1 00:00:01,000 --> 00:00:04,713 ♪~ 2 00:01:23,166 --> 00:01:29,172 ~♪ 3 00:01:34,260 --> 00:01:36,179 (アルフレッド・マルガレーテ) ハァハァ ハァハァ… 4 00:01:37,055 --> 00:01:38,181 (アルフレッド)あっ… 5 00:01:44,229 --> 00:01:45,939 (公王の妻) 城の西側にある塔に⸺ 6 00:01:46,272 --> 00:01:47,690 近づいてはダメよ 7 00:01:48,525 --> 00:01:49,901 なんで? 8 00:01:50,985 --> 00:01:52,028 フフッ… 9 00:01:52,487 --> 00:01:54,781 (公王の妻)あそこには 魔女が住んでるの 10 00:01:54,864 --> 00:01:56,908 (マルガレーテ)魔女!? (アルフレッド)怖い? 11 00:01:56,991 --> 00:01:59,619 ええ とても恐ろしいの 12 00:01:59,702 --> 00:02:02,413 だから 近づいてはダメ いい? 13 00:02:02,497 --> 00:02:03,790 (2人)うん 14 00:02:03,873 --> 00:02:05,291 分かった 15 00:02:05,583 --> 00:02:07,544 {\an8}母上は ああ言ってたけど… 16 00:02:07,627 --> 00:02:11,005 {\an8}ええ 本当に魔女が いるのか気になるもの 17 00:02:11,089 --> 00:02:14,300 {\an8}アルフ どう? 見張り いない? 18 00:02:14,384 --> 00:02:16,719 {\an8}大丈夫 行こう! 19 00:02:17,137 --> 00:02:18,179 {\an8}うん! 20 00:02:27,146 --> 00:02:30,692 (アルフレッド)うわぁ… (マルガレーテ)高い… 21 00:02:32,569 --> 00:02:33,820 (2人)ンッ… 22 00:02:39,617 --> 00:02:42,829 ハァハァ… あっ あった! 23 00:02:43,246 --> 00:02:45,039 (アルフレッド)ここか… 24 00:02:45,123 --> 00:02:47,292 (マルガレーテ) ここに魔女が住んでるんだね 25 00:02:47,375 --> 00:02:48,585 (アルフレッド)うん 26 00:02:50,628 --> 00:02:53,464 (アルフレッド)じゃ 開けるよ (マルガレーテ)うん 27 00:03:02,307 --> 00:03:05,351 あ… あれ? 普通だね 28 00:03:05,435 --> 00:03:07,562 うん 普通 29 00:03:10,607 --> 00:03:11,858 (アルフレッド)あっ… 30 00:03:12,859 --> 00:03:15,361 なんだぁ つまらない 31 00:03:15,820 --> 00:03:17,697 魔女の部屋っていうんだから⸺ 32 00:03:17,780 --> 00:03:20,742 魔法の道具とか 置いてあると思ってた 33 00:03:20,825 --> 00:03:21,868 ねえ… 34 00:03:25,622 --> 00:03:28,124 何だろうね? これ 35 00:03:28,208 --> 00:03:30,460 もしかしたら 魔法の道具かも! 36 00:03:30,543 --> 00:03:31,878 開けてみよう! 37 00:03:33,463 --> 00:03:35,882 アッ! 冷たい 38 00:03:37,967 --> 00:03:39,177 これは? 39 00:03:39,260 --> 00:03:41,846 もしかして 魔女の薬? 40 00:03:41,930 --> 00:03:44,515 (マルガレーテ)これが? (アルフレッド)きっと そうだよ 41 00:03:44,599 --> 00:03:49,896 母上が読んでくれた本に出てきた 誰でも魔法が使えるようになる薬 42 00:03:49,979 --> 00:03:51,397 (マルガレーテ)アア… 43 00:03:53,608 --> 00:03:55,276 とりあえず… 44 00:03:57,987 --> 00:04:00,406 なんだか甘い匂いがする 45 00:04:02,325 --> 00:04:04,452 卵みたいな香りがするね 46 00:04:04,953 --> 00:04:07,205 の… 飲んでみよう 47 00:04:07,288 --> 00:04:09,207 大丈夫かな? 48 00:04:09,290 --> 00:04:11,459 大丈夫だよ 多分 49 00:04:14,629 --> 00:04:16,214 あ… あれ? 50 00:04:16,297 --> 00:04:17,799 出てこない 51 00:04:17,882 --> 00:04:19,676 アア… あっ! 52 00:04:20,635 --> 00:04:21,761 これ 53 00:04:21,844 --> 00:04:23,805 ああ ありがとう 54 00:04:30,436 --> 00:04:31,813 ンッ! 55 00:04:32,146 --> 00:04:35,066 甘い! やっぱり甘いぞ! 56 00:04:37,193 --> 00:04:40,947 アルフ 私にも… 私にも ちょうだい 57 00:04:41,030 --> 00:04:42,573 分かったよ 58 00:04:44,575 --> 00:04:46,995 なに これ! おいしい! 59 00:04:47,537 --> 00:04:49,706 (足音) 60 00:04:50,206 --> 00:04:53,209 (ヴィクトリア)あなたたち ここで何をしているの? 61 00:04:53,584 --> 00:04:55,086 {\an8}(2人)ハッ… 62 00:04:55,169 --> 00:04:57,297 {\an8}ま… 魔女が 帰ってきた? 63 00:04:57,380 --> 00:04:59,215 {\an8}僕たち 殺されちゃう… 64 00:04:59,841 --> 00:05:01,551 (マルガレーテ) ど… どうしよう? 65 00:05:01,634 --> 00:05:04,137 (アルフレッド) よし 魔女をやっつけよう 66 00:05:04,554 --> 00:05:05,972 (2人)ヤーッ! 67 00:05:06,055 --> 00:05:07,265 (ヴィクトリア)ンッ… 68 00:05:08,057 --> 00:05:09,809 (2人)伯母上!? 69 00:05:11,728 --> 00:05:13,104 (ヴィクトリア)あなたたち 70 00:05:13,187 --> 00:05:16,065 私のプリンを勝手に食べたわね 71 00:05:16,149 --> 00:05:17,525 (2人)プリン? 72 00:05:17,608 --> 00:05:20,820 その瓶に入っていた 黄色い菓子のことよ 73 00:05:21,279 --> 00:05:24,198 これ 魔女の薬じゃなかったんだね 74 00:05:24,282 --> 00:05:26,951 ねっ… お菓子だったんだね 75 00:05:27,660 --> 00:05:30,038 何か言うことがあるんじゃない? 76 00:05:30,121 --> 00:05:31,414 (2人)ンッ… 77 00:05:31,497 --> 00:05:34,542 勝手に食べて ごめんなさい 78 00:05:35,084 --> 00:05:38,129 ハァ… まあ いいわ 79 00:05:38,212 --> 00:05:41,049 あなたたちは なぜ ここにいるのかしら? 80 00:05:41,132 --> 00:05:42,717 探検をしてたの 81 00:05:42,800 --> 00:05:44,594 伯母上は なんで ここに? 82 00:05:44,677 --> 00:05:48,556 ここは私の部屋だから 私がいるのは当然 83 00:05:49,015 --> 00:05:50,641 …ということは 84 00:05:50,725 --> 00:05:52,602 伯母上が魔女なの!? 85 00:05:52,685 --> 00:05:56,689 そう 私は魔術師 魔女でもある 86 00:05:56,773 --> 00:05:59,734 伯母上が 怖い魔女だったんだ… 87 00:06:00,610 --> 00:06:03,654 僕たち もしかして 食べられちゃう? 88 00:06:04,739 --> 00:06:07,992 そんなことしないわ だから安心して 89 00:06:08,076 --> 00:06:10,119 (マルガレーテ)ホントに? (ヴィクトリア)ええ 90 00:06:10,203 --> 00:06:11,913 良かった 91 00:06:11,996 --> 00:06:14,999 伯母上は 魔女だから 離れて暮らしてるの? 92 00:06:15,833 --> 00:06:17,877 {\an8}それは 魔女だからではなく⸺ 93 00:06:17,960 --> 00:06:20,505 {\an8}私がハーフエルフだから 94 00:06:20,588 --> 00:06:24,759 どうして ハーフエルフだと 離れて暮らさなきゃいけないの? 95 00:06:24,842 --> 00:06:29,597 昔 ハーフエルフの王さまが 悪さをしてしまってから⸺ 96 00:06:29,680 --> 00:06:32,725 ハーフエルフは 人間に好かれていないの 97 00:06:32,809 --> 00:06:35,895 だから 私は ここで 離れて暮らしてるの 98 00:06:35,978 --> 00:06:38,898 伯母上が 悪いこと したわけじゃないのに… 99 00:06:38,981 --> 00:06:40,149 ひどい 100 00:06:40,650 --> 00:06:43,403 いいのよ おかげで 弟… 101 00:06:43,486 --> 00:06:47,573 あなたたちの父上に 国のことを任せることができて⸺ 102 00:06:47,657 --> 00:06:50,660 魔術の研究に 没頭できているのだから 103 00:06:52,745 --> 00:06:55,957 ねえねえ 伯母上 魔女の魔法 見てみたい! 104 00:06:56,040 --> 00:06:57,166 私も! 105 00:06:57,625 --> 00:07:01,295 そうね 明日の昼 また ここに来て 106 00:07:01,379 --> 00:07:03,798 魔女の魔法を見せてあげる 107 00:07:03,881 --> 00:07:07,176 (2人)わあ! フフフッ… 108 00:07:07,260 --> 00:07:08,553 分かった! 109 00:07:08,928 --> 00:07:10,012 フッ… 110 00:07:15,351 --> 00:07:17,895 (アルフレッド)これが… (マルガレーテ)魔女の… 111 00:07:18,312 --> 00:07:19,856 (2人)魔法! 112 00:07:20,481 --> 00:07:22,108 (アルフレッド)すごい すごい! 113 00:07:22,191 --> 00:07:24,277 (マルガレーテ) 魔法 初めて見た! 114 00:07:24,360 --> 00:07:27,613 (ヴィクトリア)今日は この扉を使って 異世界に行く 115 00:07:27,989 --> 00:07:29,198 異世界!? 116 00:07:29,282 --> 00:07:31,033 どんな所だろう!? 117 00:07:31,534 --> 00:07:34,203 それは行ってからのお楽しみ 118 00:07:35,496 --> 00:07:37,415 (ドアベル) 119 00:07:41,377 --> 00:07:43,129 (アレッタ)いらっしゃいませ! 120 00:07:43,212 --> 00:07:47,049 …て ええっ!? お子さん いらっしゃったんですか 121 00:07:47,133 --> 00:07:48,593 (2人)あっ… 122 00:07:49,594 --> 00:07:51,304 (ヴィクトリア)2人は甥(おい)と姪(めい) 123 00:07:51,721 --> 00:07:54,056 ほら 挨拶して 124 00:07:55,266 --> 00:07:57,768 アルフレッド …です 125 00:07:59,437 --> 00:08:01,063 マルガレーテ… 126 00:08:02,356 --> 00:08:04,942 フフッ… はじめまして 127 00:08:05,026 --> 00:08:08,571 私はアレッタっていいます よろしくね 128 00:08:09,739 --> 00:08:11,782 よろしくお願いします… 129 00:08:11,866 --> 00:08:13,075 …します 130 00:08:14,285 --> 00:08:15,369 フッ… 131 00:08:19,040 --> 00:08:22,084 (ヴィクトリア)この子たちの 料理は アレを頼むとして⸺ 132 00:08:22,543 --> 00:08:24,795 私は どうしようかしら… 133 00:08:24,879 --> 00:08:28,090 目の前で いきなり デザートを食べるのはダメね 134 00:08:28,424 --> 00:08:31,761 何か 卵と乳を使った料理を… 135 00:08:31,844 --> 00:08:33,596 んっ… これにしよう 136 00:08:34,305 --> 00:08:37,350 私には カルボナーラと プリンアラモードを 137 00:08:37,433 --> 00:08:40,603 それと 確か この店には⸺ 138 00:08:40,686 --> 00:08:45,608 12歳以下の子供だけが頼める料理が あったと思ったけれど 139 00:08:45,691 --> 00:08:48,152 あっ オコサマランチですか? 140 00:08:48,236 --> 00:08:50,446 (ヴィクトリア) そう オコサマランチ 141 00:08:50,529 --> 00:08:52,114 注文できるかしら? 142 00:08:52,198 --> 00:08:54,700 マスターに確認してきますね 143 00:08:56,118 --> 00:08:57,286 マスター! 144 00:08:57,370 --> 00:08:59,455 (店主)おう どうした? 145 00:08:59,538 --> 00:09:02,416 (アレッタ)オコサマランチって 今日 出せますか? 146 00:09:02,500 --> 00:09:03,918 ああ 出せるぞ 147 00:09:04,001 --> 00:09:07,421 (アレッタ)良かった! ありがとうございます 148 00:09:08,923 --> 00:09:11,133 オコサマランチ お出しできます 149 00:09:11,217 --> 00:09:14,387 じゃ オコサマランチも 2つ お願いする 150 00:09:14,470 --> 00:09:16,973 はい かしこまりました! 151 00:09:18,182 --> 00:09:20,768 ここが異世界… 152 00:09:20,851 --> 00:09:22,353 すごい… 153 00:09:22,937 --> 00:09:25,773 窓がないのに明るい 154 00:09:26,816 --> 00:09:29,068 不思議なものが いっぱい… 155 00:09:29,402 --> 00:09:30,695 うん… 156 00:09:34,740 --> 00:09:35,992 フッ… 157 00:09:37,326 --> 00:09:38,828 {\an8}(アレッタ) お待たせしました 158 00:09:38,911 --> 00:09:40,121 {\an8}カルボナーラと… 159 00:09:42,540 --> 00:09:44,292 {\an8}お子様ランチです 160 00:09:44,375 --> 00:09:45,876 変なの 161 00:09:45,960 --> 00:09:49,088 うん 変だね でも… 162 00:09:49,171 --> 00:09:50,756 (2人)おいしそう! 163 00:09:51,257 --> 00:09:53,759 (アルフレッド) 伯母上 これ 何だろう? 164 00:09:53,843 --> 00:09:57,013 (ヴィクトリア)その旗は飾りよ (アルフレッド)ふ~ん… 165 00:09:57,096 --> 00:10:00,850 あっ これ 伯母上のお部屋にあったプリンだ! 166 00:10:00,933 --> 00:10:03,894 ホントだ 昨日 食べたものと同じ 167 00:10:04,478 --> 00:10:08,149 (ヴィクトリア)ダメ プリンは ほかのを全て食べてから 168 00:10:08,232 --> 00:10:09,775 (2人)は~い… 169 00:10:10,484 --> 00:10:11,694 フッ… 170 00:10:15,239 --> 00:10:17,783 うん これも おいしい 171 00:10:20,620 --> 00:10:23,164 あっ 柔らかい 172 00:10:23,247 --> 00:10:25,082 いい匂い 173 00:10:28,336 --> 00:10:33,007 ンッ! おいしい! 口の中いっぱいに お肉の味 174 00:10:33,090 --> 00:10:37,178 ソースの味と混ざって… こんなの 初めて! 175 00:10:37,261 --> 00:10:40,139 伯母上 これは何て料理ですか? 176 00:10:40,222 --> 00:10:45,144 それはハンバーグ 細く切った肉を固めて焼いたもの 177 00:10:45,227 --> 00:10:48,689 ハンバーグ! とっても おいしいです 178 00:10:50,274 --> 00:10:53,069 赤い尻尾? …が出てる 179 00:10:53,152 --> 00:10:55,279 何ていうんだろう? この料理 180 00:10:55,363 --> 00:10:57,239 (ヴィクトリア)それはエビフライ 181 00:10:57,323 --> 00:11:01,035 シュライプに パンくずの衣をつけて揚げたもの 182 00:11:01,118 --> 00:11:02,620 {\an8}エビフライ! 183 00:11:05,289 --> 00:11:06,874 (マルガレーテ)わっ きれい 184 00:11:09,043 --> 00:11:10,378 ンッ! 185 00:11:10,461 --> 00:11:14,632 サクサク プリプリの食感… おもしろ~い! 186 00:11:16,884 --> 00:11:18,886 伯母上 これは? 187 00:11:18,969 --> 00:11:23,140 ポテトサラダ ダンシャクの実を使ったサラダ 188 00:11:23,557 --> 00:11:25,476 ポテトサラダ! 189 00:11:28,270 --> 00:11:29,939 ちょっと酸っぱいけど 190 00:11:30,022 --> 00:11:32,983 黄色いツブツブが入ってて おいしい! 191 00:11:36,779 --> 00:11:41,784 伯母上 この卵で包まれた赤いやつ とっても おいしいです! 192 00:11:41,867 --> 00:11:44,703 それはオムライスね 193 00:11:54,004 --> 00:11:56,215 (2人)フフッ! うん? 194 00:11:56,298 --> 00:11:58,426 (笑い声) 195 00:11:58,509 --> 00:12:00,469 (アルフレッド) ケチャップついてるよ! 196 00:12:00,553 --> 00:12:03,180 (マルガレーテ) アルフだって ついてるじゃない! 197 00:12:07,435 --> 00:12:08,686 伯母上! 198 00:12:08,769 --> 00:12:10,438 もう プリン食べていい? 199 00:12:10,521 --> 00:12:12,398 ええ もちろん 200 00:12:12,481 --> 00:12:13,691 (2人)ハハッ! 201 00:12:17,027 --> 00:12:20,948 (2人)ウ~ン! やっぱり おいしい! 202 00:12:23,743 --> 00:12:25,619 (ヴィクトリア) 私にも子供がいたら⸺ 203 00:12:26,245 --> 00:12:28,748 こんな感じだったのだろうか… 204 00:12:29,290 --> 00:12:30,374 アハハッ… 205 00:12:31,417 --> 00:12:35,796 ここで 家族と一緒に プリンを食べる日が来るとはね 206 00:12:42,470 --> 00:12:45,347 伯母上 とても おいしかったです 207 00:12:45,431 --> 00:12:48,976 今日は 連れてきてくれて ありがとうございます 208 00:12:49,059 --> 00:12:53,647 あなたたちは 私にとって とても大切な家族 209 00:12:53,731 --> 00:12:54,982 気にしないで 210 00:12:56,233 --> 00:12:58,277 それで その… 211 00:12:58,360 --> 00:13:02,490 また いつか ここに 連れてきてもらってもいいですか? 212 00:13:02,573 --> 00:13:06,410 ええ もちろん 私からも お願いする 213 00:13:06,869 --> 00:13:07,912 (2人)わあ! 214 00:13:08,287 --> 00:13:10,331 (2人)やった~! 215 00:13:10,998 --> 00:13:12,291 ウフッ… 216 00:13:15,961 --> 00:13:18,422 (ラウリ)ハァ… 今日も暇だ 217 00:13:18,506 --> 00:13:21,884 (ピッケ)さあさあ お立ち会い! (ラウリ)うん? な… 何だ? 218 00:13:21,967 --> 00:13:27,473 (ピッケ)遠い遠い王都の名物 騎士のソースを使ったシチューだよ 219 00:13:27,556 --> 00:13:29,475 早い者勝ちだよ! 220 00:13:29,558 --> 00:13:33,646 (パッケ)お椀(わん)1杯で 銅貨2枚! おいしいよ! 221 00:13:36,148 --> 00:13:38,651 (町人1)この白いスープは何だ? 222 00:13:38,734 --> 00:13:43,739 これは 遠い王都で生まれた 騎士のソースを使ったシチューです 223 00:13:43,822 --> 00:13:46,408 (町人1)シチュー? そいつは うまいのか? 224 00:13:46,492 --> 00:13:50,663 そりゃ もう! 今まで 食べてきたスープの どれよりも! 225 00:13:50,746 --> 00:13:52,373 1杯 試してみない? 226 00:13:52,456 --> 00:13:56,919 最初のお客さんだから 特別に大盛りにしちゃうよ 227 00:13:57,002 --> 00:13:58,629 そこまで言うなら… 228 00:13:59,088 --> 00:14:00,506 (ピッケ)ヘヘッ… 229 00:14:00,798 --> 00:14:02,424 毎度! 230 00:14:06,929 --> 00:14:09,431 (パッケ)はい 熱いから気をつけて 231 00:14:09,515 --> 00:14:10,683 (町人1)おう… 232 00:14:16,355 --> 00:14:19,066 オオッ! こいつは うまい! 233 00:14:19,149 --> 00:14:22,319 オラニエの甘みと乳のうまみが たっぷりのスープに⸺ 234 00:14:23,153 --> 00:14:27,074 ホクホクのダンシャク 肉も柔らかくて うまい! 235 00:14:27,575 --> 00:14:28,826 もう1杯くれ! 236 00:14:28,909 --> 00:14:31,829 (町人2)俺にも1杯! (町人3)私にも ちょうだい! 237 00:14:32,121 --> 00:14:34,206 どんどん食べてね 238 00:14:35,165 --> 00:14:37,585 (町人3)あら まあ! おいしいわね! 239 00:14:37,668 --> 00:14:39,211 (町人2)うめえ! 240 00:14:39,628 --> 00:14:43,883 このシチューはね パンと一緒に食べても おいしいよ 241 00:14:43,966 --> 00:14:47,595 こう たっぷりと シチューを 染み込ませて食べるの 242 00:14:47,970 --> 00:14:50,806 そうするとね パンが柔らかくなって⸺ 243 00:14:50,889 --> 00:14:53,267 噛(か)むと たっぷりと 染み込んだシチューが⸺ 244 00:14:53,350 --> 00:14:56,854 口の中に い~っぱい広がるんだよ 245 00:14:56,937 --> 00:14:58,105 (町人2)へえ… 246 00:14:58,647 --> 00:15:00,107 うん? 247 00:15:02,818 --> 00:15:04,278 オオッ… 248 00:15:06,155 --> 00:15:09,950 さあさあ 買った買った! おいしいパンだよ! 249 00:15:10,034 --> 00:15:12,912 そこのシチューと合わせると 絶品だよ! 250 00:15:12,995 --> 00:15:15,623 (町人3)黒パン1つちょうだい! (ラウリ)はいよ! 251 00:15:15,706 --> 00:15:16,999 (町人2)俺にも! 252 00:15:21,754 --> 00:15:24,131 (町人2)うん うまい! (町人3)ウ~ン! 253 00:15:24,673 --> 00:15:26,008 (2人)フフッ… 254 00:15:28,761 --> 00:15:32,765 (ピッケ)今日は 楽しいドヨウの日 イエイ♪ 255 00:15:33,557 --> 00:15:35,267 今日は何を食べる? 256 00:15:35,351 --> 00:15:36,685 え~っとね… 257 00:15:36,769 --> 00:15:39,605 シチューが売り切れちゃって 食べられなかったから⸺ 258 00:15:39,688 --> 00:15:41,774 騎士のソースの料理かな! 259 00:15:41,857 --> 00:15:44,985 (ピッケ)そうだね そうしよう! (パッケ)フフッ! 260 00:15:48,364 --> 00:15:50,115 もう少しだよ 261 00:15:50,199 --> 00:15:54,995 この前会ったハーフリングの話だと この先の広場だって 262 00:15:56,997 --> 00:15:59,583 よし 扉ある 263 00:15:59,667 --> 00:16:02,961 じゃ 誰も使ってない扉か ちゃんと確認しよう 264 00:16:03,045 --> 00:16:05,089 んっ… そうだね 265 00:16:07,091 --> 00:16:10,469 (パッケ)リザードマンや 赤の貴婦人が使ってる扉だと⸺ 266 00:16:10,552 --> 00:16:13,097 殺されちゃうって話だからね 267 00:16:13,180 --> 00:16:16,934 ほかの人は… うん いないね 268 00:16:17,017 --> 00:16:21,105 ここまでの道も 誰かが 使っている様子もなかったし 269 00:16:21,605 --> 00:16:24,525 (パッケ)この広場も 草が伸びきってるから… 270 00:16:24,608 --> 00:16:27,444 (ピッケ)よし しばらく使われてないね 271 00:16:27,528 --> 00:16:29,113 じゃ 行こっか! 272 00:16:29,196 --> 00:16:31,198 うん 行こう行こう! 273 00:16:35,577 --> 00:16:37,204 (ドアベル) 274 00:16:37,538 --> 00:16:39,206 いらっしゃいませ 275 00:16:39,665 --> 00:16:43,585 ピッケさん パッケさん! お久しぶりですね 276 00:16:43,669 --> 00:16:46,964 久しぶり! 今日の日替わりは なに? 277 00:16:47,047 --> 00:16:49,341 今日はクリームコロッケです 278 00:16:49,717 --> 00:16:51,176 クリームコロッケ! 279 00:16:51,260 --> 00:16:53,679 騎士のソースのパンくず揚げ! 280 00:16:53,762 --> 00:16:54,805 (2人)フフッ! 281 00:16:54,888 --> 00:16:56,306 おねえさん まずは⸺ 282 00:16:56,390 --> 00:17:00,144 クリームコロッケを 2人前ちょうだい 僕はライスね 283 00:17:00,227 --> 00:17:01,353 私はパン 284 00:17:01,437 --> 00:17:03,022 かしこまりました! 285 00:17:03,105 --> 00:17:06,191 それでは お好きな席で お待ちください 286 00:17:09,361 --> 00:17:11,238 楽しみだね パッケ 287 00:17:11,321 --> 00:17:13,657 そうだね ピッケ 288 00:17:14,533 --> 00:17:16,410 いろんなものがあるね 289 00:17:16,493 --> 00:17:18,287 (ピッケ)全部 食べてみたい 290 00:17:18,370 --> 00:17:21,415 うん! 毎日 来れたらいいのにね 291 00:17:21,498 --> 00:17:23,792 (ピッケ)それなら 全部 食べられるね! 292 00:17:24,209 --> 00:17:26,003 (2人)フフッ! 293 00:17:26,754 --> 00:17:28,338 {\an8}(アレッタ) お待たせしました 294 00:17:28,422 --> 00:17:31,133 {\an8}クリームコロッケ お持ちしました! 295 00:17:31,383 --> 00:17:33,302 (2人)オオ~ッ! 296 00:17:34,261 --> 00:17:37,056 まずは 赤いトゲがついてる これ 297 00:17:45,522 --> 00:17:46,815 ンッ… 298 00:17:46,899 --> 00:17:48,400 (2人)ンン~ッ! 299 00:17:48,484 --> 00:17:51,570 (パッケ)おいしい! (ピッケ)海の味がする! 300 00:17:59,369 --> 00:18:00,704 ライスにも合う! 301 00:18:03,040 --> 00:18:04,333 パンにも! 302 00:18:04,416 --> 00:18:08,212 (ピッケ)騎士のソースに 混じっている赤いの 何だろう? 303 00:18:08,295 --> 00:18:12,341 (パッケ)何だろうね? 魚とは違う食感だけど… 304 00:18:12,883 --> 00:18:14,259 おねえさん 305 00:18:14,343 --> 00:18:17,930 このクリームコロッケに入ってる 赤いやつって なに? 306 00:18:19,890 --> 00:18:21,725 (テレパシー:クロ) 少々 お待ちください 307 00:18:22,101 --> 00:18:23,560 (2人)んっ… 308 00:18:27,272 --> 00:18:29,817 お待たせしました それは カニ… 309 00:18:29,900 --> 00:18:32,778 あ~っと… カンザーです 310 00:18:32,861 --> 00:18:34,363 (2人)カンザー? 311 00:18:34,446 --> 00:18:37,825 (ピッケ)聞いたことない (パッケ)どういうものなの? 312 00:18:38,283 --> 00:18:40,077 え~っと… 313 00:18:41,119 --> 00:18:45,833 (クロ)ハサミのような手と 硬い甲羅を持った海の生き物です 314 00:18:46,125 --> 00:18:47,584 (2人)ああ! 315 00:18:47,668 --> 00:18:49,461 助かったよ クロ 316 00:18:49,545 --> 00:18:50,587 (クロ)いえ 317 00:18:50,671 --> 00:18:52,965 前に海に行ったとき いたね 318 00:18:53,048 --> 00:18:56,093 ねっ! あれって食べられるんだね 319 00:18:56,176 --> 00:18:59,012 今度 騎士のソースの シチュー作るとき⸺ 320 00:18:59,096 --> 00:19:01,723 肉の代わりに カンザー入れてみようか! 321 00:19:01,807 --> 00:19:04,101 いいね おいしそう! 322 00:19:04,184 --> 00:19:06,353 (パッケ)次は どっちにしようかな 323 00:19:06,436 --> 00:19:08,772 (ピッケ)う~ん… 僕は こっち 324 00:19:08,856 --> 00:19:11,066 (パッケ)じゃ 私は こっち 325 00:19:13,819 --> 00:19:16,738 (ピッケ)こっちは 燻製肉(くんせいにく)とキノコだ 326 00:19:19,825 --> 00:19:24,705 肉とキノコのうまみが ギュッと詰まった騎士のソース! 327 00:19:24,788 --> 00:19:26,999 うん ライスに合う! 328 00:19:27,457 --> 00:19:30,002 (パッケ)こっちは 黄色い粒が入ってる 329 00:19:33,046 --> 00:19:36,258 黄色い粒を噛むと 甘さが弾ける! 330 00:19:36,341 --> 00:19:40,137 騎士のソースと合わさって お菓子みたいに甘い 331 00:19:40,220 --> 00:19:42,014 パンとも よく合う! 332 00:19:42,973 --> 00:19:44,558 (ピッケ)じゃ 次は こっち 333 00:19:44,641 --> 00:19:46,935 私は ピッケが食べたほう 334 00:19:48,937 --> 00:19:50,522 おいしいね パッケ! 335 00:19:50,606 --> 00:19:52,649 そうだね ピッケ! 336 00:19:53,609 --> 00:19:55,402 (ピッケ)フゥ~… 337 00:19:56,028 --> 00:19:57,613 次も やっぱり… 338 00:19:57,696 --> 00:19:58,739 うん! 339 00:19:58,822 --> 00:20:00,908 おねえさ~ん おかわり! 340 00:20:00,991 --> 00:20:04,369 クリームコロッケ2人前と ライスとパンをお願い 341 00:20:04,745 --> 00:20:07,122 (クロ)ご注文 承りました 342 00:20:07,623 --> 00:20:10,417 (ピッケ)楽しみだね! (パッケ)そうだね! 343 00:20:11,001 --> 00:20:14,254 (アレッタ)クリームコロッケ お待たせしました! 344 00:20:14,338 --> 00:20:16,006 (ピッケ・パッケ)オオ~ッ! (アレッタ)フフフッ… 345 00:20:37,986 --> 00:20:40,239 (ピッケ)フゥ~… 幸せ 346 00:20:40,614 --> 00:20:42,741 もう おなかいっぱい 347 00:20:43,200 --> 00:20:45,369 じゃ そろそろ行こっか 348 00:20:45,452 --> 00:20:47,746 (パッケ)うん そうだね 349 00:20:50,332 --> 00:20:53,126 (ピッケ)おいしかったよ (パッケ)また来るね 350 00:20:53,543 --> 00:20:55,754 ありがとうございました! (ドアの開く音) 351 00:20:56,255 --> 00:20:59,758 (アレッタ)すごかったですね ピッケさんとパッケさん 352 00:21:00,676 --> 00:21:04,012 あんなにクリームコロッケが 出たのは 初めてだ 353 00:21:04,096 --> 00:21:08,517 1人15皿 2人合わせて30皿! 354 00:21:08,892 --> 00:21:13,647 ハーフリングってのは 人間の 何倍も食べられるって話だからな 355 00:21:13,730 --> 00:21:18,026 すごいですね あんなに体 ちっちゃいのに! 356 00:21:23,115 --> 00:21:26,368 クリームコロッケ おいしかったね 357 00:21:26,451 --> 00:21:28,704 ピッケは どれが いちばん おいしかった? 358 00:21:28,787 --> 00:21:32,416 う~んとね… あの海の味がする カンザーが入った⸺ 359 00:21:32,499 --> 00:21:35,085 クリームコロッケが いちばん おいしかった! 360 00:21:35,168 --> 00:21:39,506 ホントに? 私も! だったら 今度は海に行こうよ 361 00:21:39,589 --> 00:21:42,300 ハハッ! カンザー いるかな? 362 00:21:42,384 --> 00:21:43,802 きっと いる! 363 00:21:43,885 --> 00:21:49,016 そしたら あしたの朝 町を出て 大きな船が出てる港に行こうか 364 00:21:49,099 --> 00:21:50,308 いいね! 365 00:21:50,767 --> 00:21:53,645 あっ でも そしたら あの町の人たち 366 00:21:53,729 --> 00:21:56,523 もう 騎士のソースは 食べられなくなっちゃうね 367 00:21:56,606 --> 00:22:00,485 大丈夫 作り方は 黒パン屋に教えてきた 368 00:22:00,569 --> 00:22:03,405 (パッケ)そっか それなら良かった! 369 00:22:06,325 --> 00:22:12,330 ♪~ 370 00:23:30,700 --> 00:23:34,704 ~♪