20,633 待って! あっ…。 234 00:18:20,633 --> 00:18:24,470 堅ろうなる光の障壁 光盾! 235 00:18:24,470 --> 00:18:26,973 グゥー! 236 00:18:26,973 --> 00:18:32,979 あなたは死なせない。 私が そばにいるかぎり! 237 00:18:32,979 --> 00:18:37,483 ウゥー! 238 00:18:37,483 --> 00:18:40,653 グモー! 239 00:18:40,653 --> 00:18:45,491 アネット ナイス! タマ 今です! わかった! 240 00:18:45,491 --> 00:18:49,095 猛猫掌! 241 00:18:52,665 --> 00:18:57,169 ウオー! オオー! 242 00:18:57,169 --> 00:19:01,374 グオー! 243 00:19:06,112 --> 00:19:09,448 あっ ハァ…。 フゥ…。 244 00:19:09,448 --> 00:19:12,618 うっ… んっ…。 245 00:19:12,618 --> 00:19:15,454 あんたのおかげで助かったわ。 246 00:19:15,454 --> 00:19:19,291 あっ… ありがとう アネット。 247 00:19:19,291 --> 00:19:22,628 フフッ… こちらこそ 助かりました。 248 00:19:22,628 --> 00:19:25,131 ありがとうございます タマ。 249 00:19:25,131 --> 00:19:28,534 だっ… 誰が タマよ! ウフフ! 250 00:19:30,469 --> 00:19:35,474 ならば 僕は 君たちの友情を歌に変えよう。 251 00:19:35,474 --> 00:19:37,476 あんたは もう いいから。 252 00:19:42,815 --> 00:19:45,317 (トマス)シャルロット! あっ…。 253 00:19:45,317 --> 00:19:48,654 すまなかった! お父様! 254 00:19:48,654 --> 00:19:53,159 お前の気持ちを考えもせず なんということを…。 255 00:19:53,159 --> 00:19:58,330 確かに わしは 王失格…。 いや 父親失格じゃ! 256 00:19:58,330 --> 00:20:04,336 どうか この愚かな父を許してくれ シャルロット! このとおりじゃ! 257 00:20:04,336 --> 00:20:09,175 (泣き声) 258 00:20:09,175 --> 00:20:12,178 お父様。 んっ? 259 00:20:12,178 --> 00:20:16,182 これから たくさん お話をさせてください。 260 00:20:16,182 --> 00:20:19,685 この国のこと 私たちのことを。 261 00:20:19,685 --> 00:20:22,688 ああ…。 ああ! 262 00:20:22,688 --> 00:20:28,194 (泣き声と笑い声) 263 00:20:28,194 --> 00:20:31,030 ウフッ… フフッ。 264 00:20:31,030 --> 00:20:35,835 フフッ… また 死に損ねたな。 265 00:20:39,872 --> 00:20:45,044 報告! 報告! 南門付近に 魔物が現れたとのことです! 266 00:20:45,044 --> 00:20:49,648 では 近衛兵は 直ちに 討伐に向かってください。 267 00:20:52,218 --> 00:20:54,386 この国を守るためです。 268 00:20:54,386 --> 00:20:57,389 頼みましたよ 皆さん! 269 00:20:57,389 --> 00:21:01,594 (兵士たち)はっ! 承知しました! シャルロット女王陛下! 270 00:21:03,496 --> 00:21:09,668 ♪~ 271 00:21:09,668 --> 00:21:13,005 (アネット)16歳の新女王ですか。 272 00:21:13,005 --> 00:21:16,675 (タマ)ほんと 思い切った決断よね シャルロット。 273 00:21:16,675 --> 00:21:19,845 苦労も多そうだけど 大丈夫かな? 274 00:21:19,845 --> 00:21:22,848 (センセー)彼女が 自分の意思で決めたことだ。 275 00:21:22,848 --> 00:21:26,185 僕たちが心配することじゃないさ。 276 00:21:26,185 --> 00:21:28,854 (2人)あっ…。 277 00:21:28,854 --> 00:21:30,856 んっ…。 278 00:21:34,693 --> 00:21:38,864 (センセー)しかし 死にゆく女性も美しいが…。 279 00:21:38,864 --> 00:21:45,204 自らの足で立ち上がる女性も また 美しいものだね。 280 00:21:45,204 --> 00:21:49,375 いいから センセーも 自らの足で立って歩きなさいよ! 281 00:21:49,375 --> 00:21:51,710 (アネット)うわ~! 282 00:21:51,710 --> 00:21:54,413 (センセー)フフッ…。 空が青い。 283 00:23:28,674 --> 00:23:33,178 (イーシャ) アネット! しっかりしな アネット! 284 00:23:33,178 --> 00:23:37,349 私より その男性を…。 あっ…。 285 00:23:37,349 --> 00:23:41,186 ハッ…。 くっ! 286 00:23:41,186 --> 00:23:43,856 ありったけの回復ビンを! 287 00:23:43,856 --> 00:23:46,158 今いる神官を 全員 ここへ!