1 00:00:01,000 --> 00:00:04,713 ♪~ 2 00:01:23,166 --> 00:01:29,172 ~♪ 3 00:01:31,424 --> 00:01:34,427 {\an8}(ジャックたち) ウワ~ッ! 4 00:01:34,511 --> 00:01:37,430 (ジャック・ケント・テリー) ハァハァ ハァハァ… 5 00:01:37,514 --> 00:01:39,724 (レイスの うなり声) 6 00:01:39,808 --> 00:01:42,227 (ケント)こんなに 強いなんて聞いてないよ! 7 00:01:42,727 --> 00:01:44,479 ウワッ! 8 00:01:45,396 --> 00:01:46,439 (テリー)ケント! 9 00:01:46,731 --> 00:01:49,067 (テリー)早く立て! (ジャック)追いつかれるぞ! 10 00:01:49,150 --> 00:01:50,693 (ケント)分かってるよ… 11 00:01:50,777 --> 00:01:52,070 (うなり声) 12 00:01:52,153 --> 00:01:54,322 (ケント)ウワ~ッ! (テリー・ジャック)ウッ… 13 00:01:55,031 --> 00:01:56,574 (タツゴロウ)ンン~ッ… 14 00:01:56,658 --> 00:01:58,284 デイッ! (斬る音) 15 00:02:01,246 --> 00:02:03,790 (うなり声) 16 00:02:04,666 --> 00:02:05,750 ヤッ… 17 00:02:05,834 --> 00:02:07,210 ヤーッ! (斬る音) 18 00:02:09,754 --> 00:02:11,214 (うなり声) 19 00:02:11,297 --> 00:02:13,341 (タツゴロウ)キエーイ! (斬る音) 20 00:02:15,301 --> 00:02:18,221 (ケント)アア… (テリー)すごい… 21 00:02:20,390 --> 00:02:21,808 無事か? 22 00:02:23,309 --> 00:02:25,270 は… はい 23 00:02:25,353 --> 00:02:27,063 ンッ… 24 00:02:28,565 --> 00:02:31,192 助けてくださり ありがとうございます 25 00:02:31,276 --> 00:02:32,861 気にするな 26 00:02:32,944 --> 00:02:36,739 困っている者は助けるのが 俺の信条だ 27 00:02:38,491 --> 00:02:43,496 (タツゴロウ)見たところ 旅を始めたばかり …という感じか 28 00:02:43,580 --> 00:02:46,166 故郷を出たころを思い出す 29 00:02:46,249 --> 00:02:48,668 フッ… うん? 30 00:02:49,419 --> 00:02:53,173 お前たちは ねこやに 来ていた子供たちではないか? 31 00:02:53,256 --> 00:02:54,299 (ジャック)えっ? 32 00:02:54,382 --> 00:02:56,634 今から行くが お前らも どうだ? 33 00:02:56,718 --> 00:02:57,677 行く! 34 00:02:57,760 --> 00:03:01,055 あっ でも 僕たち お金がなくって… 35 00:03:01,139 --> 00:03:02,682 (テリー)うんうん (ジャック)そうだった… 36 00:03:02,974 --> 00:03:05,935 なぁに 金のことは心配するな 37 00:03:06,311 --> 00:03:08,605 お前らの分くらい出してやるさ 38 00:03:08,688 --> 00:03:11,149 (3人)ハハッ… やった! 39 00:03:11,232 --> 00:03:12,901 (ドアベル) 40 00:03:13,193 --> 00:03:14,694 (アレッタ)いらっしゃいませ! 41 00:03:15,904 --> 00:03:19,157 (アレッタ)あれ? 皆さん ご一緒ですか? 42 00:03:19,365 --> 00:03:23,203 うむ… ジャックたちと 少々 巡り会いがあってな 43 00:03:23,286 --> 00:03:24,787 久しぶりだな 44 00:03:25,121 --> 00:03:26,706 お久しぶりです! 45 00:03:26,789 --> 00:03:29,667 皆さん 最近 来られていませんでしたけど 46 00:03:29,751 --> 00:03:30,793 何か… 47 00:03:30,877 --> 00:03:33,338 僕たち 冒険者になったんですよ 48 00:03:33,421 --> 00:03:36,591 冒険者!? それじゃ 旅に? 49 00:03:36,674 --> 00:03:41,221 はい 今は 帝国の 死霊が出るっていうウワサの森に… 50 00:03:41,304 --> 00:03:43,932 その原因を探してたんだけど 51 00:03:44,223 --> 00:03:46,601 レイスに追いかけ回されて… 52 00:03:46,684 --> 00:03:48,353 そこで タツ… 53 00:03:48,436 --> 00:03:50,980 テリヤキチキンさんに 助けられたんですね 54 00:03:51,064 --> 00:03:52,106 タツ…? 55 00:03:52,190 --> 00:03:54,651 うん すっごい強かった! 56 00:03:54,734 --> 00:03:56,861 ズバッ! ズバババ~ッて! 57 00:03:56,945 --> 00:03:58,363 (おなかの鳴る音) 58 00:03:58,446 --> 00:03:59,489 あっ… 59 00:03:59,572 --> 00:04:02,784 ハッ! 腹が減っては何とやらか 60 00:04:02,867 --> 00:04:05,745 さあ 案内してもらおうか 61 00:04:06,955 --> 00:04:10,166 (アレッタ)では ご注文が お決まりのころ 伺いますね 62 00:04:10,250 --> 00:04:11,834 (テリー・ケント)フフッ… 63 00:04:13,544 --> 00:04:16,923 数年ぶりに メニューに触れたな 64 00:04:17,006 --> 00:04:20,635 俺は いつもの テリヤキチキンに 清酒で… 65 00:04:20,927 --> 00:04:23,137 (3人)う~ん… 66 00:04:23,763 --> 00:04:25,390 (タツゴロウ)むっ? 何だ? 67 00:04:25,765 --> 00:04:27,392 テリヤキバーガー? 68 00:04:27,475 --> 00:04:29,936 そういえば 頼んだことないね 69 00:04:30,019 --> 00:04:32,605 いっつも ハンバーガー 一択だもんな 70 00:04:32,689 --> 00:04:34,649 前から気になっては いたんだよな 71 00:04:35,358 --> 00:04:38,194 (タツゴロウ)ふむ… 名前から察するに⸺ 72 00:04:38,278 --> 00:04:41,698 テリヤキチキンに 近い料理だとは思うのだが… 73 00:04:42,281 --> 00:04:45,952 あっ そこの給仕よ すまないが 少しよいか? 74 00:04:46,035 --> 00:04:47,286 (テレパシー:クロ)はい 75 00:04:49,664 --> 00:04:53,209 このテリヤキバーガーというのは どんな料理だ? 76 00:04:53,293 --> 00:04:54,961 (クロ)テリヤキバーガーは⸺ 77 00:04:55,044 --> 00:04:59,215 薄切りのオラニエ レレサ マヨネーズという白いソース 78 00:04:59,966 --> 00:05:01,968 テリヤキソースを 絡めたハンバーグを⸺ 79 00:05:02,385 --> 00:05:04,345 パンに挟んだ料理です 80 00:05:04,804 --> 00:05:07,765 ほう… なかなか うまそうだな 81 00:05:07,849 --> 00:05:10,268 では 俺は テリヤキバーガーをもらおう 82 00:05:10,351 --> 00:05:13,146 飲み物に よく冷えた茶を つけてくれ 83 00:05:13,479 --> 00:05:16,941 俺も俺も! 同じの! 飲み物はコーラで! 84 00:05:17,025 --> 00:05:19,485 (ケント)僕も! (テリー)僕にも! 85 00:05:20,069 --> 00:05:22,530 (クロ)ご注文 承りました 86 00:05:22,613 --> 00:05:23,656 (ケント)ヘヘッ… 87 00:05:24,490 --> 00:05:27,285 どんなのが出てくるか 楽しみだな 88 00:05:27,368 --> 00:05:29,078 ハハッ… そうだな 89 00:05:29,162 --> 00:05:31,831 あの… つかぬことを伺いますが 90 00:05:31,914 --> 00:05:36,669 西大陸の装いに 片刃の剣 あなたは もしかして… 91 00:05:36,753 --> 00:05:39,630 うむ… 名乗り遅れたな 92 00:05:39,714 --> 00:05:41,841 俺の名前はタツゴロウ 93 00:05:41,924 --> 00:05:43,468 やはり! 94 00:05:43,551 --> 00:05:47,180 タ… タツゴロウ!? あのサムライマスターの? 95 00:05:47,263 --> 00:05:50,058 ええっ!? すっげえ有名人じゃん 96 00:05:50,141 --> 00:05:54,020 まさか この店の常連であったとは 気がつきませんでした 97 00:05:54,103 --> 00:05:57,648 俺も まさか 異世界食堂で 度々 見かけた⸺ 98 00:05:57,732 --> 00:06:01,569 やんちゃ坊主どもが 冒険者になっているとは思わなんだ 99 00:06:01,652 --> 00:06:05,365 なあなあ! 聞いたんだけど ひと晩で マンティコアを⸺ 100 00:06:05,448 --> 00:06:08,493 100体 斬り伏せたってのは 本当なのか!? 101 00:06:08,576 --> 00:06:11,496 ガハハハッ! あれはウソだ 102 00:06:11,579 --> 00:06:13,623 ええっ!? ウソなんですか? 103 00:06:13,706 --> 00:06:18,127 ああ あのときは 確か 全部で8体だったはずだ 104 00:06:18,211 --> 00:06:22,131 8体でも 1人で 倒せてしまうのは すごいんじゃ… 105 00:06:22,590 --> 00:06:26,928 吟遊詩人の歌は 誇張されすぎていて かなわん 106 00:06:27,845 --> 00:06:31,724 いやぁ でも 今日 助けていただいたときの雄姿 107 00:06:31,808 --> 00:06:34,018 吟遊詩人が 歌にしたくなってしまうのも⸺ 108 00:06:34,102 --> 00:06:35,645 分かる気がします 109 00:06:35,728 --> 00:06:41,275 神への祈りや魔術の助けもなしに レイスを倒した腕前 さすがです 110 00:06:41,359 --> 00:06:45,404 実はな レイスを斬れたのには カラクリがあるんだ 111 00:06:45,822 --> 00:06:46,906 へっ? 112 00:06:47,156 --> 00:06:49,325 この刀は かつてエルフに⸺ 113 00:06:49,408 --> 00:06:51,536 この世にあらざるものを 斬れるように⸺ 114 00:06:51,619 --> 00:06:54,038 魔力を込めてもらった物でな 115 00:06:54,122 --> 00:06:55,289 そのおかげで⸺ 116 00:06:55,373 --> 00:06:59,127 怨霊や幽霊のたぐいでも 斬れるというわけだ 117 00:06:59,210 --> 00:07:00,753 なるほど 118 00:07:01,295 --> 00:07:03,965 タツゴロウさんの旅の話 聞かせてくれよ! 119 00:07:04,048 --> 00:07:05,341 僕も聞きたい! 120 00:07:05,425 --> 00:07:06,676 僕も! 121 00:07:06,759 --> 00:07:10,596 うむ…  それじゃ これは まだ俺が若かったころ⸺ 122 00:07:10,680 --> 00:07:13,391 故郷を飛び出して間もないとき… 123 00:07:15,768 --> 00:07:16,811 (店主)フッ… 124 00:07:17,895 --> 00:07:19,522 {\an8}(クロ) お待たせしました 125 00:07:19,605 --> 00:07:21,816 {\an8}テリヤキバーガーと お飲み物です 126 00:07:21,899 --> 00:07:24,819 (ジャックたち) オオ~ッ! うまそう! 127 00:07:25,153 --> 00:07:25,987 (タツゴロウ)ふむ… 128 00:07:26,070 --> 00:07:29,240 これは なかなか 期待ができそうだ 129 00:07:30,324 --> 00:07:33,578 さて 冷めないうちに いただくとしよう 130 00:07:33,661 --> 00:07:35,121 (3人)んっ… 131 00:07:37,165 --> 00:07:38,458 (ツバをのむ音) 132 00:07:40,960 --> 00:07:42,962 (3人)うめえ! 133 00:07:43,838 --> 00:07:45,548 では 俺も… 134 00:07:47,925 --> 00:07:49,218 うまい! 135 00:07:49,844 --> 00:07:53,723 ふだんは ライスばかりだが パンも なかなか… 136 00:07:54,015 --> 00:07:56,225 ザクリとした食感のオラニエと⸺ 137 00:07:56,601 --> 00:07:59,228 レレサのシャキシャキとした食感 138 00:07:59,729 --> 00:08:03,733 甘しょっぱいテリヤキソースと 酸味のあるマヨネーズ 139 00:08:04,066 --> 00:08:07,820 2つが含まれてることで 味に深みが出ている 140 00:08:07,904 --> 00:08:10,740 辛みのあるオラニエとの相性もいい 141 00:08:13,618 --> 00:08:17,497 テリヤキチキンのタレとは違い 少し とろみがあるな 142 00:08:17,955 --> 00:08:20,166 ふむ… この とろみのおかげで⸺ 143 00:08:20,625 --> 00:08:23,586 肉に テリヤキソースが たっぷり絡んでいるのか 144 00:08:23,794 --> 00:08:27,882 どうりで 野菜と食べても 味が薄れないわけだ 145 00:08:30,134 --> 00:08:32,762 この肉の柔らかさもいい 146 00:08:32,845 --> 00:08:35,556 噛(か)めば ジュワリと あふれる肉汁が⸺ 147 00:08:35,640 --> 00:08:38,518 テリヤキソースと よくなじみ クセになる 148 00:08:40,144 --> 00:08:44,023 サクリと揚げられた ダンシャクの実も うまいな 149 00:08:48,736 --> 00:08:50,154 (タツゴロウ)ンンッ… 150 00:08:50,947 --> 00:08:54,408 テリヤキバーガーは うまい うまいが… 151 00:08:59,622 --> 00:09:00,790 (クロ)お客さま 152 00:09:00,873 --> 00:09:02,542 うん? 何だ? 153 00:09:02,625 --> 00:09:06,754 (クロ)テリヤキバーガーのパンを ライスに替えたものがあります 154 00:09:06,837 --> 00:09:08,047 いかがでしょう? 155 00:09:08,130 --> 00:09:11,551 ライス!? ならば それも… うん? 156 00:09:11,634 --> 00:09:13,552 (3人)僕も食べてみたい! 157 00:09:14,220 --> 00:09:15,805 人数分 頼む 158 00:09:16,097 --> 00:09:17,890 (クロ)かしこまりました 159 00:09:19,684 --> 00:09:23,312 (店主)お待たせしました テリヤキライスバーガーです 160 00:09:23,771 --> 00:09:26,941 今度から メニューに 加えようと思ってるんです 161 00:09:27,024 --> 00:09:30,653 おお これは うまそうだ よし 食うぞ 162 00:09:30,736 --> 00:09:32,113 (ジャック)おう! (テリー・ケント)はい! 163 00:09:35,449 --> 00:09:36,576 (4人)うまい! 164 00:09:36,659 --> 00:09:41,831 カリッと焼かれたライスの 香ばしさが 食欲をかき立てる 165 00:09:43,749 --> 00:09:46,836 甘じょっぱいタレと ライスの相性 最高だ! 166 00:09:47,712 --> 00:09:50,590 パンよりライスのほうが 食べ応えがあるな 167 00:09:50,673 --> 00:09:54,552 うんうん! パンとは また違った味わいだね 168 00:09:55,678 --> 00:09:58,264 (タツゴロウ)うむ… やはり テリヤキには⸺ 169 00:09:58,347 --> 00:10:00,850 食べ慣れたライスが しっくり来るな 170 00:10:01,809 --> 00:10:04,103 これは 清酒にも合いそうだ 171 00:10:04,186 --> 00:10:06,605 ハァ~ッ… うまかった 172 00:10:06,689 --> 00:10:10,151 ハンバーガーもいいけど テリヤキバーガーも うまかったな 173 00:10:10,234 --> 00:10:12,987 …だねえ! ライスのほうも おいしかった! 174 00:10:13,070 --> 00:10:16,115 次 来たとき どれ食べるか迷うな 175 00:10:16,615 --> 00:10:19,410 (タツゴロウ)息子… いや 孫がいれば 176 00:10:19,493 --> 00:10:21,912 こんな感じだったのだろうか 177 00:10:22,288 --> 00:10:26,417 また どこかで出会ったら 連れてきてやるか 178 00:10:36,010 --> 00:10:40,431 (文官)それでは 魔王さま 本日の執務は ここまでです 179 00:10:40,681 --> 00:10:42,266 お疲れさまでした 180 00:10:42,350 --> 00:10:45,061 (ラスティーナ) はい お疲れさまでした 181 00:10:45,144 --> 00:10:46,437 (扉の開く音) 182 00:10:47,063 --> 00:10:47,980 (扉の閉まる音) 183 00:10:50,441 --> 00:10:52,068 (ため息) 184 00:10:55,279 --> 00:10:58,199 “魔王さま”ですか… 185 00:10:58,491 --> 00:11:02,161 (ラスティーナ)先代の魔王 私の母 アルティーナは⸺ 186 00:11:02,244 --> 00:11:07,958 今から50年ほど前 先代の皇帝 ヴィルヘイム陛下に臣従を誓い⸺ 187 00:11:08,042 --> 00:11:10,795 帝国に仕える臣下に下った 188 00:11:11,462 --> 00:11:14,048 帝国の領土の一部を与えられ⸺ 189 00:11:14,131 --> 00:11:19,470 肩身狭く生きていた魔族に 居場所を作った偉大な方だった 190 00:11:20,054 --> 00:11:23,974 王冠のように生えた 7本の立派なツノ 191 00:11:24,058 --> 00:11:27,978 自由に空を 翔(か)けることができる大きな翼 192 00:11:28,229 --> 00:11:31,357 黒鉄(くろがね)をも切り裂く強靭(きょうじん)な尻尾 193 00:11:31,440 --> 00:11:36,278 そして エルフすら はるかに凌駕(りょうが)する魔力を持っていた 194 00:11:37,446 --> 00:11:39,865 それに比べて 私のは⸺ 195 00:11:39,949 --> 00:11:43,369 前髪で隠れてしまうほど小さなツノ 196 00:11:43,452 --> 00:11:45,287 コウモリのように小さく⸺ 197 00:11:45,371 --> 00:11:49,041 自身を浮かすことさえ かなわない未熟な翼 198 00:11:49,708 --> 00:11:52,878 膝にも届かない短い尻尾 199 00:11:53,838 --> 00:11:57,174 魔力も 人間の魔術師程度 200 00:11:58,134 --> 00:12:03,139 こんな私が“魔王”などと 呼ばれていて いいのでしょうか… 201 00:12:03,681 --> 00:12:05,099 (ラスティーナの ため息) 202 00:12:06,725 --> 00:12:10,062 {\an8}闘技場で無敗を誇る ライオネルのほうが⸺ 203 00:12:10,146 --> 00:12:12,314 {\an8}よっぽど 魔王に ふさわしい… 204 00:12:13,899 --> 00:12:14,942 えっ? 205 00:12:18,154 --> 00:12:20,156 これは 一体… 206 00:12:22,074 --> 00:12:27,204 危険なものでしたら それ相応の 対応をしなければなりませんね… 207 00:12:28,664 --> 00:12:30,207 (ドアベル) ハッ… 208 00:12:31,125 --> 00:12:34,211 まるで 魔都(まと)の酒場のようですね 209 00:12:34,587 --> 00:12:38,090 多種多様な種族が集まって 食事している 210 00:12:38,174 --> 00:12:39,842 不思議な空間… 211 00:12:39,925 --> 00:12:42,219 うん? あそこにいるのって… 212 00:12:42,303 --> 00:12:44,722 (ライオネル) ウオーッ! うまかった! 213 00:12:44,805 --> 00:12:46,348 (ラスティーナ)ライオネル!? 214 00:12:46,640 --> 00:12:49,852 (ライオネル)ごちそうさん! 金は ここに置いておく! 215 00:12:49,935 --> 00:12:51,812 (クロ)ありがとうございました 216 00:12:53,689 --> 00:12:56,025 (ライオネル) うん? ラスティーナさま! 217 00:12:56,108 --> 00:13:00,321 こんにちは ライオネル あの… ここは 一体… 218 00:13:00,404 --> 00:13:02,239 異世界食堂です 219 00:13:02,323 --> 00:13:05,117 異世界? ここがですか? 220 00:13:05,534 --> 00:13:09,997 はい うまいもんが食えるんで 何か食ってくといいですよ 221 00:13:10,080 --> 00:13:12,792 じゃ 俺は これで失礼します 222 00:13:14,376 --> 00:13:16,003 (ドアの開閉音) 223 00:13:16,086 --> 00:13:20,090 何か食べていくといいって 言っていましたが どうすれば… 224 00:13:20,174 --> 00:13:22,468 (アーデルハイド)もしかして ラスティイナさまですか? 225 00:13:22,551 --> 00:13:23,385 えっ? 226 00:13:25,971 --> 00:13:28,057 アーデルハイド殿下!? 227 00:13:29,892 --> 00:13:33,145 ご病気で療養されていると 伺いましたが… 228 00:13:33,229 --> 00:13:34,605 なぜ こちらに? 229 00:13:34,688 --> 00:13:38,025 (アーデルハイド)ウフフッ… おじいさまのお導きですわ 230 00:13:38,108 --> 00:13:39,443 お導き? 231 00:13:39,777 --> 00:13:42,613 よろしければ ご一緒しませんか? 232 00:13:42,863 --> 00:13:46,659 今日は シャリイフさんも ラナアさんも いらっしゃらなくて 233 00:13:47,243 --> 00:13:50,371 (ラスティーナ)もしや 砂の国の王子と王女? 234 00:13:51,080 --> 00:13:53,874 (アーデルハイド)どうでしょう? (ラスティーナ)では 是非 235 00:13:55,668 --> 00:13:57,294 いらっしゃいませ! 236 00:13:58,379 --> 00:14:00,548 まあ… 立派なヤギのツノ 237 00:14:00,923 --> 00:14:03,008 り… 立派ですか? 238 00:14:03,092 --> 00:14:06,303 エヘヘッ… このツノ 初めて褒められました 239 00:14:06,387 --> 00:14:11,308 私も生えているんですが 前髪に隠れてしまうほど小さくて… 240 00:14:11,392 --> 00:14:14,311 (アレッタ)わあ… かわいらしいツノですね! 241 00:14:14,812 --> 00:14:17,940 …じゃなくって 初めてのお客さんですよね? 242 00:14:18,023 --> 00:14:19,275 あっ はい 243 00:14:19,358 --> 00:14:21,694 東大陸語は読めますか? 244 00:14:21,777 --> 00:14:23,153 ええ もちろん 245 00:14:23,237 --> 00:14:25,030 こちらがメニューです 246 00:14:25,114 --> 00:14:26,907 ありがとうございます 247 00:14:27,575 --> 00:14:30,619 随分と たくさんの メニューがありますね 248 00:14:30,703 --> 00:14:32,580 どれにしましょう… 249 00:14:32,913 --> 00:14:36,584 もし迷われているようでしたら パフェは いかがでしょう? 250 00:14:36,917 --> 00:14:38,586 パフェ …ですか? 251 00:14:38,878 --> 00:14:41,338 甘くって とても おいしいんですよ 252 00:14:42,881 --> 00:14:45,718 パフェも たくさん 種類があるんですね 253 00:14:45,801 --> 00:14:49,847 確か ラスティイナさまは 果物が苦手 …なんでしたよね? 254 00:14:50,180 --> 00:14:52,474 よく覚えてらっしゃいますね 255 00:14:52,558 --> 00:14:57,104 確かに 甘い物は好きなのですが 果物は少し苦手です 256 00:14:57,187 --> 00:15:00,107 それでは カッファは お好きですか? 257 00:15:00,190 --> 00:15:03,944 確か ラスティイナさまにも献上し 大層 気に入られたと⸺ 258 00:15:04,028 --> 00:15:06,488 シャリイフさんが おっしゃっていたような 259 00:15:06,572 --> 00:15:11,118 カッファ… ええ おいしく いただいております 260 00:15:11,493 --> 00:15:12,912 でしたら… 261 00:15:13,662 --> 00:15:14,872 クロさん 262 00:15:15,956 --> 00:15:16,999 (クロ)はい 263 00:15:17,082 --> 00:15:18,500 ラスティイナさまに⸺ 264 00:15:18,584 --> 00:15:21,462 モカチョコレイトパフェを 1つお願いします 265 00:15:21,545 --> 00:15:24,798 それと 私が先ほど頼んだ チョコレイトパフェを⸺ 266 00:15:24,882 --> 00:15:28,218 モカチョコレイトパフェに 変えていただくことはできますか? 267 00:15:28,302 --> 00:15:30,512 (クロ)少々 お待ちください 268 00:15:31,096 --> 00:15:32,932 マスター チョコレートパフェを⸺ 269 00:15:33,015 --> 00:15:35,267 モカチョコレートパフェに 変えることはできる? 270 00:15:35,851 --> 00:15:36,894 んっ… 271 00:15:37,770 --> 00:15:38,854 (クロ)大丈夫です 272 00:15:38,937 --> 00:15:42,232 では モカチョコレイトパフェに 変えてくださいな 273 00:15:42,316 --> 00:15:44,026 (クロ)承りました 274 00:15:44,985 --> 00:15:48,530 そういえば ラスティイナさまは どうやって こちらに? 275 00:15:48,739 --> 00:15:54,411 あの… 実は 怪しげな扉が 自室に現れまして その扉から… 276 00:15:54,495 --> 00:15:57,414 まあ! それは幸運でしたね 277 00:15:57,498 --> 00:16:00,417 えっと… どういうことでしょう? 278 00:16:00,668 --> 00:16:04,254 扉は どこに新しく現れるか 分からないんです 279 00:16:04,338 --> 00:16:07,508 それが自室に現れるなんて 幸運ですよ 280 00:16:07,591 --> 00:16:09,093 そうなのですね 281 00:16:09,176 --> 00:16:11,679 はい ここはステキな場所なんです 282 00:16:12,429 --> 00:16:15,557 きっと ラスティイナさまも 気に入ってくださると思います 283 00:16:15,641 --> 00:16:19,687 ハァ… そうですね 安心しました 284 00:16:19,770 --> 00:16:21,146 ウフッ… 285 00:16:21,230 --> 00:16:24,274 やっと ラスティイナさまも 笑顔になられましたね 286 00:16:24,358 --> 00:16:25,693 良かったです 287 00:16:25,776 --> 00:16:26,944 えっ? 288 00:16:27,027 --> 00:16:29,655 この場所を 警戒されているほかに⸺ 289 00:16:29,738 --> 00:16:32,991 何か張り詰めたものを 感じられましたので 290 00:16:34,118 --> 00:16:35,536 あっ… 291 00:16:35,619 --> 00:16:37,705 何かあったのですか? 292 00:16:37,788 --> 00:16:41,166 よろしければ 私に お話ししてくださいませんか? 293 00:16:41,458 --> 00:16:43,001 ですが… 294 00:16:44,920 --> 00:16:46,380 {\an8}(アレッタ) お待たせしました 295 00:16:46,463 --> 00:16:48,173 {\an8}モカチョコレート パフェです 296 00:16:48,257 --> 00:16:52,136 まあ おいしそう! 先に パフェを食べましょう 297 00:16:52,219 --> 00:16:53,053 はい 298 00:16:56,140 --> 00:16:58,058 ウ~ン! おいしい! 299 00:16:58,142 --> 00:17:01,061 (ラスティーナ) これがモカチョコレートパフェ… 300 00:17:01,729 --> 00:17:06,150 きれいに盛りつけられていますが 随分と黒くて茶色い… 301 00:17:06,233 --> 00:17:08,068 これは焦げているんじゃ… 302 00:17:09,236 --> 00:17:11,780 モカチョコレイトパフェも おいしいです 303 00:17:12,030 --> 00:17:13,490 (ラスティーナ) でも アーデルハイドさまは⸺ 304 00:17:13,574 --> 00:17:16,035 おいしそうに 召し上がってらっしゃるし… 305 00:17:16,618 --> 00:17:18,078 異世界なのですから⸺ 306 00:17:18,162 --> 00:17:20,789 これが おいしいということも あるのでしょう 307 00:17:24,293 --> 00:17:26,503 ラスティイナさまも どうぞ 308 00:17:26,587 --> 00:17:27,796 で… では… 309 00:17:33,844 --> 00:17:35,804 まあ! おいしい! 310 00:17:35,888 --> 00:17:40,142 甘さは控えめですが サクサクした食感が たまりません 311 00:17:43,437 --> 00:17:45,314 さて 次は… 312 00:17:45,564 --> 00:17:47,816 これがチョコレート 313 00:17:49,777 --> 00:17:53,697 苦み? いや でも… 甘い! 314 00:17:53,781 --> 00:17:55,866 なるほど 苦みがあるから⸺ 315 00:17:55,949 --> 00:17:58,911 殿下は カッファについて 聞いてきたのですね 316 00:17:59,620 --> 00:18:03,665 カッファとは違いますが 香りが豊かで とてもおいしい 317 00:18:07,586 --> 00:18:10,422 この白いのは乳でしょうか? 318 00:18:10,506 --> 00:18:14,843 乳の香りが 柔らかく口に広がって ほんのりと甘い 319 00:18:24,019 --> 00:18:26,563 どうやら ここに かけられた黒っぽいものは⸺ 320 00:18:26,647 --> 00:18:29,358 チョコレートを 溶かしたもののようですね 321 00:18:31,068 --> 00:18:32,152 んっ!? 322 00:18:32,569 --> 00:18:34,696 今度は冷たいものが… 323 00:18:35,239 --> 00:18:40,244 食感が変わった? さっき食べた乳菓子より 少し硬い 324 00:18:44,456 --> 00:18:48,460 甘くて ほろ苦いけど さっきの苦さとは別の… 325 00:18:50,170 --> 00:18:53,382 そうか これはカッファね! 326 00:18:53,465 --> 00:18:55,050 飛び切り濃いカッファに⸺ 327 00:18:55,134 --> 00:18:59,179 たっぷりの砂糖と乳を混ぜて 凍らせた菓子なんですね! 328 00:18:59,847 --> 00:19:03,517 ジュワリとカッファが染み出す パンのような菓子に⸺ 329 00:19:03,600 --> 00:19:06,937 シュワシュワと 口の中で溶けていく菓子 330 00:19:07,938 --> 00:19:12,025 ひとつの器で 多くの味と 多くの食感を楽しめる… 331 00:19:12,401 --> 00:19:15,404 パフェとは なんて 贅沢(ぜいたく)なんでしょう! 332 00:19:15,487 --> 00:19:16,530 ハァ… 333 00:19:17,155 --> 00:19:21,535 さて 最後は スライムのように プルプルとした これですね 334 00:19:24,955 --> 00:19:27,583 カッファを固めたものですね 335 00:19:27,916 --> 00:19:31,545 ツルリとした舌触りと 喉越しが心地いい 336 00:19:40,762 --> 00:19:42,556 おいしかった… 337 00:19:44,808 --> 00:19:47,936 気に入っていただけたようで うれしいですわ 338 00:19:51,023 --> 00:19:52,065 クロさん 339 00:19:52,941 --> 00:19:56,236 温かいカフェオレを 2つお願いします 340 00:19:56,320 --> 00:19:58,572 (クロ)はい 承りました 341 00:20:00,240 --> 00:20:03,368 (クロ)お待たせしました カフェオレです 342 00:20:03,744 --> 00:20:06,830 ラスティイナさまのお悩みを 聞かせてくださいな 343 00:20:07,164 --> 00:20:10,459 では その… お言葉に甘えて 344 00:20:10,959 --> 00:20:13,754 実は 最近 悩んでいるのです 345 00:20:13,837 --> 00:20:16,882 私が このまま 魔王でいて いいのかと… 346 00:20:16,965 --> 00:20:19,426 もっと実力のある別の魔族に⸺ 347 00:20:19,509 --> 00:20:22,679 魔王の地位を 明け渡すべきではないのかと… 348 00:20:22,763 --> 00:20:24,848 あら そうなのですか? 349 00:20:24,932 --> 00:20:26,308 以前 お父さまが⸺ 350 00:20:26,391 --> 00:20:29,353 ラスティイナさまが 新たな魔王になられたことを⸺ 351 00:20:29,436 --> 00:20:32,064 心強く思うと おっしゃっていましたよ 352 00:20:32,606 --> 00:20:34,066 皇帝陛下が? 353 00:20:34,149 --> 00:20:37,861 ええ ラスティイナさまが 魔王になられてから⸺ 354 00:20:37,945 --> 00:20:41,490 領地の税収や 人口が増えたと聞いています 355 00:20:41,573 --> 00:20:44,201 それに交渉も お上手だとか 356 00:20:44,284 --> 00:20:45,577 ですが… 357 00:20:46,203 --> 00:20:49,039 私は あいにく その… 358 00:20:49,122 --> 00:20:52,250 魔王としては あまりにも弱くて… 359 00:20:52,334 --> 00:20:55,045 (アーデルハイド)弱いと 何か問題があるのでしょうか? 360 00:20:55,128 --> 00:20:55,963 はい? 361 00:20:56,505 --> 00:21:00,342 私は 剣どころか 短剣すら まともに使えません 362 00:21:00,425 --> 00:21:02,260 それでも皇女です 363 00:21:02,344 --> 00:21:04,513 お父さまも 剣は たしなみ程度にしか⸺ 364 00:21:04,596 --> 00:21:07,808 使えないそうですが 皇帝陛下です 365 00:21:07,891 --> 00:21:10,060 上に立つ者が 必ずしも⸺ 366 00:21:10,143 --> 00:21:13,480 強くあらねばならないわけでは ないと思うのです 367 00:21:13,563 --> 00:21:15,482 (ラスティーナ)アア… (アーデルハイド)それに⸺ 368 00:21:15,565 --> 00:21:19,361 弱いのならば 戦場に 出なければいいだけでしょう 369 00:21:19,444 --> 00:21:20,904 ラスティイナさまは⸺ 370 00:21:20,988 --> 00:21:24,741 ラスティイナさまらしい魔王と なればよいのではないでしょうか 371 00:21:25,242 --> 00:21:27,619 私らしい魔王… 372 00:21:27,911 --> 00:21:30,497 フフッ… そうですね! 373 00:21:30,914 --> 00:21:32,165 はい! 374 00:21:32,916 --> 00:21:34,501 (ラスティーナ)フフッ… 375 00:21:34,584 --> 00:21:36,044 フフフッ… 376 00:21:36,962 --> 00:21:39,298 ここに来られて良かった 377 00:21:41,717 --> 00:21:42,759 あっ… 378 00:21:43,719 --> 00:21:44,761 うん? 379 00:21:44,845 --> 00:21:45,887 ところで⸺ 380 00:21:45,971 --> 00:21:49,433 シャリーフさまとラナーさまとは どういったご関係で? 381 00:21:49,516 --> 00:21:53,186 この異世界食堂で 出会ったお友達ですわ 382 00:21:53,270 --> 00:21:55,814 ラナアさまは よきお話相手 383 00:21:55,897 --> 00:21:57,190 シャリイフさまは⸺ 384 00:21:57,274 --> 00:22:01,028 一緒に お食事をすると 幸せな気持ちになれる方です 385 00:22:01,111 --> 00:22:03,989 まあ! 詳しく聞かせてくださいな 386 00:22:04,072 --> 00:22:05,574 ウフッ… 387 00:22:06,325 --> 00:22:12,330 ♪~ 388 00:23:30,700 --> 00:23:34,704 ~♪