1 00:00:06,974 --> 00:00:08,976 (イーシャ)触れるな アネット! (アネット)あっ…。 2 00:00:08,976 --> 00:00:13,480 まだ 魔力の残滓がある。 救護は あとだ。 3 00:00:13,480 --> 00:00:16,984 やつは 間違いなく ここにいる。 4 00:00:19,653 --> 00:00:21,655 行こう! 5 00:02:11,965 --> 00:02:13,967 (タマ/イーシャ/アネット)あっ…。 6 00:02:16,970 --> 00:02:19,639 ヴォルフ司教! ヴォルフ! 7 00:02:19,639 --> 00:02:22,142 (ヴォルフ)お前たち なぜ 来た? 8 00:02:22,142 --> 00:02:25,145 貴様… 一体 何者だ! 9 00:02:25,145 --> 00:02:28,649 (ユリコ)私の名は ユリコ。 10 00:02:28,649 --> 00:02:31,852 かつて ヴォルフ様の教えを受けた転移者。 11 00:02:33,987 --> 00:02:39,493 今では 強欲の堕天使などと 呼ばれているようですが…。 12 00:02:39,493 --> 00:02:41,661 (タマ)だっ… 堕天使ですって? 13 00:02:41,661 --> 00:02:45,332 今は 私とヴォルフ様の時間なの。 14 00:02:45,332 --> 00:02:47,334 邪魔をしないでほしい。 15 00:02:53,173 --> 00:02:55,175 こっ… これは…。 16 00:02:57,844 --> 00:02:59,846 んっ…。 (トオル)うっ…。 くっ…。 17 00:03:01,782 --> 00:03:04,451 うお~ 来やがった! でりゃ~! 18 00:03:04,451 --> 00:03:07,621 くっ! (ニア)うっ! 19 00:03:07,621 --> 00:03:11,291 頼む ユリコ やめてくれ。 20 00:03:11,291 --> 00:03:13,794 敵を前に たじろぐな。 21 00:03:13,794 --> 00:03:17,297 かつての あなたの教えです。 我がマスター。 22 00:03:19,800 --> 00:03:22,302 聖光盾! うっ! 23 00:03:24,471 --> 00:03:26,807 次! うっ… うお~! 24 00:03:26,807 --> 00:03:28,809 うわっ! あっ…。 25 00:03:28,809 --> 00:03:32,646 うっ! 獅子閃刃! 26 00:03:32,646 --> 00:03:34,981 へぇ~ これ いいじゃない。 27 00:03:34,981 --> 00:03:37,084 タマ姉! ハッ…。 28 00:03:40,153 --> 00:03:42,656 なっ! 29 00:03:42,656 --> 00:03:44,658 ちょっと 冗談でしょ? 30 00:03:44,658 --> 00:03:46,827 うっ! うっ…。 ぐおっ! 31 00:03:46,827 --> 00:03:50,831 あなたたちが倒れるまで 戦いは続く。 32 00:03:50,831 --> 00:03:54,334 私が そう欲したから。 33 00:03:54,334 --> 00:03:56,336 ハッ! 34 00:03:59,339 --> 00:04:03,777 (ユリコ)それが 私のギフテッド 大欲非道。 35 00:04:03,777 --> 00:04:06,079 あっ… イーシャ! あっ! ぐわっ! 36 00:04:08,281 --> 00:04:15,122 うっ…。 お前とヴォルフの間に 一体 何があった? 37 00:04:15,122 --> 00:04:18,625 ヴォルフは 熱心で 優れた指導者だったはずだ! 38 00:04:18,625 --> 00:04:21,128 やつを恨む理由なんて ないだろう! 39 00:04:27,968 --> 00:04:30,804 ⦅ん~…。 40 00:04:30,804 --> 00:04:34,007 精が出るね。 えっ? マッ… マスター。 41 00:04:35,976 --> 00:04:40,480 ふむ。 やはり 君のは 戦闘向きではないようだ。 42 00:04:40,480 --> 00:04:42,482 いいかい? ユリコ。 43 00:04:42,482 --> 00:04:45,485 転移者が 必ず 魔王に挑む必要はないんだ。 44 00:04:45,485 --> 00:04:48,321 あっ…。 君も この世界で 普通に生きて…。 45 00:04:48,321 --> 00:04:53,326 いいえ。 魔王が滅びることが この世界の願いなんでしょう? 46 00:04:53,326 --> 00:04:55,662 だったら 私は戦います。 47 00:04:55,662 --> 00:04:59,833 そうか。 君は努力家だ。 あっ…。 48 00:04:59,833 --> 00:05:03,603 いつか きっと 君の力が 花開くときが来るよ。 49 00:05:03,603 --> 00:05:07,774 でも くれぐれも 無理をしちゃいけないよ。 50 00:05:07,774 --> 00:05:10,944 はい 我がマスター⦆ 51 00:05:10,944 --> 00:05:14,614 (ユリコ) 確かに 彼は よき指導者でした。 52 00:05:14,614 --> 00:05:17,617 訓練に明け暮れる日も…。 53 00:05:19,619 --> 00:05:21,621 (ユリコ)ささやかな休息も…。 54 00:05:25,292 --> 00:05:27,294 ⦅あっ…。 55 00:05:30,964 --> 00:05:33,466 ユリコ? あっ…⦆ 56 00:05:33,466 --> 00:05:37,270 (ユリコ)とても充実したものでした。 57 00:05:39,973 --> 00:05:41,975 (ユリコ)あの日…。 58 00:05:46,646 --> 00:05:49,983 (ユリコ)あの子が現れるまでは…。 59 00:05:49,983 --> 00:05:53,086 ⦅ハッ! あっ…⦆ 60 00:05:59,826 --> 00:06:03,430 彼女が現れて マスターは変わった。 61 00:06:03,430 --> 00:06:08,101 天才的なセンスを持つ 彼女の指導に夢中になり➡ 62 00:06:08,101 --> 00:06:11,938 私に 構ってくれることは なくなった。 くっ…。 63 00:06:11,938 --> 00:06:14,941 それでも 私は 訓練に明け暮れた。 64 00:06:17,444 --> 00:06:19,946 (ユリコ)魔王を滅ぼすため。 ⦅あっ…⦆ 65 00:06:19,946 --> 00:06:21,948 (ユリコ)いえ…。 ⦅ユリコ:あっ!⦆ 66 00:06:21,948 --> 00:06:25,785 (ユリコ)ただ ヴォルフ様に 私を見てほしかったから。 67 00:06:25,785 --> 00:06:28,788 でも…。 ⦅ヴォルフ:すごいじゃないか! 68 00:06:28,788 --> 00:06:34,127 君こそ 魔王を滅ぼす勇者だ! あっ…。 69 00:06:34,127 --> 00:06:36,129 ハッ! 70 00:06:36,129 --> 00:06:39,132 世界は… いや 俺は➡ 71 00:06:39,132 --> 00:06:41,635 君が現れるのを ずっと待っていたんだよ! 72 00:06:41,635 --> 00:06:43,637 あっ…。 73 00:06:43,637 --> 00:06:45,639 ハッ…⦆ 74 00:06:55,982 --> 00:07:00,587 (ユリコ)皮肉にも そのとき 私の力は開花した。 75 00:07:00,587 --> 00:07:03,089 ⦅やめるんだ ユリコ! やめてくれ! 76 00:07:05,925 --> 00:07:08,228 ああ… そんな…。 77 00:07:15,101 --> 00:07:19,773 うわ~!!⦆ 78 00:07:19,773 --> 00:07:22,609 あの日の出来事がなければ➡ 79 00:07:22,609 --> 00:07:26,112 私の力は ずっと つぼみのまま だったことでしょう。 80 00:07:26,112 --> 00:07:28,448 その意味において➡ 81 00:07:28,448 --> 00:07:32,952 あなたの指導は正しかったと 言えますね 我がマスター。 82 00:07:35,288 --> 00:07:37,290 あっ…。 えっ? 83 00:07:37,290 --> 00:07:40,994 あっ…。 たっ… 助かったの? 84 00:07:44,964 --> 00:07:50,637 欲望に飲まれ 罪なき彼女を あやめた私は➡ 85 00:07:50,637 --> 00:07:53,306 もはや 人にあらず。 86 00:07:53,306 --> 00:07:55,308 こっ… こいつは…。 87 00:07:59,145 --> 00:08:03,083 あとは もう 落ちる所まで落ちるだけ。 88 00:08:03,083 --> 00:08:06,920 (一同)あっ! 逃げろ! 今すぐに ここを離れるんだ! 89 00:08:06,920 --> 00:08:09,422 みんな 死んでほしい。 90 00:08:09,422 --> 00:08:15,028 (ヴォルフ)やめろ~!! 91 00:08:28,942 --> 00:08:33,113 (センセー)自走式の寝床をと 頼んだのだが…。 92 00:08:33,113 --> 00:08:38,118 フフッ… さすがは 物作りの国の技術力だ。 93 00:08:38,118 --> 00:08:40,787 やあ 失敬。 94 00:08:40,787 --> 00:08:44,290 取り込み中だったかね? 95 00:08:44,290 --> 00:08:46,292 んっ…。 96 00:08:53,633 --> 00:08:57,804 ほう… 確かに よく似ている。 97 00:08:57,804 --> 00:08:59,806 メロス。 98 00:09:06,079 --> 00:09:09,249 ハッ! 99 00:09:09,249 --> 00:09:11,251 あっ…。 100 00:09:15,088 --> 00:09:17,257 あっ… あなたは…。 101 00:09:17,257 --> 00:09:20,093 ヒカリ? 102 00:09:20,093 --> 00:09:26,099 妹さんの物語は ちょうど 今 書き終えたところだ。 103 00:09:26,099 --> 00:09:30,603 次は 君の番だよ お姉さん。 104 00:09:43,450 --> 00:09:46,619 妹って…。 一体 どういうこと? 105 00:09:46,619 --> 00:09:49,122 あの2人が 姉妹? 106 00:09:49,122 --> 00:09:53,960 フッ…。 申し遅れて すまない お嬢さん。 107 00:09:53,960 --> 00:09:55,962 僕は 作家だ。 108 00:09:55,962 --> 00:10:00,633 ここへ来る道すがら 妹さんに話は聞いたよ。 109 00:10:00,633 --> 00:10:05,138 君たちが 仲のよい3人家族だったこと。 110 00:10:07,140 --> 00:10:11,478 (センセー)妹さんが 幼いころから 病気がちだったこと。 111 00:10:11,478 --> 00:10:17,650 そんな彼女を 君が 付きっきりで 看病し続けていたこと。 112 00:10:17,650 --> 00:10:21,988 (ヒカリ)私の病状は 日に日に悪化していった。 113 00:10:21,988 --> 00:10:23,990 それでも 姉さんは…。 114 00:10:23,990 --> 00:10:28,328 ずっと そばにいて 面倒を見てくれた。 115 00:10:28,328 --> 00:10:30,830 あんなに楽しみにしていた➡ 116 00:10:30,830 --> 00:10:35,335 高校にも ほとんど通うことなく。 やめて…。 117 00:10:35,335 --> 00:10:40,673 話を聞いて その心優しさに 僕も胸を打たれたよ。 118 00:10:40,673 --> 00:10:43,376 君は まるで 聖母だと。 119 00:10:46,012 --> 00:10:50,183 それ以上 口を開かないで。 120 00:10:50,183 --> 00:10:54,854 お~! これは なんと 胸躍る光景! 121 00:10:54,854 --> 00:10:57,857 と言いたいところだが➡ 122 00:10:57,857 --> 00:11:01,160 ここは 彼らに任せよう。 123 00:11:03,129 --> 00:11:07,967 すまないが お嬢さん 僕は 作家だ。 124 00:11:07,967 --> 00:11:11,804 君の物語を書き終えるまでは➡ 125 00:11:11,804 --> 00:11:14,807 死ぬわけにいかない。 126 00:11:14,807 --> 00:11:18,311 姉さん もう やめて! 姉さんも ほんとは こんなこと…。 127 00:11:18,311 --> 00:11:20,980 あなたは 何も わかってない。 128 00:11:20,980 --> 00:11:25,318 私が 心優しい姉? 冗談は よして。 129 00:11:25,318 --> 00:11:27,320 くっ…。 130 00:11:27,320 --> 00:11:31,991 本当は ずっと… あなたが憎かった。 131 00:11:31,991 --> 00:11:36,663 私の青春を奪った あなたが! 132 00:11:36,663 --> 00:11:39,332 ハッ…。 133 00:11:39,332 --> 00:11:44,504 だから この世界に着いたときは うれしかった。 134 00:11:44,504 --> 00:11:48,341 やっと 自分の人生が始まるんだと…。 135 00:11:48,341 --> 00:11:53,846 でも また あなたが現れて すべてを奪っていった。 136 00:11:53,846 --> 00:11:57,016 そのとき 私は決めた。 137 00:11:57,016 --> 00:12:01,020 もう二度と 邪魔はさせない。 138 00:12:02,956 --> 00:12:05,458 私は 強欲。 139 00:12:05,458 --> 00:12:08,761 欲しいものは 必ず 手に入れる。 140 00:12:11,297 --> 00:12:14,467 なるほど。 それで? 141 00:12:14,467 --> 00:12:18,471 君が欲しかったものとは なんだったのかね? 142 00:12:18,471 --> 00:12:21,140 黙れ! 143 00:12:21,140 --> 00:12:23,810 センセー! 144 00:12:23,810 --> 00:12:26,145 ぐっ! 145 00:12:26,145 --> 00:12:31,985 あっ… ああ… うっ…。 146 00:12:31,985 --> 00:12:35,488 ヴォルフ! うぅ…。 あっ…。 147 00:12:35,488 --> 00:12:40,159 ハァ… ユリコ すまなかった。 148 00:12:40,159 --> 00:12:44,664 君の思いも知らずに 俺は…。 149 00:12:44,664 --> 00:12:46,666 ちょっと。 150 00:12:46,666 --> 00:12:49,669 邪魔をしないでくれ。 えっ? 151 00:12:49,669 --> 00:12:55,675 僕が書きたい愛の物語に 君の出番はない。 あっ…。 152 00:12:55,675 --> 00:12:59,512 君は そこで おとなしくしててくれたまえ。 153 00:12:59,512 --> 00:13:01,948 色男君。 あっ…。 154 00:13:01,948 --> 00:13:05,952 さて 話を続けよう。 155 00:13:05,952 --> 00:13:10,623 君が欲しかったものとは なんだったのかね? 156 00:13:10,623 --> 00:13:12,625 よっ… 寄るな! 157 00:13:14,627 --> 00:13:18,298 センセー! あっ… ぐっ! 158 00:13:18,298 --> 00:13:22,135 あっ…。 僕は 作家だ。 159 00:13:22,135 --> 00:13:25,138 君の 本当の思いが書きたい。 160 00:13:25,138 --> 00:13:27,540 んっ…。 161 00:13:30,143 --> 00:13:32,145 (一同)あっ…。 162 00:13:35,815 --> 00:13:38,818 私が欲しかったもの…。 163 00:13:44,323 --> 00:13:46,826 (ユリコ)あの日は 桜が満開で…。 164 00:13:53,100 --> 00:13:57,170 ⦅父さん 今日は 卒業式…。 見なさい ヒカリ。 165 00:13:57,170 --> 00:13:59,939 (ヒカリ)まあ すてき! 166 00:13:59,939 --> 00:14:02,608 あっ… どうかしら? 167 00:14:02,608 --> 00:14:06,112 よく似合ってるな。 ありがとう 父さん。 168 00:14:06,112 --> 00:14:10,516 早く元気になって 父さんと一緒に出かけような。 169 00:14:14,620 --> 00:14:18,958 じゃあ 父さんは会社に戻るから 頼んだよ ユリコ。 170 00:14:18,958 --> 00:14:20,960 はい。 171 00:14:28,134 --> 00:14:31,337 まぶしいでしょう? カーテン 閉めましょうか。 172 00:14:35,975 --> 00:14:39,779 おめでとう 頑張ったな。 うん ありがとう! 173 00:14:44,650 --> 00:14:48,054 あっ… おめでとう。 174 00:14:54,660 --> 00:14:56,662 んっ? 175 00:14:56,662 --> 00:14:59,165 ハッ! ヒカリ! んっ…。 176 00:14:59,165 --> 00:15:03,569 どうも ありがとうございます。 ええ お大事に。 177 00:15:05,772 --> 00:15:07,774 あっ! んっ…。 178 00:15:07,774 --> 00:15:10,076 父さん ヒカリは…。 179 00:15:13,446 --> 00:15:17,116 お前が遊んでる間に 何があったと思う!? えっ…。 180 00:15:17,116 --> 00:15:22,288 ハァハァハァ ハァハァ…。 181 00:15:22,288 --> 00:15:26,626 お前のせいで ヒカリは 死ぬかもしれなかったんだぞ! 182 00:15:26,626 --> 00:15:29,128 なんだ? こんな物 着けて! 183 00:15:32,131 --> 00:15:36,469 ヒカリ もう 大丈夫だ。 父さんが付いてるぞ⦆ 184 00:15:36,469 --> 00:15:49,649 ♬~ 185 00:15:49,649 --> 00:15:51,651 (ユリコ)私は ただ…。 186 00:15:53,820 --> 00:15:56,322 (ユリコ) もっと 自分を見てほしかった。 187 00:15:56,322 --> 00:16:00,326 (ブレーキ音) 188 00:16:02,762 --> 00:16:06,265 でも その欲によって 妹を殺しかけ➡ 189 00:16:06,265 --> 00:16:11,070 こちらの世界でも また 同じことを繰り返してしまった。 190 00:16:13,606 --> 00:16:17,310 私は 妹思いの姉なんかじゃない。 191 00:16:20,613 --> 00:16:24,116 とても強欲で 醜い。 192 00:16:24,116 --> 00:16:30,122 (泣き声) 193 00:16:30,122 --> 00:16:34,327 誰かに自分を見てほしいか…。 (泣き声) 194 00:16:37,630 --> 00:16:41,133 あっ…。 フフッ…。 195 00:16:41,133 --> 00:16:45,805 それを望まない人間が この世の どこにいるというんだ。 196 00:16:45,805 --> 00:16:49,308 君は 強欲なんかじゃない。 197 00:16:49,308 --> 00:16:54,313 少し不器用なだけの 心優しい少女だ。 198 00:16:54,313 --> 00:16:59,318 あっ… ヒカリ…。 199 00:16:59,318 --> 00:17:05,758 ごめんなさい。 何も気付かなくて ごめんなさい。 200 00:17:05,758 --> 00:17:07,760 (センセー)ユリコ君。 あっ…。 201 00:17:07,760 --> 00:17:13,266 妹さんが なぜ この世界へ 呼ばれたのか 知っているかね? 202 00:17:13,266 --> 00:17:33,286 ♬~ 203 00:17:33,286 --> 00:17:53,306 ♬~ 204 00:17:53,306 --> 00:18:00,746 ♬~ 205 00:18:00,746 --> 00:18:03,416 (センセー)君が いなくなってしまった世界に➡ 206 00:18:03,416 --> 00:18:07,019 深く絶望したからだ。 (ブレーキ音) 207 00:18:13,759 --> 00:18:18,264 (センセー)そして 今も こうして 老婆の姿にされながらも➡ 208 00:18:18,264 --> 00:18:23,069 ただ 会いたい一心で 君を ここまで追ってきたのだ。 209 00:18:27,273 --> 00:18:29,775 指導者失格だ。 210 00:18:29,775 --> 00:18:34,447 ⦅おお 勇者よ。 ザウバーベルグへ ようこそ。 211 00:18:34,447 --> 00:18:36,449 君は この世界を救う 選ばれ…。 212 00:18:36,449 --> 00:18:40,286 ヒカリ! えっ 姉さん? 213 00:18:40,286 --> 00:18:42,621 病気は大丈夫なの? ヒカリ。 214 00:18:42,621 --> 00:18:45,624 そういえば… あっ…。 215 00:18:45,624 --> 00:18:50,296 とっても 体が軽いわ! あっ…。 216 00:18:50,296 --> 00:18:54,800 もう 苦しまなくていいのね。 ほんとに よかった。 217 00:18:54,800 --> 00:18:57,637 お願いです ヴォルフ様。 218 00:18:57,637 --> 00:19:01,073 私が強くなって 魔王とでも なんとでも戦います! 219 00:19:01,073 --> 00:19:04,243 だから 姉さんは 自由に生きさせてあげて! 220 00:19:04,243 --> 00:19:07,580 ああ。 しかし なぜ 君が そこまで…。 221 00:19:07,580 --> 00:19:12,084 私は 姉さんの人生を奪ってしまった。 222 00:19:12,084 --> 00:19:17,089 だから 今度こそ この世界では 幸せになってほしいの!⦆ 223 00:19:19,091 --> 00:19:21,260 《ヴォルフ:君たちは ずっと➡ 224 00:19:21,260 --> 00:19:23,562 お互いを思い合っていたんだな》 225 00:19:26,432 --> 00:19:28,434 フフッ…。 226 00:19:34,106 --> 00:19:37,810 なんて美しい愛の物語だ。 227 00:19:44,617 --> 00:19:47,453 《あれが 教皇様の おっしゃっていた…》 228 00:19:47,453 --> 00:19:51,457 こんな美しい物語は➡ 229 00:19:51,457 --> 00:19:54,794 僕の手で 完結させるべきではないだろう。 230 00:19:54,794 --> 00:20:04,804 ♬~ 231 00:20:04,804 --> 00:20:18,317 ♬~ 232 00:20:18,317 --> 00:20:20,319 これは…。 233 00:20:20,319 --> 00:20:25,124 君たちは きっと 君たちが 本来 あるべき場所へ帰るんだ。 234 00:20:27,159 --> 00:20:29,495 んっ…。 235 00:20:29,495 --> 00:20:33,499 作家さん それに 皆さん…。 236 00:20:33,499 --> 00:20:37,002 迷惑をかけて ごめんなさい。 237 00:20:37,002 --> 00:20:39,004 ユリコ…。 238 00:20:39,004 --> 00:20:41,307 (ユリコ)そして 我がマスター。 あっ…。 239 00:20:46,345 --> 00:20:50,349 ひとときの青春を ありがとうございました。 240 00:20:50,349 --> 00:20:52,551 フッ…。 241 00:20:57,022 --> 00:21:01,627 姉さん 帰りましょう。 ええ ヒカリ。 242 00:21:01,627 --> 00:21:20,546 ♬~ 243 00:21:24,316 --> 00:21:26,819 んっ…。 244 00:21:26,819 --> 00:21:30,489 あっ…。 245 00:21:30,489 --> 00:21:32,992 姉さん? んっ? 246 00:21:32,992 --> 00:21:34,994 おはよう ヒカリ。 247 00:21:34,994 --> 00:21:37,663 よく眠れたみたいね。 248 00:21:37,663 --> 00:21:41,834 すごく幸せそうな寝顔だった。 姉さん…。 249 00:21:41,834 --> 00:21:45,838 私 ずいぶん 長い夢を見てた。 250 00:21:45,838 --> 00:21:49,341 あら どんな夢? 251 00:21:49,341 --> 00:21:52,845 話せば きっと 姉さんは お笑いになるわ。 252 00:21:52,845 --> 00:21:55,681 フッ… 聞かせてちょうだい。 253 00:21:55,681 --> 00:21:57,683 時間は たくさんあるわ。 254 00:22:00,786 --> 00:22:02,788 あっ…。 255 00:22:11,630 --> 00:22:18,037 (ヒカリ)ここではない 遠い遠い世界を旅した夢の話。