1 00:00:02,469 --> 00:00:07,307 (タマ)うぅ… 重い~! 2 00:00:07,307 --> 00:00:09,309 ハァ…。 3 00:00:09,309 --> 00:00:12,613 ちょっと センセー! いいかげん 自分で歩いてよ! 4 00:00:16,483 --> 00:00:20,153 えっ… 本当に死んでるとかない? 5 00:00:20,153 --> 00:00:22,155 (アネット)大丈夫ですよ。 6 00:00:22,155 --> 00:00:24,992 今は 安らかに眠っているだけです。 7 00:00:24,992 --> 00:00:28,328 棺おけを前にして 安らかとか やめてよね。 8 00:00:28,328 --> 00:00:31,665 お城まで もう ひとふんばりです。 行きますよ タマ。 9 00:00:31,665 --> 00:00:36,169 タマじゃないってば! ああ…。 10 00:00:47,514 --> 00:00:52,853 《センセー:必ず 君を見つけるよ さっちゃん。 11 00:00:52,853 --> 00:00:55,556 そして 心中しよう》 12 00:02:37,991 --> 00:02:40,994 (タマ)お~い! 着いたよ センセー! 13 00:02:44,164 --> 00:02:47,167 (センセー)んっ…。 あっ…。 14 00:02:57,177 --> 00:02:59,179 フフッ…。 15 00:02:59,179 --> 00:03:04,618 なるほど 異世界か…。 16 00:03:04,618 --> 00:03:07,621 悪くない。 17 00:03:07,621 --> 00:03:12,626 ひとまず お城へ行き 王様に謁見しましょう。 18 00:03:12,626 --> 00:03:17,464 何これ? なんで こんな所に? 何あれ? 19 00:03:17,464 --> 00:03:21,468 (トマス)旅の者よ よくぞ参られた。 20 00:03:21,468 --> 00:03:25,305 わしが ロート王国 国王 トマスである。 21 00:03:25,305 --> 00:03:27,474 (シャルロット)王女のシャルロットです。 22 00:03:27,474 --> 00:03:29,643 長旅 疲れたであろう。 23 00:03:29,643 --> 00:03:32,479 今夜は 王宮の寝室を使うがよい。 24 00:03:32,479 --> 00:03:34,481 王様 太っ腹! 25 00:03:34,481 --> 00:03:36,650 お気遣い ありがとうございます。 26 00:03:36,650 --> 00:03:39,653 おっと… ただし 条件があるぞ。 27 00:03:39,653 --> 00:03:43,990 わしは 旅の者の話を聞くのが 何より好きでのう! 28 00:03:43,990 --> 00:03:47,494 どうじゃ? ひとつ 旅の楽しい思い出話を➡ 29 00:03:47,494 --> 00:03:51,998 わしに教えてくれないか? フフッ…。 30 00:03:51,998 --> 00:03:58,004 では 君に 棺おけの寝心地を 教えてあげようか? なんと! 31 00:03:58,004 --> 00:04:01,942 《あれ? 今 脅されたの? わし》 32 00:04:01,942 --> 00:04:04,111 とっ… ところで トマス王。 33 00:04:04,111 --> 00:04:07,948 王女のシャルロット様は とても美しい方ですね! 34 00:04:07,948 --> 00:04:10,784 お~! そうじゃろう そうじゃろう。 35 00:04:10,784 --> 00:04:14,121 実は 今度 結婚が決まっておってな。 36 00:04:14,121 --> 00:04:20,293 せっかくじゃ 旅の者にも 相談に乗ってもらうとしよう。 37 00:04:20,293 --> 00:04:23,096 お2人を ここへ。 (兵士たち)はっ! 38 00:04:35,642 --> 00:04:37,644 紹介しよう。 39 00:04:37,644 --> 00:04:43,316 (トマス)勇猛なる騎士 ゴメスと 愛の吟遊詩人 オットーじゃ。 40 00:04:43,316 --> 00:04:45,986 憤怒の魔王の影響か➡ 41 00:04:45,986 --> 00:04:50,323 近頃は 魔物たちの動きが活発である。 42 00:04:50,323 --> 00:04:55,662 じゃが これに対抗するには わしは 年を取り過ぎた。 43 00:04:55,662 --> 00:05:00,433 そこで この2人の どちらかを シャルロットの夫とし➡ 44 00:05:00,433 --> 00:05:03,436 次期国王に なってもらうことにした。 45 00:05:03,436 --> 00:05:05,939 ところが 肝心のシャルロットが➡ 46 00:05:05,939 --> 00:05:09,776 どちらにするか いまだに迷っておってのう。 47 00:05:09,776 --> 00:05:13,280 まあ! へぇ~。 (トマス)そこでじゃ 旅の者よ。 48 00:05:13,280 --> 00:05:16,283 お主らに ぜひ 聞きたい! 49 00:05:16,283 --> 00:05:19,786 武のゴメスと 愛のオットー。 50 00:05:19,786 --> 00:05:23,590 シャルロットに ふさわしいのは 2人の どちらじゃ? 51 00:05:29,796 --> 00:05:32,966 知らんよ。 なんと! 52 00:05:32,966 --> 00:05:36,803 (センセー)娘の将来が懸かった 大事な選択だろう? 53 00:05:36,803 --> 00:05:40,473 今日 来た 旅の者に 尋ねるようなことではない。 54 00:05:40,473 --> 00:05:46,313 全く… 君は とんだ 邪知暴虐の王。 55 00:05:46,313 --> 00:05:48,648 いや…。 56 00:05:48,648 --> 00:05:51,318 王様失格だね。 57 00:05:51,318 --> 00:05:53,320 がぁ~! 58 00:05:53,320 --> 00:05:56,990 まあ どこの世界でも 失格者の僕が➡ 59 00:05:56,990 --> 00:06:00,594 言えた義理じゃないがね。 (タマ/アネット)あっ! 60 00:06:00,594 --> 00:06:02,762 ももも… 申し訳ございません! 61 00:06:02,762 --> 00:06:06,433 センセーって 転移者で ちょっと あれなところがあるのよ! 62 00:06:06,433 --> 00:06:10,770 まあまあ かまわんよ。 転移者ならば しかたあるまい。 63 00:06:10,770 --> 00:06:13,773 (アネット) 本当に申し訳ございません! 64 00:06:13,773 --> 00:06:16,276 本当に… 本当に…。 (タマ)せん! うぅ~ せん! 65 00:06:16,276 --> 00:06:19,579 (アネット)申し訳ございませ~ん! (タマ)せ~ん! 66 00:06:29,289 --> 00:06:33,126 (アネット)あっ… あの センセー? んっ? 67 00:06:33,126 --> 00:06:36,529 眠れないのですか? 68 00:06:42,302 --> 00:06:44,804 眠れる夜などないよ。 69 00:06:44,804 --> 00:06:47,307 んっ…。 70 00:06:53,480 --> 00:06:56,650 セッ… センセー。 71 00:06:56,650 --> 00:07:00,553 さっちゃんという方とは 一体 どういう…。 72 00:07:11,598 --> 00:07:13,767 (寝息) 73 00:07:13,767 --> 00:07:15,769 フン! ブニャッ! 74 00:07:15,769 --> 00:07:17,938 なんて はしたない! うわっ! うっ…。 75 00:07:17,938 --> 00:07:21,107 殿方に膝枕してもらうなんて 何事です! 76 00:07:21,107 --> 00:07:23,109 寒かったんだから しょうがないでしょ! 77 00:07:23,109 --> 00:07:26,613 種族特性なの! だとしても 断じて見逃せません! 78 00:07:26,613 --> 00:07:29,616 あんたには 関係ないじゃん! ていうか ただの嫉妬でしょ! 79 00:07:29,616 --> 00:07:32,285 まあ! こうしてやります! 80 00:07:32,285 --> 00:07:35,121 (タマ)しっ… 尻尾は やめて~! (アネット)残念。 こうしてやります。 81 00:07:35,121 --> 00:07:37,123 (タマ)あ~…。 82 00:07:37,123 --> 00:07:47,133 ♬~ 83 00:07:47,133 --> 00:08:00,313 ♬~ 84 00:08:00,313 --> 00:08:03,917 (センセー)なかなか いい眺めだね。 あっ…。 85 00:08:03,917 --> 00:08:06,519 まあ 旅のお方。 86 00:08:10,924 --> 00:08:14,094 美しい湖でしょう? 87 00:08:14,094 --> 00:08:18,431 (センセー)ああ 美しい。 88 00:08:18,431 --> 00:08:22,435 思わず 入水したくなるほどに。 えっ? 89 00:08:22,435 --> 00:08:24,938 じゅ… 入水だなんて。 90 00:08:24,938 --> 00:08:27,941 自殺したいほどの悩みが おありなのですか? 91 00:08:27,941 --> 00:08:33,613 フフッ…。 君のほうこそ 悩みがあるように見えるが? 92 00:08:33,613 --> 00:08:35,949 あっ…。 んっ…。 93 00:08:35,949 --> 00:08:46,292 ♬~ 94 00:08:46,292 --> 00:08:51,798 ゴメスさんとオットー 私には まだ 決めきれなくて…。 95 00:08:51,798 --> 00:08:54,968 ゴメスさんは この城に来て まもないのに➡ 96 00:08:54,968 --> 00:08:59,305 今や 兵士たちの中では 最も頼りになる方です。 97 00:08:59,305 --> 00:09:03,576 父も そんなゴメスさんの力を 信頼しています。 98 00:09:03,576 --> 00:09:06,246 だから 彼を選ぶべきなのでしょう。 99 00:09:06,246 --> 00:09:10,750 でも オットーは 幼なじみなんです。 100 00:09:10,750 --> 00:09:15,088 私が落ち込んでいるときは いつも 詩を作り➡ 101 00:09:15,088 --> 00:09:17,757 歌いに来てくれました。 102 00:09:17,757 --> 00:09:21,961 私は 一体 どうしたら…。 103 00:09:25,098 --> 00:09:28,101 (センセー)フフッ…。 104 00:09:28,101 --> 00:09:34,441 君は 僕と違って 実に 父親思いの 優しい お嬢さんだ。 105 00:09:34,441 --> 00:09:38,945 僕の人生も悩みの連続でね。 106 00:09:38,945 --> 00:09:42,449 何度も 自殺や心中を試みては➡ 107 00:09:42,449 --> 00:09:46,619 父や家族に 大変な迷惑をかけたものだよ。 108 00:09:46,619 --> 00:09:50,123 だがね…。 あっ…。 109 00:09:50,123 --> 00:09:56,629 どう生きてゆくべきかの選択を 他人に委ねたことはない。 110 00:09:56,629 --> 00:09:58,631 ハッ…。 111 00:10:01,301 --> 00:10:06,973 どうすればよいのかは 君自身が選択すべきことだ。 112 00:10:06,973 --> 00:10:11,644 君が 本当に望んでいることは なんなのか。 113 00:10:11,644 --> 00:10:16,149 それを自分自身の心に 問いかけてみたまえ。 114 00:10:23,823 --> 00:10:27,994 旅の者よ 連日の足労 かたじけない。 115 00:10:27,994 --> 00:10:30,330 呼び立てたのは他でもない。 116 00:10:30,330 --> 00:10:34,834 シャルロットが ついに 結婚の相手を 決めてくれたのじゃ! 117 00:10:34,834 --> 00:10:38,505 諸君らには ぜひ 立会人となってもらいたい。 118 00:10:38,505 --> 00:10:42,008 国の未来を考え ゴメス様になさるでしょう。 119 00:10:42,008 --> 00:10:45,011 私は オットーが お似合いだと思うけどな。 120 00:10:45,011 --> 00:10:47,180 んっ…。 何よ? 121 00:10:47,180 --> 00:10:49,182 では シャルロット。 122 00:10:49,182 --> 00:10:52,852 選んだほうの前に立ち 誓いを述べるがよい。 123 00:10:52,852 --> 00:10:55,555 はい お父様。 124 00:11:07,967 --> 00:11:10,770 私は 何度も 自分の心に問い…。 125 00:11:13,473 --> 00:11:15,475 そして 決めました。 126 00:11:15,475 --> 00:11:20,980 私は この方と心中いたします。 127 00:11:20,980 --> 00:11:24,484 がぁ~! なんと! 128 00:11:33,159 --> 00:11:35,662 しっ…。 しっ…。 しっ…。 129 00:11:35,662 --> 00:11:37,664 (トマス/タマ/アネット/ゴメス)心中!? 130 00:11:37,664 --> 00:11:40,166 ハァハァ ハァハァ ハァハァ ハァハァ…。 ちょ… ちょっと 何 言ってんのよ! 131 00:11:40,166 --> 00:11:42,335 神など いない。 え~! 132 00:11:42,335 --> 00:11:44,337 旅のお方。 133 00:11:44,337 --> 00:11:47,674 あなたに言われて 一晩 考えました。 134 00:11:47,674 --> 00:11:50,009 そして 気付いたのです。 135 00:11:50,009 --> 00:11:52,679 オットーは 私が落ち込んでいるとき➡ 136 00:11:52,679 --> 00:11:55,848 いつも 詩を作り 歌いに来てくれました。 137 00:11:55,848 --> 00:11:58,685 でも よく考えたら➡ 138 00:11:58,685 --> 00:12:01,621 落ち込んでいないときも 歌いに来ていた。 139 00:12:01,621 --> 00:12:06,292 ゆうべも ずっと うるさかったですし…。 140 00:12:06,292 --> 00:12:08,294 彼は ただ 新曲を➡ 141 00:12:08,294 --> 00:12:12,465 誰かに披露したかっただけなんだ と思います。 (オットー)フッ…。 142 00:12:12,465 --> 00:12:14,634 あと ゴメスさんは無理です。 (ゴメス)えっ? 143 00:12:14,634 --> 00:12:17,637 (シャルロット)ちょっと臭うので。 えっ! (虫の羽音) 144 00:12:17,637 --> 00:12:19,639 待つのじゃ シャルロット! 145 00:12:19,639 --> 00:12:23,142 ばかなことを言わず 結婚相手を決めよ! 146 00:12:23,142 --> 00:12:26,980 んっ… ばかなことを 言っているのは お父様です! 147 00:12:26,980 --> 00:12:31,484 なぜ 私の意思を聞きもせず 結婚させようとなさるのです? 148 00:12:31,484 --> 00:12:35,488 私は そもそも 結婚なんてしたくないのに! 149 00:12:38,658 --> 00:12:43,496 結局 誰も 私の気持ちなんか 考えてくれなかった。 150 00:12:43,496 --> 00:12:47,500 このお方以外は。 ああ…。 151 00:12:49,502 --> 00:12:51,838 私の意思を確認し➡ 152 00:12:51,838 --> 00:12:54,540 尊重してくれたのは あなただけでした。 153 00:12:57,343 --> 00:13:00,179 フフッ…。 んっ…。 154 00:13:00,179 --> 00:13:02,115 (センセー)なるほど。 155 00:13:02,115 --> 00:13:07,820 それが 結婚をやめ 僕との心中を決めた理由かね。 156 00:13:10,957 --> 00:13:13,960 俺をにおうと言ったな。 157 00:13:13,960 --> 00:13:16,796 あっ…。 (ゴメス)鼻の利く娘だ。 158 00:13:16,796 --> 00:13:20,099 ゴッ… ゴメスさん? なっ… なっ…。 159 00:13:22,468 --> 00:13:25,972 フゥー。 (トマス)なんと! 160 00:13:28,141 --> 00:13:30,643 王となり この国を手に入れ➡ 161 00:13:30,643 --> 00:13:33,980 魔王様に 献上するつもりだったが…。 162 00:13:33,980 --> 00:13:38,317 まさか 姫君に 正体を見破られようとはな。 163 00:13:38,317 --> 00:13:43,656 正体に気付いていたのかね? いっ… いえ 全然。 164 00:13:43,656 --> 00:13:46,159 ただ単に 臭かったので 臭うと…。 165 00:13:46,159 --> 00:13:48,494 だそうだ。 黙れ! (虫の羽音) 166 00:13:48,494 --> 00:13:52,832 うっ! こうなれば 玉座などいらぬ。 167 00:13:52,832 --> 00:13:57,503 貴様らを皆殺しにしてくれるわ! 168 00:13:57,503 --> 00:14:00,606 ねえ ちょっと 起きなさいよ! 169 00:14:00,606 --> 00:14:03,776 気絶してる場合じゃないんだ ってば! 王を お守りしろ! 170 00:14:03,776 --> 00:14:06,112 (兵士たち)うお~! 171 00:14:06,112 --> 00:14:08,114 雑魚は引っ込んでろ! 172 00:14:08,114 --> 00:14:11,451 (兵士たち)うわっ! あっ! 173 00:14:11,451 --> 00:14:14,954 ニャッ? フニャー! 174 00:14:14,954 --> 00:14:18,458 グハハハハハハハ! (うめき声) 175 00:14:18,458 --> 00:14:21,127 ちょっと…。 176 00:14:21,127 --> 00:14:23,129 ウッ! 危ないじゃない! 177 00:14:23,129 --> 00:14:25,465 ウゥ…。 (タマ)んっ…。 178 00:14:25,465 --> 00:14:31,571 いいわ。 そんなに遊びたいんなら 私が相手してあげる! 179 00:14:34,140 --> 00:14:36,476 (たて琴の音) 180 00:14:36,476 --> 00:14:40,146 ならば 僕は そんな君のために歌おう! 181 00:14:40,146 --> 00:14:42,148 (タマ)レベル 高っ! 182 00:14:42,148 --> 00:14:45,485 さあ 戦うがいい 勇敢なる者よ! 183 00:14:45,485 --> 00:14:48,988 強化スキルね! 助かる。 ♬『名もなき戦士の歌』 184 00:14:48,988 --> 00:14:50,990 ただの新曲かい! 185 00:14:50,990 --> 00:14:55,328 ♬(オットー)「ララランラ ラーラランラー」 ちょっと センセー。 186 00:14:55,328 --> 00:14:58,164 ウゥ…。 ハッ! 187 00:14:58,164 --> 00:15:01,100 ♬(オットー)「ラランラランラ」 んっ! 188 00:15:01,100 --> 00:15:05,772 ♬(オットー)「ランラーランララ ラー ララー」 んっ… ハッ! 189 00:15:05,772 --> 00:15:08,441 猫脚! ♬(オットー)「ラララ」 190 00:15:08,441 --> 00:15:11,110 ♬「ラランラララ」 フン! 191 00:15:11,110 --> 00:15:14,947 うぅ~… 猫拳! 192 00:15:14,947 --> 00:15:18,117 フッ! ニャッ…。 193 00:15:18,117 --> 00:15:21,287 グオー! ぐっ! 194 00:15:21,287 --> 00:15:26,125 んっ…。 グハハハハ! 今 何かしたか? 195 00:15:26,125 --> 00:15:31,130 《何よ? あの角。 めちゃくちゃ硬いうえに鋭い》 196 00:15:31,130 --> 00:15:33,966 次は 全力で いくぞ。 197 00:15:33,966 --> 00:15:38,638 俺様のアイアンホーンで バラバラに引き裂いてやろう! 198 00:15:38,638 --> 00:15:41,474 グフフフフ…。 199 00:15:41,474 --> 00:15:43,476 (センセー)なあ 牛君。 あっ…。 200 00:15:43,476 --> 00:15:45,478 (タマ/ゴメス)んっ? 201 00:15:45,478 --> 00:15:48,481 取り込み中 すまんが➡ 202 00:15:48,481 --> 00:15:52,985 殺す相手は 僕らにしてくれないか? 203 00:15:52,985 --> 00:15:56,823 えっ? あ~ん? 204 00:15:56,823 --> 00:16:01,093 (センセー)ちょうど 僕も 彼女も 死を望んでいるのだ。 205 00:16:01,093 --> 00:16:06,432 その自慢の角で 一思いに殺してくれたまえよ。 206 00:16:06,432 --> 00:16:08,434 なっ! 207 00:16:08,434 --> 00:16:12,271 愚かな父親の呪縛から 解き放たれた お姫様が➡ 208 00:16:12,271 --> 00:16:17,610 初めて 自分の意思で望んだことが 僕との心中なのだ。 209 00:16:17,610 --> 00:16:22,782 彼女のためにも よろしく頼むよ 牛君。 210 00:16:22,782 --> 00:16:26,953 なっ… なんという男じゃ! 何 言ってんのよ? センセー! 211 00:16:26,953 --> 00:16:31,624 グハハハハ! いいだろう。 そんなに死にたいのならば➡ 212 00:16:31,624 --> 00:16:36,128 望みどおり まずは 貴様らから殺してやろう。 213 00:16:36,128 --> 00:16:40,800 そして 次に 王を殺し 最後に 街を焼き払い➡ 214 00:16:40,800 --> 00:16:44,470 この国の民を 残らず 皆殺しにする。 215 00:16:44,470 --> 00:16:48,140 それで文句はあるまい。 216 00:16:48,140 --> 00:16:50,142 好きにしたまえ。 217 00:16:50,142 --> 00:16:54,814 これから死ぬ 僕と彼女にとっては どうでもよいことさ。 218 00:16:54,814 --> 00:16:58,317 あっ…。 219 00:16:58,317 --> 00:17:03,422 たっ… 旅のお方…。 フフッ…。 220 00:17:03,422 --> 00:17:08,594 これで 望みが かなうね シャルロット君。 221 00:17:08,594 --> 00:17:11,097 んっ…。 222 00:17:11,097 --> 00:17:16,435 では 2人仲よく あの世へ行け! 223 00:17:16,435 --> 00:17:19,105 センセー! 224 00:17:19,105 --> 00:17:21,107 シャルロット! 225 00:17:28,781 --> 00:17:33,085 嫌…。 死にたくない。 226 00:17:35,454 --> 00:17:39,058 私は まだ 死ねない。 227 00:17:42,295 --> 00:17:44,297 私は 生きて…。 228 00:17:46,966 --> 00:17:49,969 この国の民を守りたい! 229 00:17:49,969 --> 00:17:55,775 フッ… それが 本当の望みか。 230 00:17:57,810 --> 00:18:01,113 やはり 君は 心優しい王女様だね。 231 00:18:04,417 --> 00:18:06,919 僕の心中相手としては…。 232 00:18:10,923 --> 00:18:12,925 失格だ。 233 00:18:19,098 --> 00:18:21,100 待って! あっ…。 234 00:18:21,100 --> 00:18:24,937 堅ろうなる光の障壁 光盾! 235 00:18:24,937 --> 00:18:27,440 グゥー! 236 00:18:27,440 --> 00:18:33,446 あなたは死なせない。 私が そばにいるかぎり! 237 00:18:33,446 --> 00:18:37,950 ウゥー! 238 00:18:37,950 --> 00:18:41,120 グモー! 239 00:18:41,120 --> 00:18:45,958 アネット ナイス! タマ 今です! わかった! 240 00:18:45,958 --> 00:18:49,562 猛猫掌! 241 00:18:53,132 --> 00:18:57,637 ウオー! オオー! 242 00:18:57,637 --> 00:19:01,841 グオー! 243 00:19:06,579 --> 00:19:09,915 あっ ハァ…。 フゥ…。 244 00:19:09,915 --> 00:19:13,085 うっ… んっ…。 245 00:19:13,085 --> 00:19:15,921 あんたのおかげで助かったわ。 246 00:19:15,921 --> 00:19:19,759 あっ… ありがとう アネット。 247 00:19:19,759 --> 00:19:23,095 フフッ… こちらこそ 助かりました。 248 00:19:23,095 --> 00:19:25,598 ありがとうございます タマ。 249 00:19:25,598 --> 00:19:29,001 だっ… 誰が タマよ! ウフフ! 250 00:19:30,936 --> 00:19:35,941 ならば 僕は 君たちの友情を歌に変えよう。 251 00:19:35,941 --> 00:19:37,943 あんたは もう いいから。 252 00:19:43,282 --> 00:19:45,785 (トマス)シャルロット! あっ…。 253 00:19:45,785 --> 00:19:49,121 すまなかった! お父様! 254 00:19:49,121 --> 00:19:53,626 お前の気持ちを考えもせず なんということを…。 255 00:19:53,626 --> 00:19:58,798 確かに わしは 王失格…。 いや 父親失格じゃ! 256 00:19:58,798 --> 00:20:04,804 どうか この愚かな父を許してくれ シャルロット! このとおりじゃ! 257 00:20:04,804 --> 00:20:09,642 (泣き声) 258 00:20:09,642 --> 00:20:12,645 お父様。 んっ? 259 00:20:12,645 --> 00:20:16,649 これから たくさん お話をさせてください。 260 00:20:16,649 --> 00:20:20,152 この国のこと 私たちのことを。 261 00:20:20,152 --> 00:20:23,155 ああ…。 ああ! 262 00:20:23,155 --> 00:20:28,661 (泣き声と笑い声) 263 00:20:28,661 --> 00:20:31,497 ウフッ… フフッ。 264 00:20:31,497 --> 00:20:36,302 フフッ… また 死に損ねたな。 265 00:20:40,339 --> 00:20:45,511 報告! 報告! 南門付近に 魔物が現れたとのことです! 266 00:20:45,511 --> 00:20:50,116 では 近衛兵は 直ちに 討伐に向かってください。 267 00:20:52,685 --> 00:20:54,854 この国を守るためです。 268 00:20:54,854 --> 00:20:57,857 頼みましたよ 皆さん! 269 00:20:57,857 --> 00:21:02,061 (兵士たち)はっ! 承知しました! シャルロット女王陛下! 270 00:21:03,963 --> 00:21:10,136 ♬~ 271 00:21:10,136 --> 00:21:13,472 (アネット)16歳の新女王ですか。 272 00:21:13,472 --> 00:21:17,143 (タマ)ほんと 思い切った決断よね シャルロット。 273 00:21:17,143 --> 00:21:20,312 苦労も多そうだけど 大丈夫かな? 274 00:21:20,312 --> 00:21:23,315 (センセー)彼女が 自分の意思で決めたことだ。 275 00:21:23,315 --> 00:21:26,652 僕たちが心配することじゃないさ。 276 00:21:26,652 --> 00:21:29,321 (2人)あっ…。 277 00:21:29,321 --> 00:21:31,323 んっ…。 278 00:21:35,161 --> 00:21:39,331 (センセー)しかし 死にゆく女性も美しいが…。 279 00:21:39,331 --> 00:21:45,671 自らの足で立ち上がる女性も また 美しいものだね。 280 00:21:45,671 --> 00:21:49,842 いいから センセーも 自らの足で立って歩きなさいよ! 281 00:21:49,842 --> 00:21:52,178 (アネット)うわ~! 282 00:21:52,178 --> 00:21:54,880 (センセー)フフッ…。 空が青い。 283 00:23:29,141 --> 00:23:33,646 (イーシャ) アネット! しっかりしな アネット! 284 00:23:33,646 --> 00:23:37,816 私より その男性を…。 あっ…。 285 00:23:37,816 --> 00:23:41,654 ハッ…。 くっ! 286 00:23:41,654 --> 00:23:44,323 ありったけの回復ビンを! 287 00:23:44,323 --> 00:23:46,625 今いる神官を 全員 ここへ!