1 00:00:01,001 --> 00:00:04,713 ♪~ 2 00:01:23,166 --> 00:01:29,172 ~♪ 3 00:01:39,974 --> 00:01:44,437 (ジュリエッタ)ねえ ロメロ 私は 一体 どうしたら… 4 00:01:47,107 --> 00:01:49,442 (ロメロ)一緒に逃げよう ジュリエッタ 5 00:01:51,778 --> 00:01:53,696 ええ どこまでも 6 00:01:57,242 --> 00:01:59,577 (ロメロ・ジュリエッタ) ハァハァ ハァハァ… 7 00:02:04,624 --> 00:02:08,336 (追手(おって)A)裏切り者を捜し出せ 2人とも生かしておく必要はない! 8 00:02:08,962 --> 00:02:10,672 (追手B)見つけしだい 八つ裂きにしろ! 9 00:02:10,755 --> 00:02:11,798 (追手たち)はっ! 10 00:02:14,425 --> 00:02:15,927 (ジュリエッタ)あっ! (ロメロ)どうした? 11 00:02:16,010 --> 00:02:17,053 (ジュリエッタ)アア… 12 00:02:17,929 --> 00:02:19,639 あそこに隠れましょう 13 00:02:19,722 --> 00:02:21,683 (ロメロ)ああ そうしよう 14 00:02:28,940 --> 00:02:30,441 (ロメロ)夜が明けたか 15 00:02:30,525 --> 00:02:32,610 どうしましょう? ロメロ 16 00:02:34,529 --> 00:02:38,741 大丈夫だ ジュリエッタ 君のことは 僕が守るから 17 00:02:39,534 --> 00:02:41,161 ロメロ… 18 00:02:43,329 --> 00:02:45,707 (ロメロ)見つかるのも 時間の問題だ 19 00:02:46,583 --> 00:02:50,837 外には出られない 近くまで 追手が迫ってきている 20 00:02:50,920 --> 00:02:54,132 何か… 何か手はないのか? 21 00:02:54,215 --> 00:02:55,842 せめて 彼女だけでも… 22 00:02:55,925 --> 00:02:56,968 あっ… 23 00:03:01,848 --> 00:03:05,018 な… 何だ? 扉? 24 00:03:05,101 --> 00:03:07,061 なんで扉が… 25 00:03:07,145 --> 00:03:08,188 (ジュリエッタ)うん? 26 00:03:09,230 --> 00:03:12,233 (ロメロ)ついさっきまで こんなもの なかったはず 27 00:03:12,317 --> 00:03:15,570 ロメロ? これは何ですの? 28 00:03:15,653 --> 00:03:17,197 何か知っていますの? 29 00:03:17,989 --> 00:03:19,782 分からない (足音) 30 00:03:19,866 --> 00:03:24,329 (追手A)おい ここに足跡が… (追手B)この洞窟に隠れているな 31 00:03:24,412 --> 00:03:26,831 (ジュリエッタ)ロメロ (ロメロ)んっ… 32 00:03:27,665 --> 00:03:29,709 今ここにいるよりは マシなはずだ 33 00:03:29,792 --> 00:03:31,711 (ドアベル) 34 00:03:41,763 --> 00:03:43,556 (2人)あっ… 35 00:03:48,394 --> 00:03:50,647 (ロメロ)魔法使いの居室か? 36 00:03:51,189 --> 00:03:54,859 転移の魔法が関係しているのは 間違いないだろうが… 37 00:03:57,153 --> 00:04:00,073 (足音) 38 00:04:01,824 --> 00:04:04,327 (明かりのつく音) (ロメロ)ウッ… くそ ワナか! 39 00:04:07,914 --> 00:04:09,999 (2人)アア… 40 00:04:10,083 --> 00:04:12,585 この光… 痛くない? 41 00:04:13,670 --> 00:04:15,213 (店主)ウオッ… いらっしゃい 42 00:04:15,755 --> 00:04:18,341 随分 早い時間のお越しですね 43 00:04:18,925 --> 00:04:21,928 (ロメロ)戦士や魔術師の たぐいではないか… 44 00:04:22,804 --> 00:04:25,265 まだ準備中なんですが… 45 00:04:25,348 --> 00:04:28,518 準備中? ここは何なんだ? 46 00:04:29,102 --> 00:04:32,438 ここは“洋食のねこや”っていう 料理屋です 47 00:04:33,189 --> 00:04:35,441 お客さんみたいな “向こうの人”には⸺ 48 00:04:35,525 --> 00:04:38,736 異世界食堂って呼ばれてますがね 49 00:04:39,529 --> 00:04:41,864 異世界食堂? 50 00:04:41,948 --> 00:04:43,950 お料理のお店ですの? 51 00:04:44,033 --> 00:04:46,661 (店主)ええ あ~ それより⸺ 52 00:04:46,744 --> 00:04:50,748 お2人とも 随分 顔色が 悪いようですが 大丈夫ですか? 53 00:04:50,832 --> 00:04:53,584 あ… ああ 気にしないでくれ 54 00:04:53,668 --> 00:04:57,213 2人とも生まれつき こうなんだ 体調は すこぶるいい 55 00:04:57,755 --> 00:04:59,590 (店主)それなら良かった 56 00:04:59,674 --> 00:05:02,885 もし良かったら 何か食べていきませんか? 57 00:05:02,969 --> 00:05:06,514 ウチの店は これでも 結構 評判いいんですよ 58 00:05:06,597 --> 00:05:10,476 ロメロ 何か食べたほうが いいんじゃありません? 59 00:05:11,602 --> 00:05:16,274 そうすれば 私たちは この店の“お客さん”になりますわ 60 00:05:16,774 --> 00:05:19,444 なるほど それも そうだな 61 00:05:20,695 --> 00:05:23,031 (ロメロ)分かった 食べていこう 62 00:05:23,114 --> 00:05:25,992 では お好きな席に どうぞ 63 00:05:26,075 --> 00:05:27,660 (イスに座る音) 64 00:05:28,578 --> 00:05:30,204 メニューをお持ちします 65 00:05:30,288 --> 00:05:31,914 いや いい 66 00:05:31,998 --> 00:05:35,251 この店で いちばん高い料理を 2人分いただこう 67 00:05:35,335 --> 00:05:38,796 それと 血のように赤い ぶどう酒でもあったら⸺ 68 00:05:38,880 --> 00:05:40,381 それも いただきたい 69 00:05:40,465 --> 00:05:45,386 いちばん高い料理だと ビフテキ… 焼いた牛の肉になりますが 70 00:05:45,470 --> 00:05:46,637 いいですか? 71 00:05:47,055 --> 00:05:49,724 焼いた牛の肉か… 72 00:05:49,807 --> 00:05:51,142 まあ いい 73 00:05:51,225 --> 00:05:52,643 それをくれ 74 00:05:52,727 --> 00:05:56,272 それと 悪いが 僕も彼女も ガレオだけはダメでな 75 00:05:56,356 --> 00:05:57,565 使わないでくれ 76 00:05:57,648 --> 00:06:01,652 かしこまりました それじゃ 少々 お待ちください 77 00:06:03,613 --> 00:06:04,655 (2人の ため息) 78 00:06:05,198 --> 00:06:08,409 なんとか助かりましたわね 私たち 79 00:06:08,493 --> 00:06:10,578 ああ そうだな 80 00:06:10,661 --> 00:06:14,957 しかし 焼いた牛の肉が いちばん高い料理とは… 81 00:06:15,333 --> 00:06:19,504 硬くて くさく 靴の底のようなものだろう 82 00:06:19,587 --> 00:06:22,298 一体 ここは どういう店なんだ? 83 00:06:22,382 --> 00:06:24,509 (ジュリエッタ)そうですわね 84 00:06:24,592 --> 00:06:27,804 お店の中は こんなに きれいですのに… 85 00:06:28,513 --> 00:06:29,847 まあ いいさ 86 00:06:29,931 --> 00:06:32,683 別に 料理が食べたくて 頼んだわけでもない 87 00:06:32,767 --> 00:06:34,977 (あくび) 88 00:06:35,061 --> 00:06:37,313 眠気を感じるな… 89 00:06:37,397 --> 00:06:39,899 (あくび) そうですわね 90 00:06:39,982 --> 00:06:41,484 私も… 91 00:06:47,365 --> 00:06:50,368 お2人とも オラニエは 大丈夫ですよね? 92 00:06:50,451 --> 00:06:54,372 ああ 大丈夫だ ガレオが入ってなければ気にしない 93 00:06:54,455 --> 00:06:57,125 私も大丈夫ですわ ありがとう 94 00:06:57,208 --> 00:06:58,960 それは良かった 95 00:07:02,296 --> 00:07:04,966 {\an8}お待たせしました ビフテキです 96 00:07:06,050 --> 00:07:09,971 (ロメロ)なんとも 食欲を誘われる匂い… 97 00:07:10,430 --> 00:07:12,306 これが牛の肉ですの? 98 00:07:12,390 --> 00:07:17,520 ええ 知人から仕入れてまして 結構 いいやつ使ってるんですよ 99 00:07:18,813 --> 00:07:22,191 それと こちらがワイン ぶどう酒です 100 00:07:25,445 --> 00:07:26,487 ありがとう 101 00:07:28,197 --> 00:07:30,825 パンとスープは おかわり自由ですので⸺ 102 00:07:30,908 --> 00:07:32,994 必要になったら言ってください 103 00:07:36,873 --> 00:07:40,001 想像してたものと違いますわね 104 00:07:40,418 --> 00:07:44,046 ああ 思ってたより ずっと よさそうだ 105 00:07:45,840 --> 00:07:47,633 それじゃ 食べよう 106 00:07:47,717 --> 00:07:48,968 はい 107 00:07:51,637 --> 00:07:52,680 ハッ… 108 00:07:54,599 --> 00:07:56,267 柔らかい… 109 00:07:59,437 --> 00:08:03,774 処理のしかたがいいのか もともとの肉質がいいのか… 110 00:08:03,858 --> 00:08:08,779 これが… こんなに柔らかいものが 牛の肉と思えない 111 00:08:17,580 --> 00:08:20,958 (ジュリエッタ) まあ… 驚くほど柔らかい 112 00:08:21,042 --> 00:08:23,753 噛(か)めば噛むほど 口の中いっぱいに⸺ 113 00:08:23,836 --> 00:08:26,756 良質な肉と脂の味が広がる… 114 00:08:27,423 --> 00:08:32,094 (ロメロ)肉に加えられた塩と ピリッと辛い香辛料 115 00:08:32,845 --> 00:08:36,641 それと 細かく刻んだ 生のオラニエの辛みと⸺ 116 00:08:36,724 --> 00:08:38,768 火を通したオラニエの甘みが⸺ 117 00:08:39,477 --> 00:08:42,897 噛んだときの肉汁と 甘い脂が混じり合い 118 00:08:42,980 --> 00:08:45,900 肉のうまみを際立たせている! 119 00:08:47,944 --> 00:08:49,654 (2人)ハァ… 120 00:08:49,737 --> 00:08:52,532 いちばん高い 料理なだけありますわね 121 00:08:52,615 --> 00:08:54,075 ああ 122 00:09:00,873 --> 00:09:05,795 澄んだ味わい… 水で割らずとも これほど美味とは 123 00:09:06,379 --> 00:09:09,298 まあ ホント! とっても おいしい 124 00:09:10,132 --> 00:09:12,635 (ロメロ)ここに逃げ込んだのは 正解だったな 125 00:09:12,718 --> 00:09:16,305 (ジュリエッタ)ええ ここなら 誰も追ってはこられないわ 126 00:09:16,931 --> 00:09:20,309 夜の闇に暮らす2人の未来に… 127 00:09:20,393 --> 00:09:23,813 闇の女神の祝福があらんことを… 128 00:09:57,430 --> 00:10:00,266 (アレッタ)あの… お客さん 129 00:10:00,349 --> 00:10:03,019 (アレッタ)そろそろ 閉店になるので… 130 00:10:03,519 --> 00:10:05,313 (ロメロ)ンッ… アア… 131 00:10:05,396 --> 00:10:09,233 (ジュリエッタ)あら… それは申し訳ございません 132 00:10:09,859 --> 00:10:12,653 奇跡のような時間だったな 133 00:10:16,449 --> 00:10:18,492 長い時間 世話になった 134 00:10:18,576 --> 00:10:21,078 お料理も とても おいしかったですわ 135 00:10:21,162 --> 00:10:22,288 ぶどう酒も! 136 00:10:22,371 --> 00:10:23,956 それは良かった 137 00:10:24,040 --> 00:10:28,044 扉は 7日に一度 現れます また来てくださいね 138 00:10:28,544 --> 00:10:30,630 (ロメロ)ありがとう (ジュリエッタ)フフッ… 139 00:10:36,594 --> 00:10:39,764 (ロメロ)どうやら もう追手は いないようだ 140 00:10:39,847 --> 00:10:43,309 さて 行こうか ひと晩 飛び続ければ⸺ 141 00:10:43,392 --> 00:10:45,728 僕の隠れ家(が)に たどりつくはずだ 142 00:10:45,811 --> 00:10:46,937 ええ 143 00:10:49,482 --> 00:10:51,359 (ロメロ)無事に 逃げ延びられたなら⸺ 144 00:10:51,442 --> 00:10:52,860 また あの店に行こう 145 00:10:52,943 --> 00:10:54,487 (ジュリエッタ)そうですわね 146 00:10:54,570 --> 00:10:58,658 あのお店の人たちには いくら感謝しても足りないし 147 00:10:58,741 --> 00:11:02,161 何よりも お料理 おいしかったですもの! 148 00:11:11,629 --> 00:11:14,215 (ハンナ) 失礼いたします 皇女殿下 149 00:11:23,015 --> 00:11:25,309 (ハンナ)アーデルハイドさまは 7日に一度⸺ 150 00:11:25,393 --> 00:11:28,062 長い散歩に お出かけになられる 151 00:11:29,063 --> 00:11:33,567 忽然(こつぜん)と姿を消して 城内で お見かけすることはない 152 00:11:34,193 --> 00:11:36,320 (ハンナ)皇族にしか 知らされていない⸺ 153 00:11:36,404 --> 00:11:39,240 秘密の抜け道でもあるのかしら? 154 00:11:50,668 --> 00:11:53,671 (ハインリヒ) ウ~ン! やはり うまい 155 00:11:53,754 --> 00:11:57,049 潮の香りが 口いっぱいに 広がるエビフライ 156 00:11:58,467 --> 00:12:01,679 何度 食べても いいものだな! 157 00:12:02,555 --> 00:12:04,598 (ドアベル) (サラ)こんにちは 158 00:12:04,682 --> 00:12:06,350 (テレパシー:クロ) いらっしゃいませ 159 00:12:06,434 --> 00:12:08,769 おお メンチカツ! 160 00:12:08,853 --> 00:12:12,106 随分と見なかったが 何か つまずくことでもあったか? 161 00:12:12,189 --> 00:12:14,191 (サラ)ウッ… エビフライ 162 00:12:14,275 --> 00:12:16,902 暗号の解析に 少し手間取ってただけよ 163 00:12:18,571 --> 00:12:21,323 ほう …で 諦めて ここに来たと 164 00:12:21,407 --> 00:12:23,576 失礼ね 終わったわよ 165 00:12:23,659 --> 00:12:26,662 ハハハハッ! ならば結構! 166 00:12:26,746 --> 00:12:28,289 (サラ)フフッ… (ハインリヒ)ンッ… 167 00:12:29,039 --> 00:12:30,291 注文 お願い 168 00:12:30,374 --> 00:12:34,795 いつものメンチカツを1皿… いえ 2皿 頼むわ 169 00:12:34,879 --> 00:12:37,006 (クロ)ご注文 承りました 170 00:12:37,089 --> 00:12:38,132 フフッ… 171 00:12:38,215 --> 00:12:41,927 しばらくぶりとなると 2皿では済まぬだろう 172 00:12:42,261 --> 00:12:43,304 ええ 173 00:12:43,387 --> 00:12:45,264 でも 冷めてしまったら⸺ 174 00:12:45,347 --> 00:12:47,933 せっかくのメンチカツが もったいないもの 175 00:12:48,017 --> 00:12:52,897 なるほど だが 3皿程度は 頼んでも問題はないだろう? 176 00:12:55,024 --> 00:12:57,526 いちいち ケチつけないでよね! 177 00:12:57,610 --> 00:13:00,237 1皿食べたら また頼めばいいじゃない 178 00:13:00,321 --> 00:13:02,448 なるほど そんな手が! 179 00:13:02,531 --> 00:13:05,201 (サラ)フフッ… あなたも やってみたら? 180 00:13:05,284 --> 00:13:07,828 (ドアベル) (アレッタ)いらっしゃいませ 181 00:13:10,790 --> 00:13:11,832 (ラナー)こんにちは 182 00:13:12,583 --> 00:13:14,835 (ラナー)アーデルハイドさま (シャリーフ)ンッ… 183 00:13:14,919 --> 00:13:17,171 (ラナー) ご機嫌麗しゅうございます 184 00:13:17,254 --> 00:13:18,464 (アーデルハイド)あっ… 185 00:13:19,173 --> 00:13:21,383 こんにちは ラナアさん 186 00:13:21,926 --> 00:13:23,344 ほら 兄君 187 00:13:23,427 --> 00:13:27,598 う… うむ 元気そうで何よりだ アーデルハイド… 188 00:13:27,681 --> 00:13:30,601 シャリイフさんも お元気そうで 189 00:13:30,684 --> 00:13:31,852 (シャリーフ)ンッ… 190 00:13:32,561 --> 00:13:34,146 ウッ… 191 00:13:34,897 --> 00:13:38,359 ハァ… ご一緒してもいいですか? 192 00:13:38,442 --> 00:13:40,361 ええ 是非 193 00:13:43,447 --> 00:13:46,534 コーヒーフロートを ソフトクリームで1つ 194 00:13:46,617 --> 00:13:48,452 (ラナー)私はクリームソーダを 195 00:13:48,536 --> 00:13:51,705 メロンソーダとアイスクリームで お願いしますね 196 00:13:51,789 --> 00:13:54,250 (クロ)ご注文 承りました 197 00:13:56,460 --> 00:13:59,129 実は 今日 お土産があるんです 198 00:13:59,213 --> 00:14:01,048 あら 何ですの? 199 00:14:01,131 --> 00:14:02,758 兄君 200 00:14:02,842 --> 00:14:03,884 うむ… 201 00:14:06,971 --> 00:14:08,556 これは? 202 00:14:08,639 --> 00:14:11,141 砂の国で取れたカッファの豆だ 203 00:14:11,767 --> 00:14:13,352 砂の国の… 204 00:14:13,435 --> 00:14:16,856 ありがとうございます シャリイフさん ラナアさん 205 00:14:16,939 --> 00:14:18,399 楽しみですわ 206 00:14:18,482 --> 00:14:21,235 そ… それは良かった 207 00:14:22,987 --> 00:14:24,530 (アレッタ)お待たせしました 208 00:14:24,613 --> 00:14:27,408 コーヒーフロートと クリームソーダです 209 00:14:28,242 --> 00:14:30,286 さあ いただきましょうか 210 00:14:30,369 --> 00:14:31,412 ああ 211 00:14:35,332 --> 00:14:38,419 うむ… やはり うまいな 212 00:14:41,005 --> 00:14:43,799 (アーデルハイド) 誰かと一緒に食事をしますと 213 00:14:43,883 --> 00:14:45,926 より おいしく感じますね 214 00:14:52,016 --> 00:14:54,184 (ラナー)さて 我々は そろそろ… 215 00:14:54,268 --> 00:14:56,937 あら… もう そんな刻限ですか? 216 00:14:58,022 --> 00:14:59,523 名残惜しいが 217 00:14:59,607 --> 00:15:02,943 ま… また会えるのを 楽しみにしている 218 00:15:03,027 --> 00:15:06,447 はい 私も楽しみにしています 219 00:15:06,530 --> 00:15:08,115 ンンッ… 220 00:15:09,033 --> 00:15:10,784 では また 221 00:15:13,495 --> 00:15:15,956 (ドアの開閉音) そうだ… 222 00:15:16,832 --> 00:15:18,959 何か 持ち帰りに適していて⸺ 223 00:15:19,043 --> 00:15:21,670 カッファに合う パフェのように⸺ 224 00:15:21,754 --> 00:15:25,257 クリィムをふんだんに 使っている菓子はないかしら… 225 00:15:25,341 --> 00:15:28,093 (ヴィクトリア)シュークリーム (アーデルハイド)えっ? 226 00:15:28,552 --> 00:15:31,013 (ヴィクトリア)クリームを ふんだんに使っていて⸺ 227 00:15:31,096 --> 00:15:33,474 持ち帰りに適している菓子 228 00:15:34,016 --> 00:15:37,478 それなら シュークリームが 最適だと思われる 229 00:15:37,561 --> 00:15:39,813 シュウクリィム… 230 00:15:39,897 --> 00:15:41,982 ありがとうございます! 231 00:15:42,066 --> 00:15:43,984 どういたしまして 232 00:15:44,068 --> 00:15:46,195 あの… よろしいでしょうか? 233 00:15:46,278 --> 00:15:47,571 (アレッタ)はい 234 00:15:48,405 --> 00:15:52,242 シュウクリィムを2つ 持ち帰りでお願いします 235 00:15:52,326 --> 00:15:53,994 2つですか? 236 00:15:54,453 --> 00:15:55,704 はい 237 00:15:57,873 --> 00:16:02,127 フフッ… ハンナは どこにいるのかしら? 238 00:16:05,172 --> 00:16:07,007 (アーデルハイド)ハンナ (ハンナ)えっ!? 239 00:16:07,091 --> 00:16:10,636 皇女殿下!? どうして このような場所に… 240 00:16:10,719 --> 00:16:12,972 (アーデルハイド) あなたを捜していたの 241 00:16:13,472 --> 00:16:15,724 わ… 私をですか? 242 00:16:15,808 --> 00:16:20,020 ええ これをお茶の時間に 出してくださいな 243 00:16:20,104 --> 00:16:21,855 かしこまりました 244 00:16:22,606 --> 00:16:26,110 こちらの箱には 一体 何が入っているのですか? 245 00:16:26,193 --> 00:16:29,697 クリィムを使った シュウクリィムという菓子ですわ 246 00:16:29,780 --> 00:16:31,240 菓子ですか 247 00:16:31,323 --> 00:16:33,659 はい カッファに合う菓子だと⸺ 248 00:16:33,742 --> 00:16:36,495 プリンアラモードさんに 教えてもらいました 249 00:16:36,578 --> 00:16:38,956 (ハンナ)プリンアラモードさん? 250 00:16:39,331 --> 00:16:43,377 それと こちらは 砂の国で取れたカッファの豆 251 00:16:43,919 --> 00:16:46,213 こちらも一緒に出してくださいな 252 00:16:46,296 --> 00:16:47,965 (ハンナ)ンッ… 253 00:16:49,091 --> 00:16:53,137 砂の国って… どこで これを入手されたの? 254 00:16:53,595 --> 00:16:56,974 (ハンナ)かしこまりました では 預からせていただきます 255 00:16:57,099 --> 00:16:58,600 (アーデルハイド)お願いね 256 00:17:00,269 --> 00:17:01,520 あっ… 257 00:17:02,271 --> 00:17:05,065 それと カッファには 乳と砂糖を添えて 258 00:17:05,149 --> 00:17:07,568 あと シュウクリィムは 2つ入っています 259 00:17:07,651 --> 00:17:09,945 2つとも一緒に 持ってきてくださいね 260 00:17:10,029 --> 00:17:12,281 それと カップも2つ 261 00:17:12,364 --> 00:17:13,866 はい… 262 00:17:17,161 --> 00:17:18,287 (ノック) 263 00:17:18,704 --> 00:17:22,541 (ハンナ)皇女殿下 カッファと シュウクリィムをお持ちしました 264 00:17:23,083 --> 00:17:24,293 入ってください 265 00:17:24,376 --> 00:17:26,420 (扉の開く音) (ハンナ)失礼します 266 00:17:26,503 --> 00:17:28,005 ありがとう 267 00:17:29,381 --> 00:17:32,259 それでは カッファを 入れてくださいな 268 00:17:32,342 --> 00:17:33,552 (ハンナ)はい 269 00:17:46,148 --> 00:17:48,484 そちらがシュウクリィムですか? 270 00:17:48,567 --> 00:17:50,569 そうみたいですね 271 00:17:50,652 --> 00:17:53,363 (ハンナ)なんだか 地味な見た目ね 272 00:17:53,447 --> 00:17:56,325 菓子 …というより パンみたい 273 00:18:04,833 --> 00:18:07,169 (ハンナ)カッファです (アーデルハイド)ありがとう 274 00:18:07,252 --> 00:18:11,090 では ハンナ あなたも こちらに座ってください 275 00:18:11,173 --> 00:18:14,176 えっ!? いいえ! そんな… いけません 276 00:18:14,259 --> 00:18:16,845 私が 同じ卓に座るなど… 277 00:18:17,429 --> 00:18:21,100 もしかして 私と一緒では イヤでしょうか… 278 00:18:21,183 --> 00:18:23,936 い… いいえ! そんなことは! 279 00:18:24,019 --> 00:18:25,354 アアッ… 280 00:18:28,107 --> 00:18:29,566 (ハンナ)どうしよう… 281 00:18:29,650 --> 00:18:33,987 断りきれず 思わず 座ってしまいました 282 00:18:34,071 --> 00:18:35,114 あっ… 283 00:18:37,491 --> 00:18:38,867 さあ どうぞ 284 00:18:38,951 --> 00:18:39,993 えっ!? 285 00:18:40,077 --> 00:18:44,081 食べましょう 一体 どんな味がするのでしょうか 286 00:18:44,164 --> 00:18:46,250 (アーデルハイド)さあ (ハンナ)で… でも… 287 00:18:46,333 --> 00:18:48,085 1人で食べるより⸺ 288 00:18:48,168 --> 00:18:51,755 誰かと一緒に食べたほうが おいしいじゃないですか 289 00:18:52,339 --> 00:18:54,466 それと こちらも 290 00:18:55,175 --> 00:18:58,554 これも 2人で飲んだほうが おいしいですからね 291 00:18:58,637 --> 00:19:00,389 さあ いただきましょう 292 00:19:00,472 --> 00:19:02,224 あっ はい… 293 00:19:03,016 --> 00:19:08,522 今日の この糧を与えてくださった 大地の神よ 感謝します 294 00:19:11,024 --> 00:19:14,444 私が アーデルハイドさまと お茶をするなんて… 295 00:19:16,780 --> 00:19:19,408 あら? 菓子にしては甘くない 296 00:19:20,200 --> 00:19:23,495 表面の粉砂糖が ほんのりと甘いけれど 297 00:19:23,579 --> 00:19:27,791 今まで食べてきた菓子と比べると 全然 甘みがない… 298 00:19:27,875 --> 00:19:28,917 うん? 299 00:19:29,459 --> 00:19:30,794 これは? 300 00:19:34,131 --> 00:19:35,674 ンッ! 301 00:19:35,757 --> 00:19:39,136 この白くて まるで雲のようなもの 302 00:19:39,219 --> 00:19:42,890 乳の味が際立った上品な甘さ… 303 00:19:43,390 --> 00:19:44,766 おいしい 304 00:19:44,850 --> 00:19:46,894 それは良かったですわ 305 00:19:46,977 --> 00:19:48,812 とても おいしいです! 306 00:19:51,732 --> 00:19:53,775 ウン! この皮 307 00:19:53,859 --> 00:19:58,280 中身と合わせるのなら これくらい 甘くないほうがいいのですね 308 00:19:58,363 --> 00:20:01,575 アーデルハイドさまが お薦めするだけは… 309 00:20:01,867 --> 00:20:05,162 あっ! な… 中身が変わった 310 00:20:05,245 --> 00:20:09,750 白いほうとは違って コクのある濃厚な甘さ 311 00:20:09,833 --> 00:20:13,170 滑らかな舌触りと 乳の味の中から⸺ 312 00:20:13,253 --> 00:20:18,508 ふわりと香る卵の香りが 甘さを際立たせている 313 00:20:21,887 --> 00:20:23,222 フゥ… 314 00:20:23,305 --> 00:20:29,269 これは… 今まで食べた菓子の中で いちばんおいしいですわ 315 00:20:29,353 --> 00:20:31,188 ハッ… あっ! 316 00:20:32,022 --> 00:20:33,190 フフッ… 317 00:20:33,273 --> 00:20:35,734 す… すみません! 私ったら… 318 00:20:35,817 --> 00:20:40,197 皇女殿下の前なのに 夢中になってしまって… 319 00:20:40,280 --> 00:20:41,949 気にしないでください 320 00:20:42,032 --> 00:20:45,702 おいしそうに食べてもらって 私も うれしいです 321 00:20:46,536 --> 00:20:48,205 では 私も… 322 00:20:49,122 --> 00:20:52,042 ンッ! おいしい! 323 00:20:53,126 --> 00:20:55,629 チョコレイトパフェも おいしいですが 324 00:20:55,712 --> 00:20:58,048 シュウクリィムも なかなか… 325 00:21:04,096 --> 00:21:06,974 いただいたカッファとも合いますね 326 00:21:07,683 --> 00:21:12,604 シャリイフさんとラナアさんには お礼をしなくてはなりませんね 327 00:21:12,688 --> 00:21:13,730 あら? 328 00:21:13,814 --> 00:21:15,607 (アーデルハイド)ハンナったら… 329 00:21:16,608 --> 00:21:18,986 (アーデルハイド)ハンナ (ハンナ)は… はい! 330 00:21:19,861 --> 00:21:21,989 クリィムがついてますわ 331 00:21:22,447 --> 00:21:23,907 アア… 332 00:21:25,867 --> 00:21:27,327 ハッ!? 333 00:21:27,411 --> 00:21:29,997 (アーデルハイド)ウフフッ… 次は 3つか4つくらい⸺ 334 00:21:30,080 --> 00:21:33,250 いただいてきたほうが いいかもしれないですね 335 00:21:38,046 --> 00:21:39,339 ハッ… 336 00:21:39,715 --> 00:21:42,634 この離宮に来てから こんなに幸せそうな⸺ 337 00:21:42,718 --> 00:21:45,887 アーデルハイドさまを 見るのは 初めて… 338 00:21:46,888 --> 00:21:50,559 どこでシュウクリィムを 手に入れたのか 気になりますが… 339 00:21:50,642 --> 00:21:51,893 ウフッ… 340 00:21:51,977 --> 00:21:57,357 アーデルハイドさまが幸せなら 私が知る必要ありませんね 341 00:21:59,234 --> 00:22:01,987 (ハンナ)このカッファも とても おいしいですね 342 00:22:02,070 --> 00:22:04,323 (アーデルハイド) ええ そうでしょう! 343 00:22:06,325 --> 00:22:12,331 ♪~ 344 00:23:30,700 --> 00:23:34,704 ~♪