1 00:00:01,000 --> 00:00:03,420 (トンビの鳴き声) 2 00:00:05,255 --> 00:00:07,882 (ファルマ)えっ エレオノール先生が? 3 00:00:07,966 --> 00:00:11,845 (ブリュノ)ああ 高熱で 家庭教師を休むと言ってきた 4 00:00:11,928 --> 00:00:13,847 “このまま辞めたい”とも 5 00:00:13,930 --> 00:00:15,682 (ブリュノ) 何か心当たりは あるか? 6 00:00:15,765 --> 00:00:16,641 えっ 7 00:00:19,519 --> 00:00:20,895 (エレオノール)きゃあ~! 8 00:00:20,979 --> 00:00:22,731 (エレオノール)あなたの影! 9 00:00:22,814 --> 00:00:23,898 (エレオノール)きゃあ~! 10 00:00:25,608 --> 00:00:27,736 (ファルマ)あ… 11 00:00:27,819 --> 00:00:31,156 い… いえ 熱で弱気になっているのでは? 12 00:00:31,239 --> 00:00:32,407 (ブリュノ)まったく 13 00:00:32,490 --> 00:00:35,201 弟子の指導も 薬師の修行だというのに 14 00:00:35,285 --> 00:00:36,453 どうも たるんでおる 15 00:00:36,536 --> 00:00:38,038 (ブリュノ)ファルマ (ファルマ)はい 16 00:00:38,121 --> 00:00:41,249 このポーションと手紙を お前が届けてやれ 17 00:00:41,332 --> 00:00:43,334 あ… はい 18 00:00:45,128 --> 00:00:47,005 うああ… 19 00:00:50,550 --> 00:00:52,469 (ファルマ)ブリュノさんから 聞いたレシピでは 20 00:00:52,552 --> 00:00:56,473 このポーションには 栄養ドリンク以上の効果はない 21 00:00:56,556 --> 00:00:58,933 もし 本当に熱があるなら 22 00:00:59,017 --> 00:01:02,353 アセトアミノフェン 頓用 発熱疼痛(とうつう)時 23 00:01:02,437 --> 00:01:05,899 追加する時は 4~6時間あけて… 24 00:01:05,982 --> 00:01:10,987 {\an8}♪~ 25 00:02:29,566 --> 00:02:34,571 {\an8}~♪ 26 00:02:42,996 --> 00:02:43,997 (ファルマ)ん… 27 00:02:46,040 --> 00:02:47,208 えっ 28 00:02:51,504 --> 00:02:55,383 (エレオノール)どういう目的で いらっしゃったんですか? 29 00:02:55,466 --> 00:02:57,093 えっ エレン? 30 00:02:57,176 --> 00:03:00,013 (エレオノール)秘密を知る私を 消しに来たんですか? 31 00:03:00,096 --> 00:03:01,347 そうなんでしょ!? 32 00:03:01,431 --> 00:03:03,808 (ファルマ) そんなことないから 落ち着いて 33 00:03:03,892 --> 00:03:06,269 ほら 杖も持ってないだろ? 34 00:03:06,352 --> 00:03:08,271 (エレオノール)んん… 35 00:03:08,354 --> 00:03:09,981 (ファルマ)アハハ… 36 00:03:12,775 --> 00:03:14,152 (エレオノール)だったら… 37 00:03:16,696 --> 00:03:18,114 何の用ですか? 38 00:03:18,198 --> 00:03:20,909 (ファルマ)今日は 父上の使いで来たんだよ 39 00:03:20,992 --> 00:03:22,493 熱を出したって言うから 40 00:03:22,577 --> 00:03:24,787 このポーションを 渡してくるようにって 41 00:03:24,871 --> 00:03:27,206 (エレオノール)お師匠様が私に? 42 00:03:27,290 --> 00:03:30,835 解熱剤なんて 自分でも作れるのに わざわざ? 43 00:03:30,919 --> 00:03:31,794 はっ! 44 00:03:31,878 --> 00:03:34,631 ま… まさか これに毒を!? 45 00:03:34,714 --> 00:03:35,965 (ファルマ)盛ってないよ 46 00:03:37,175 --> 00:03:38,676 ハァ… 47 00:03:39,636 --> 00:03:41,804 あと これは俺から 48 00:03:41,888 --> 00:03:44,515 父上とは違うタイプの解熱剤と 49 00:03:44,599 --> 00:03:48,102 突き指用の軟こう それに 薬の説明書 50 00:03:49,938 --> 00:03:52,941 ま… まさか それに毒を!? 51 00:03:53,024 --> 00:03:54,567 (ファルマ)混ぜてないよ! 52 00:03:54,651 --> 00:03:57,779 エレンに危害を加える つもりなんかないよ 53 00:03:57,862 --> 00:04:01,616 本当は家庭教師だって 辞めてほしくないんだ 54 00:04:01,699 --> 00:04:02,951 (エレオノール)どうして? 55 00:04:03,034 --> 00:04:06,996 神術(しんじゅつ)も薬学も教わる必要なんて ないじゃないですか 56 00:04:07,080 --> 00:04:10,625 あなた様は 薬神(やくしん)様の化身なんですから 57 00:04:10,708 --> 00:04:14,087 (ファルマ) 俺は 人間のつもりだけど… 58 00:04:14,170 --> 00:04:16,506 (エレオノール) あなた様が そうおっしゃるなら 59 00:04:16,589 --> 00:04:17,799 そのように致します 60 00:04:18,716 --> 00:04:22,512 あなた様の正体は 口が裂けても誰にも言いません 61 00:04:22,595 --> 00:04:25,014 お父上にも ご家族にも (ファルマ)あ… 62 00:04:25,098 --> 00:04:26,224 (エレオノール)ですから… 63 00:04:26,808 --> 00:04:29,519 どうぞ お見逃しくださいませ 64 00:04:30,853 --> 00:04:34,440 (ファルマ)神術のことが さっぱり分からないのは 本当だよ 65 00:04:35,108 --> 00:04:36,651 あのね エレン 66 00:04:39,445 --> 00:04:42,323 俺には 君が必要なんだ 67 00:04:43,199 --> 00:04:46,536 えっ? え… どういう… 68 00:04:46,619 --> 00:04:50,164 あ… いや つまり 君の知識がね 69 00:04:50,248 --> 00:04:52,166 (エレオノール)ああ そういう… 70 00:04:52,250 --> 00:04:54,877 (ファルマ) 神術は口伝の秘術なのか⸺ 71 00:04:54,961 --> 00:04:57,797 ド・メディシス家の文献にも 資料がない 72 00:04:57,880 --> 00:05:00,216 俺だけじゃ 理解する手立てがなくて 73 00:05:00,300 --> 00:05:03,469 この力を どう制御すればいいか 分からないんだ 74 00:05:03,553 --> 00:05:06,931 だから エレンには これまでどおりで いてほしい 75 00:05:07,015 --> 00:05:09,183 かしこまってほしくない 76 00:05:09,267 --> 00:05:13,646 それでも どうしても 気が変わらないんだったら… 77 00:05:19,277 --> 00:05:24,407 これは 今まで家庭教師を してくれたことのお礼 78 00:05:24,490 --> 00:05:26,909 いろいろありがとう エレン 79 00:05:27,410 --> 00:05:28,411 (エレオノール)えっ? 80 00:05:33,416 --> 00:05:35,334 あ… 81 00:05:35,418 --> 00:05:37,045 (ファルマ) 今日は これで退散するよ 82 00:05:37,879 --> 00:05:40,757 怖がらせちゃって ごめん ゆっくり休んでね 83 00:05:45,136 --> 00:05:46,387 お大事に 84 00:05:59,525 --> 00:06:01,819 (エレオノール) どうしよう これ… 85 00:06:02,570 --> 00:06:07,033 こんな粉薬の形状 今まで見たこともない 86 00:06:14,499 --> 00:06:19,796 ううん 薬神は 本来 ありがたい守護神様だものね 87 00:06:19,879 --> 00:06:22,882 人々に害をなした話なんて なかった 88 00:06:27,178 --> 00:06:30,890 私の好きな 空色の花 89 00:06:32,016 --> 00:06:34,685 フッ… ええい! 90 00:06:40,900 --> 00:06:43,277 (エレオノール) 薬神様 おはようございます! 91 00:06:44,404 --> 00:06:48,157 (ファルマ)エレン! 具合は よくなったのかな? 92 00:06:48,241 --> 00:06:50,660 でも まだ その格好なんだ 93 00:06:50,743 --> 00:06:52,870 (エレオノール) 万が一の防御のためです 94 00:06:52,954 --> 00:06:55,915 薬神様の特訓に 生身で付き合っていたら 95 00:06:55,998 --> 00:06:58,751 命が いくつあっても 足りないですから 96 00:06:58,835 --> 00:07:00,211 それじゃあ… 97 00:07:00,294 --> 00:07:05,675 ええ 薬神様… ううん ファルマ君の家庭教師を続けるわ 98 00:07:05,758 --> 00:07:08,010 ありがとう エレン 99 00:07:08,094 --> 00:07:10,680 お礼を言われることじゃないわ 100 00:07:10,763 --> 00:07:14,642 あなたを放っておいて 何かの拍子に神術が暴走でもしたら 101 00:07:14,725 --> 00:07:16,394 帝都ごと吹っ飛ぶもの 102 00:07:16,477 --> 00:07:18,271 (ファルマ)そんな大げさな 103 00:07:18,354 --> 00:07:20,481 本当に大げさだと思う? 104 00:07:20,565 --> 00:07:22,692 (ファルマ)あ… アハハ… 105 00:07:22,775 --> 00:07:26,654 それに お礼を言わないと いけないのは こっち 106 00:07:26,737 --> 00:07:31,951 君が作った あの苦い粉薬と軟こう すごく効いたみたい 107 00:07:32,034 --> 00:07:33,369 それは よかった 108 00:07:33,452 --> 00:07:38,291 さすがの お師匠様の薬でも あんなに すぐに効かないもの 109 00:07:38,374 --> 00:07:39,542 どうもありがとう 110 00:07:39,625 --> 00:07:40,877 (ファルマ)ううん 111 00:07:40,960 --> 00:07:43,588 お花も すごくうれしかった 112 00:07:43,671 --> 00:07:45,089 (ファルマ)あ… 113 00:07:45,173 --> 00:07:46,841 (エレオノール)フフッ 114 00:07:46,924 --> 00:07:50,303 それじゃあ 早速 無人島に行きましょうか! 115 00:07:50,386 --> 00:07:51,512 (ファルマ)無人島? 116 00:07:51,596 --> 00:07:53,848 (エレオノール) だから 万が一のためよ 117 00:08:31,385 --> 00:08:35,223 (エレオノール)ああ~ もう すっかり 砂だらけになっちゃった 118 00:08:35,306 --> 00:08:37,225 ご… ごめん 119 00:08:37,308 --> 00:08:40,645 神術が ちゃんと 制御できるようになるまで 120 00:08:40,728 --> 00:08:42,688 まあ 気長にやりましょ! 121 00:08:42,772 --> 00:08:44,649 (ファルマ)フッ… 122 00:08:44,732 --> 00:08:46,108 (エレオノール)フフッ… 123 00:09:00,998 --> 00:09:02,917 (マデレーネ) ごきげんよう お坊ちゃま 124 00:09:03,000 --> 00:09:05,169 (ファルマ) こんにちは マデレーネ 125 00:09:13,177 --> 00:09:14,762 (ファルマ)逆流性食道炎 126 00:09:18,015 --> 00:09:19,684 (アルフレッド)いい天気ですなあ 127 00:09:19,767 --> 00:09:22,228 (ファルマ) 精が出るね アルフレッド 128 00:09:23,729 --> 00:09:25,106 (ファルマ)麦粒腫(ばくりゅうしゅ) 129 00:09:29,610 --> 00:09:31,904 (ファルマ)あ… ん… 130 00:09:32,488 --> 00:09:34,865 (シモン)今夜は 旦那様の お戻りが遅くなるそうだ 131 00:09:35,491 --> 00:09:36,450 料理長に伝達してくれ 132 00:09:36,534 --> 00:09:37,785 (ファルマ)咽頭炎(いんとうえん) 133 00:09:38,411 --> 00:09:39,870 (メイド)はい 直ちに 134 00:09:39,954 --> 00:09:42,081 (ファルマ)慢性単純性鼻炎 135 00:09:44,250 --> 00:09:48,337 (セドリック)シモン様 財務書類について ご相談が 136 00:09:45,835 --> 00:09:48,337 {\an8}(ファルマ) 変形性膝関節症(しつかんせつしょう) 137 00:09:48,963 --> 00:09:52,842 セドリックさんの ひざには 保存的療法がいいかな 138 00:09:55,136 --> 00:10:01,058 完治可能だと 光は消えるけど 治しきれない場合は 光が少し残る 139 00:10:07,940 --> 00:10:09,650 (ファルマ)ふっ… あ~ 140 00:10:10,443 --> 00:10:13,195 (ファルマ)この世界で 俺の存在は 異端だ 141 00:10:13,696 --> 00:10:17,325 影がない上に 特異な能力が露見すれば 142 00:10:17,408 --> 00:10:20,703 最悪 捕らえられて 処刑されるかもしれない 143 00:10:19,493 --> 00:10:20,703 {\an8}(扉が開く音) 144 00:10:20,786 --> 00:10:21,620 あっ 145 00:10:25,916 --> 00:10:27,543 (ファルマ)そうならないためにも 146 00:10:27,626 --> 00:10:31,589 せめて ここの人々に 必要とされる存在にならなければ… 147 00:10:32,173 --> 00:10:33,841 亀裂性湿疹 148 00:10:35,551 --> 00:10:36,969 (ファルマ)ん… 149 00:10:42,391 --> 00:10:47,021 さすが薬師の館だ 古典的な調剤道具は そろってる 150 00:10:47,104 --> 00:10:49,982 (ファルマ)まずは ロッテの あかぎれに使ってもらう⸺ 151 00:10:50,066 --> 00:10:52,360 ヘパリノイドの保湿クリームから 152 00:10:52,443 --> 00:10:54,695 原料を順番に合成していこう 153 00:10:58,449 --> 00:10:59,867 グリセロール! 154 00:11:09,418 --> 00:11:10,836 (ファルマ)よし いけた 155 00:11:10,920 --> 00:11:13,047 構造を把握しているものにかぎり 156 00:11:13,130 --> 00:11:16,759 液体も個体も 粘性のあるものも 合成可能だ 157 00:11:19,428 --> 00:11:23,891 (ファルマ)乳化剤と界面活性剤は モノステアリン酸グリセロール 158 00:11:24,433 --> 00:11:29,021 ヘパリンを合成したあと 解重合(かいじゅうごう)し 主薬のヘパリノイドにする 159 00:11:29,105 --> 00:11:31,107 油相(ゆそう)は油脂性基剤にスクワランと… 160 00:11:31,190 --> 00:11:34,568 基剤と原料を 溶融 混合した水相(すいそう)と油相を 161 00:11:34,652 --> 00:11:36,320 それぞれ湯煎で温め 162 00:11:36,404 --> 00:11:40,282 乳化剤を加えた油相の中に 水相を少しずつ加え 163 00:11:40,366 --> 00:11:41,283 手早く かくはん 164 00:11:41,367 --> 00:11:43,285 仕上げに 香り付けの精製油と 165 00:11:43,369 --> 00:11:46,872 保存用の安全な防腐剤 安定化剤を添加し 166 00:11:46,956 --> 00:11:48,999 均一になるまで練合したら… 167 00:11:50,167 --> 00:11:51,460 完成だ 168 00:11:57,800 --> 00:12:00,636 (シャルロット)えっ? 私に… ですか? 169 00:12:00,720 --> 00:12:03,848 うん ロッテには いつも お世話になってるから 170 00:12:06,142 --> 00:12:09,311 水仕事で手が荒れるって 言ってただろ? 171 00:12:09,395 --> 00:12:11,689 乾燥している部分にはクリームを 172 00:12:11,772 --> 00:12:13,149 手荒れのひどい部分には 173 00:12:13,232 --> 00:12:15,818 ステロイド入りの軟こうを 塗り込むといいよ 174 00:12:15,901 --> 00:12:20,197 はあ~… ファルマ様 ありがとうございます 175 00:12:20,281 --> 00:12:21,532 うれしいです 176 00:12:21,615 --> 00:12:23,242 フフ… 177 00:12:23,325 --> 00:12:25,786 (シャルロット)これ 母に分けてもいいですか? 178 00:12:25,870 --> 00:12:29,832 母も手が荒れていて… そうだ 使用人のみんなも 179 00:12:29,915 --> 00:12:33,461 (ファルマ)俺が1人ずつ 症状を診て それぞれの分を作るよ 180 00:12:33,544 --> 00:12:36,672 それとね みんなに 渡すものがあるんだ 181 00:12:38,007 --> 00:12:39,133 (シャルロット)ん? 182 00:12:43,387 --> 00:12:45,306 (マデレーネ)ああ… 183 00:12:45,389 --> 00:12:47,057 (シャルロット・ファルマ) フフフ… 184 00:12:47,141 --> 00:12:48,559 (アルフレッド)おお… 185 00:12:48,642 --> 00:12:49,643 (シモン)あ… 186 00:12:53,606 --> 00:12:58,277 ファルマ様の作ったお薬 皆さん 本当に喜んでましたね 187 00:12:58,360 --> 00:13:01,989 うん マデレーネが あんなに泣くとは思わなかった 188 00:13:02,698 --> 00:13:03,949 ロッテもだけど 189 00:13:04,033 --> 00:13:05,910 それは だって… 190 00:13:05,993 --> 00:13:06,911 (ファルマ)だって? 191 00:13:06,994 --> 00:13:08,996 (シャルロット) 私たち使用人が ご主人様に 192 00:13:09,079 --> 00:13:11,665 お薬を いただいたことなんて ありませんもの 193 00:13:11,749 --> 00:13:13,083 感激もします 194 00:13:13,167 --> 00:13:14,126 (ファルマ)そうなの? 195 00:13:14,210 --> 00:13:16,837 使用人だって 家族みたいなものなのに? 196 00:13:16,921 --> 00:13:19,006 (シャルロット)そういうものです 197 00:13:19,507 --> 00:13:22,885 {\an8}旦那様は高貴な方々の ための薬師様です 198 00:13:22,968 --> 00:13:26,096 {\an8}貴族の薬師が平民を 診ることはありません 199 00:13:26,180 --> 00:13:27,890 {\an8}それが “分”というものです 200 00:13:27,973 --> 00:13:32,102 患者の身分で 診る 診ないを 決めるなんて おかしいよ 201 00:13:33,521 --> 00:13:35,606 たとえ診ていただいたところで 202 00:13:35,689 --> 00:13:39,068 お薬は平民には手が届かないほど 高いですから 203 00:13:39,944 --> 00:13:41,028 (ファルマ)ん… 204 00:13:46,116 --> 00:13:48,994 (ファルマ) 身分制社会に 薬価問題か 205 00:13:49,078 --> 00:13:53,541 この時代の治療法では ちゃんと効く薬自体 少ないだろう 206 00:13:53,624 --> 00:13:56,126 まして 薬も買えない平民は 207 00:13:56,210 --> 00:13:59,797 呪術まがいの方法に頼るしかなくて 死亡率が高い 208 00:14:00,506 --> 00:14:03,259 効果のある薬が もっと普及していたら… 209 00:14:03,342 --> 00:14:04,969 (シャルロット)ファルマ様も 210 00:14:05,052 --> 00:14:07,888 私を診てくださったことなんて ありませんでしたよ 211 00:14:07,972 --> 00:14:09,849 えっ そうだっけ 212 00:14:09,932 --> 00:14:14,228 はい 旦那様が禁じておられる ということもありましたけど 213 00:14:14,311 --> 00:14:16,522 ああ… 確かに⸺ 214 00:14:16,605 --> 00:14:20,943 見習い薬師が未熟な知識で 患者を診るのは 危険だもんな 215 00:14:23,279 --> 00:14:27,658 でも これからは 薬を必要としている人に届けたい 216 00:14:27,741 --> 00:14:30,411 それも薬師の修行になるしね 217 00:14:30,494 --> 00:14:32,329 (シャルロット)お優しいのですね 218 00:14:32,413 --> 00:14:34,123 いや そんなわけじゃ… 219 00:14:35,916 --> 00:14:38,002 最近のファルマ様は 220 00:14:38,085 --> 00:14:42,089 平民や下々の者にも 分け隔てなく接してくださって 221 00:14:42,172 --> 00:14:44,049 きっと よい薬師になられます 222 00:14:45,175 --> 00:14:47,761 そうなれるように 努力するよ 223 00:14:59,648 --> 00:15:01,108 おはようございます 224 00:15:01,191 --> 00:15:02,026 あっ 225 00:15:03,485 --> 00:15:04,987 あれ ブランシュは? 226 00:15:05,070 --> 00:15:06,697 (ベアトリス)ん… 227 00:15:07,281 --> 00:15:08,824 母上? 228 00:15:08,908 --> 00:15:10,159 (ブリュノ)ファルマ (ファルマ)あっ 229 00:15:10,242 --> 00:15:12,494 ブランシュは 水痘にかかった 230 00:15:12,578 --> 00:15:13,704 あっ 231 00:15:16,457 --> 00:15:19,668 (ファルマ)水痘… 俗に言う 水ぼうそうは 232 00:15:19,752 --> 00:15:22,129 ヒトヘルペスウイルス3型に 属する⸺ 233 00:15:22,212 --> 00:15:27,426 水痘 帯状疱疹(ほうしん)ウイルスに感染して 起こる流行性の感染症だ 234 00:15:27,509 --> 00:15:30,554 この世界にも 水痘はあるのか 235 00:15:30,638 --> 00:15:32,056 地球と同じものなら 236 00:15:32,139 --> 00:15:35,643 4歳だと軽症で済む可能性が 高いはずだが… 237 00:15:35,726 --> 00:15:38,854 こちらでは そんなに危険なんだろうか? 238 00:15:38,937 --> 00:15:41,565 (ブリュノ) ブランシュには3週間 近付くな 239 00:15:41,649 --> 00:15:42,900 悪疫がうつる 240 00:15:42,983 --> 00:15:46,070 (ベアトリス)3週間も あの子を1人で放置するのですか? 241 00:15:46,153 --> 00:15:48,864 (ブリュノ) 看病は少数の使用人に任せる 242 00:15:48,947 --> 00:15:52,159 ファルマの時も そうだった 4年前にやっただろう? 243 00:15:52,242 --> 00:15:53,494 あっ 244 00:15:53,577 --> 00:15:55,663 (ファルマ) つまり 免疫がある俺なら 245 00:15:55,746 --> 00:15:58,415 ブランシュに近付いても問題ない 246 00:15:58,499 --> 00:15:59,625 (ブリュノ)だが油断するな 247 00:15:59,708 --> 00:16:03,212 水痘は 一度かかっても 再発することがある 248 00:16:03,295 --> 00:16:05,589 医学書には まだ書かれてないがな 249 00:16:06,590 --> 00:16:08,050 シモン (シモン)はっ 250 00:16:08,133 --> 00:16:11,804 (ファルマ)地球でも最近まで 終生免疫と思われていたのに 251 00:16:11,887 --> 00:16:15,140 まれに再感染することを 把握しているのか 252 00:16:15,224 --> 00:16:17,351 この人は すごいな 253 00:16:17,434 --> 00:16:21,814 私は緊急の往診で出かける お前も重々注意するように 254 00:16:21,897 --> 00:16:23,816 (せき込み) 255 00:16:23,899 --> 00:16:26,568 (ファルマ)ん… はい 256 00:16:34,660 --> 00:16:38,497 (ファルマ)子供にも使える 水痘の治療薬といえば… 257 00:16:40,708 --> 00:16:43,085 アシクロビルか バラシクロビルだな 258 00:16:44,878 --> 00:16:49,591 自分で作るなら 分子量が小さい アシクロビルにしたほうがいい 259 00:16:49,675 --> 00:16:50,509 つまり… 260 00:16:52,553 --> 00:16:53,679 (ファルマ)んっ 261 00:17:00,853 --> 00:17:04,606 2 アミノ 9 2 ヒドロキシエトキシメチル 262 00:17:04,690 --> 00:17:08,694 1,9 ジヒドロ 6H プリン 6オン 263 00:17:11,864 --> 00:17:13,407 アシクロビルを合成! 264 00:17:22,624 --> 00:17:24,543 (ノック) 265 00:17:24,626 --> 00:17:25,961 (ドアが開く音) 266 00:17:26,587 --> 00:17:28,464 ブランシュ 起きてる? 267 00:17:29,214 --> 00:17:30,924 (ブランシュ)兄上… 268 00:17:34,845 --> 00:17:36,638 (ファルマ)フッ… 調子はどう? 269 00:17:37,389 --> 00:17:42,227 気持ち悪いよう ブツブツいっぱい かゆいよう 270 00:17:42,311 --> 00:17:44,938 (ファルマ)特徴的な赤い発疹だ 271 00:17:45,022 --> 00:17:48,942 水痘 ヒトヘルペスウイルス3型感染症 272 00:17:49,026 --> 00:17:54,948 兄上 ブランシュのお部屋 来たら 父上に怒られるよ 273 00:17:55,574 --> 00:17:57,951 だから こっそり見に来たんだ 274 00:17:58,035 --> 00:17:59,661 秘密だよ 275 00:17:59,745 --> 00:18:03,373 秘密… ヘヘッ… 276 00:18:04,041 --> 00:18:05,834 (ファルマ)ブランシュ お薬だよ 277 00:18:05,918 --> 00:18:09,296 (ブランシュ)うう… お薬 苦いから嫌! 278 00:18:09,379 --> 00:18:10,923 (ファルマ)フッ… 279 00:18:11,006 --> 00:18:13,759 苦いお薬は マカロンに挟んじゃおう 280 00:18:14,510 --> 00:18:15,719 (ブランシュ)ん… 281 00:18:18,430 --> 00:18:20,474 そんなことしていいの? 282 00:18:20,557 --> 00:18:22,601 このお薬は大丈夫だよ 283 00:18:22,684 --> 00:18:25,646 ダメなものもあるから 毎回相談してね 284 00:18:25,729 --> 00:18:26,563 (ブランシュ)うん 285 00:18:26,647 --> 00:18:28,899 食べたら しっかり水を飲んでね 286 00:18:35,155 --> 00:18:36,865 ねえ 兄上 287 00:18:36,949 --> 00:18:37,991 何だい? 288 00:18:38,075 --> 00:18:41,703 この病気のお薬ないって 父上 言ってたよ 289 00:18:41,787 --> 00:18:45,833 ああっ… あ… 新しい書物に 書いてあったんだよ 290 00:18:45,916 --> 00:18:50,546 父上のご本? 父上 知らない ご本なの? 291 00:18:50,629 --> 00:18:54,883 ち… 父上は お忙しいから まだ読めてないのかも 292 00:18:54,967 --> 00:18:57,970 あっ だから これも 2人の秘密… な? 293 00:18:58,053 --> 00:18:59,012 あーい! 294 00:18:59,096 --> 00:19:01,223 うっ かゆい! 295 00:19:01,306 --> 00:19:05,185 ああっ かいたらダメだよ 水泡が潰れたら ウイルスが… 296 00:19:05,269 --> 00:19:06,895 ウイルス? 297 00:19:06,979 --> 00:19:11,358 (ファルマ)この世界には ウイルスや細菌の概念は存在しない 298 00:19:11,441 --> 00:19:15,445 (ブランシュ)兄上 教えて 教えて ウイルスって 何? 299 00:19:15,529 --> 00:19:16,613 (ファルマ)う~ん… 300 00:19:16,697 --> 00:19:20,325 目に見えない 小さな 悪霊みたいなもの… かな 301 00:19:21,451 --> 00:19:24,037 悪霊… 怖いよう! 302 00:19:24,121 --> 00:19:25,789 怖くないよ 303 00:19:25,873 --> 00:19:29,251 アズレンの軟こうを塗ったら 俺が一緒にいてあげるから 304 00:19:31,461 --> 00:19:34,631 (ブランシュ)兄上 変わったね (ファルマ)えっ? 305 00:19:34,715 --> 00:19:36,592 (ブランシュ)何か 前と違う? 306 00:19:36,675 --> 00:19:39,303 な… 何で そう思うんだい? 307 00:19:39,386 --> 00:19:44,141 だって 前は こんなに ブランシュと遊んでくれなかったし 308 00:19:44,224 --> 00:19:49,563 あむ… こんなふうにも 食べさせてくれなかったもん 309 00:19:49,646 --> 00:19:51,982 兄上 すっごい優しくなった 310 00:19:53,025 --> 00:19:54,943 今の俺って 変? 311 00:19:55,027 --> 00:19:57,696 (ブランシュ) う~ん よく分かんない 312 00:19:57,779 --> 00:20:02,242 でも ブランシュ 今の兄上も大好き! 313 00:20:02,326 --> 00:20:03,452 あっ 314 00:20:03,535 --> 00:20:05,954 (ちゆ)にーに 大好き! 315 00:20:06,538 --> 00:20:08,248 (ファルマ)あ… 316 00:20:08,332 --> 00:20:09,374 んっ… 317 00:20:10,834 --> 00:20:15,255 (ブランシュ)兄上 おめめにゴミ入った? 大丈夫? 318 00:20:21,011 --> 00:20:23,639 食欲はあるか? 痛みは? 319 00:20:23,722 --> 00:20:26,975 痛くないの~ おなかすいたの~ 320 00:20:27,059 --> 00:20:30,103 (ブリュノ)体質か… やけに早い回復だが 321 00:20:30,187 --> 00:20:34,566 あのねえ それはね~ んっ… 322 00:20:34,650 --> 00:20:35,901 (ファルマ)ん… 323 00:20:36,401 --> 00:20:38,028 秘密! 324 00:20:38,111 --> 00:20:40,197 イヒヒ… ヒヒ… 325 00:20:40,697 --> 00:20:41,990 (ブリュノ)ん? 326 00:20:46,620 --> 00:20:49,623 (ファルマ)にしても… 何か 異世界人としても⸺ 327 00:20:49,706 --> 00:20:51,375 異常じゃないか? 俺 328 00:20:52,250 --> 00:20:54,002 物質の創造と消去に 329 00:20:54,086 --> 00:20:58,632 左手の輪を通して 他人の患部や病変部まで見えるし 330 00:20:58,715 --> 00:21:02,260 右手の輪では 拡大視まで できるとか… 331 00:21:02,761 --> 00:21:06,890 影もないし 1回死んでるから変なのかなあ 332 00:21:07,808 --> 00:21:10,227 (ファルマ)こんな大きすぎる力… 333 00:21:10,310 --> 00:21:13,105 何の代償もなしに 使ってられるのか? 334 00:21:15,691 --> 00:21:17,818 俺は どうなってしまうんだろう 335 00:21:23,115 --> 00:21:24,491 できた 336 00:21:25,450 --> 00:21:28,453 レーウェンフックの 単レンズ顕微鏡! 337 00:21:28,537 --> 00:21:31,707 これがあれば 右手の能力を使わなくても 338 00:21:31,790 --> 00:21:34,167 高解像度で観察ができる 339 00:21:34,251 --> 00:21:38,380 ウイルスは無理でも 細菌なら ブランシュに見せてあげられるかな 340 00:21:38,463 --> 00:21:39,923 (ノック) (ファルマ)あっ 341 00:21:40,007 --> 00:21:43,635 (シモン)ファルマ坊ちゃま お取り込み中 失礼します 342 00:21:43,719 --> 00:21:44,928 (ファルマ)はい 343 00:21:45,971 --> 00:21:49,349 旦那様がお呼びです すぐに お越しを 344 00:21:56,606 --> 00:21:58,734 (ブリュノ)来たか ファルマ 345 00:21:58,817 --> 00:22:00,694 直ちに準備を整えなさい 346 00:22:00,777 --> 00:22:01,695 (せき込み) 347 00:22:02,487 --> 00:22:05,032 (ブリュノ) 皇帝陛下への緊急往診だ 348 00:22:06,033 --> 00:22:11,038 ♪~ 349 00:23:29,407 --> 00:23:34,413 ~♪