1 00:00:09,467 --> 00:00:13,263 (市民たちのざわめき) 2 00:00:16,141 --> 00:00:18,059 (ファルマ)う~ん… 3 00:00:18,143 --> 00:00:22,522 (ファルマ)開業して1カ月 思うようにはいかないものだなあ 4 00:00:23,440 --> 00:00:26,443 (エレオノール)しかたないわ 最初は こんなものよ 5 00:00:26,526 --> 00:00:28,153 エレン… 6 00:00:28,236 --> 00:00:32,282 平民は普通 平民薬師の老舗を利用するし 7 00:00:32,365 --> 00:00:37,370 貴族は医師や薬師に用があるなら 自分の屋敷へ呼びつけるからね 8 00:00:37,454 --> 00:00:38,830 (ファルマ)ん… 9 00:00:39,956 --> 00:00:40,790 うっ… 10 00:00:40,874 --> 00:00:42,751 (市民たちのざわめき) 11 00:00:43,376 --> 00:00:45,712 万民のための薬局… 12 00:00:46,463 --> 00:00:48,965 その道は遠いなあ 13 00:00:49,049 --> 00:00:54,054 {\an8}♪~ 14 00:02:12,674 --> 00:02:17,679 {\an8}~♪ 15 00:02:21,724 --> 00:02:24,727 {\an8}帝国でも 数少ない宮廷薬師 16 00:02:24,811 --> 00:02:28,565 しかも 尊爵家の次男が 経営する店ですもの 17 00:02:28,648 --> 00:02:31,109 平民が気後れするのも無理ないわ 18 00:02:31,192 --> 00:02:32,569 (ファルマ)う~ん… 19 00:02:32,652 --> 00:02:36,281 (セドリック)一体 どうすれば 客足が伸びますかねえ 20 00:02:36,948 --> 00:02:39,993 (ファルマ)困窮している 患者さんにこそ 来てほしいのに 21 00:02:40,076 --> 00:02:44,455 そこに 一番 薬が届いてない 気がするんだよね 22 00:02:44,539 --> 00:02:46,416 ハァ… 23 00:02:46,499 --> 00:02:49,002 (シャルロット)あの ファルマ様 24 00:02:49,919 --> 00:02:54,549 その件について 私 街の皆さんから アンケートを取ってきました 25 00:02:54,632 --> 00:02:56,509 (ファルマ)アンケート? 26 00:02:56,593 --> 00:02:58,469 いつの間に… 27 00:02:58,553 --> 00:03:03,725 エヘヘ… 私は街の人とも よく お話をしますので 28 00:03:03,850 --> 00:03:05,018 コホン… 29 00:03:05,101 --> 00:03:08,563 発表します 帝都市民100人に聞きました 30 00:03:08,646 --> 00:03:11,191 “異世界薬局について 思うことは?” 31 00:03:11,274 --> 00:03:12,400 複数回答可 32 00:03:12,483 --> 00:03:14,360 (ファルマたち)おお~ 33 00:03:14,444 --> 00:03:17,572 まず 一番多かった意見が こちら 34 00:03:18,364 --> 00:03:20,033 {\an8}“勅許印が怖い” 35 00:03:20,116 --> 00:03:21,993 え~ そうなの? 36 00:03:22,076 --> 00:03:23,953 (エレオノール・セドリック) ああ… 37 00:03:24,037 --> 00:03:25,663 続きまして… 38 00:03:25,747 --> 00:03:29,626 “貴族と話す作法を知らない 不敬罪にされそう” 39 00:03:29,709 --> 00:03:31,085 (ファルマ)う~ん… 40 00:03:31,169 --> 00:03:33,296 (セドリック)んん… (エレオノール)ああ… 41 00:03:33,379 --> 00:03:36,257 “貴族のお店に着ていく服がない” 42 00:03:36,341 --> 00:03:38,468 そんなの 何でもいいのに 43 00:03:38,551 --> 00:03:41,179 (シャルロット) “門番の騎士が怖い” 44 00:03:41,262 --> 00:03:44,891 (ファルマ)分かるけど にこやかにしてたら門番じゃないし 45 00:03:44,974 --> 00:03:47,560 (シャルロット)“店主が子供だ” 46 00:03:47,644 --> 00:03:50,855 う… それは もう返す言葉もない 47 00:03:50,939 --> 00:03:53,316 (セドリック)なっ ハハ… (ファルマ)ああ… 48 00:03:53,399 --> 00:03:56,778 根本的なところで つまずいてるのね 49 00:03:56,861 --> 00:04:01,241 せめて 薬の効果を 知っていただきたいのに 残念です 50 00:04:01,324 --> 00:04:03,952 他には こんな回答もありました 51 00:04:04,035 --> 00:04:09,165 “薬の値段が 応相談なのが めっちゃ高そうで怖い” 52 00:04:09,248 --> 00:04:12,835 高くないわよ めっちゃ良心価格よ? 53 00:04:13,711 --> 00:04:14,921 そうか 54 00:04:15,004 --> 00:04:18,800 患者さんの懐に合わせるつもりで 応相談としたけど 55 00:04:18,883 --> 00:04:21,761 逆に それが ハードルになってたのか 56 00:04:21,844 --> 00:04:25,264 具体的な価格や診察料を明示して 57 00:04:25,348 --> 00:04:28,184 店先に掲げたほうが よさそうですね 58 00:04:28,267 --> 00:04:29,227 (ファルマ)そうだね 59 00:04:29,310 --> 00:04:31,187 (エレオノール) ロッテちゃん 他には? 60 00:04:31,271 --> 00:04:32,647 “字が読めないので” 61 00:04:32,730 --> 00:04:35,775 “表の看板を見ても 何だか よく分からない” 62 00:04:35,858 --> 00:04:37,986 そうか 識字率… 63 00:04:38,069 --> 00:04:39,946 (セドリック)うん (エレオノール)あっ… 64 00:04:40,029 --> 00:04:44,409 他にも 何か改善できないか もう一度 検討してみましょう 65 00:04:44,492 --> 00:04:47,620 よし 少し希望が見えてきたぞ 66 00:04:52,792 --> 00:04:54,002 いらっしゃいませ 67 00:04:54,085 --> 00:04:56,963 (ジャン)やあ 店主さん ハッハッハ… 68 00:04:57,046 --> 00:04:58,423 ジャンさん! 69 00:04:58,506 --> 00:05:01,384 船乗りのあめを 3つ おくれやい 70 00:05:01,467 --> 00:05:04,345 はい いつも ありがとうございます 71 00:05:06,389 --> 00:05:09,267 では 水をもらうぞい 72 00:05:12,353 --> 00:05:14,772 あのおじいさん また来てくれてる 73 00:05:14,856 --> 00:05:17,942 はい このお店の 常連さん 第1号です 74 00:05:18,026 --> 00:05:22,155 2号から先は いつ増えるのかしらね フッ… 75 00:05:23,406 --> 00:05:24,490 ぷはー! 76 00:05:24,574 --> 00:05:27,618 やはり お前さんの作った水は うまいなあ 77 00:05:27,702 --> 00:05:30,329 ジャンさんは 海に出る方なんですか? 78 00:05:30,413 --> 00:05:32,040 あ? わしか? 79 00:05:32,874 --> 00:05:34,959 (ファルマ) ええ 船乗りのあめは 80 00:05:35,043 --> 00:05:38,129 壊血病の予防のため 船乗りに不足しがちな⸺ 81 00:05:38,212 --> 00:05:41,007 ビタミンCという成分を 配合したものなんです 82 00:05:41,090 --> 00:05:43,718 いやあ わしは… 83 00:05:43,801 --> 00:05:47,180 おっと 人を待たせとった ではな 84 00:05:47,263 --> 00:05:49,390 ありがとうございました 85 00:05:54,979 --> 00:05:55,813 (ファルマ)あっ… 86 00:05:59,525 --> 00:06:01,277 ああ… 87 00:06:01,360 --> 00:06:04,363 (女性)あら まあ すてきなお店ねえ 88 00:06:04,447 --> 00:06:05,448 (ファルマ)ん? 89 00:06:06,908 --> 00:06:09,869 (女性)こんにちは あなたが ここの店主さん? 90 00:06:09,952 --> 00:06:12,330 は… 母上… 91 00:06:12,413 --> 00:06:15,291 (ブリュノ)んっ んん… (ファルマ)…と 父上 92 00:06:17,377 --> 00:06:19,253 (エレオノール・シャルロット) んん… 93 00:06:19,337 --> 00:06:22,256 (ベアトリス)やだわ 何で バレちゃったのかしら 94 00:06:22,340 --> 00:06:24,133 せっかく変装してきたのに 95 00:06:24,217 --> 00:06:26,844 (ファルマ) 変装のつもりだったんだ 96 00:06:26,928 --> 00:06:30,807 (ファルマ)いらっしゃるなら 声を掛けてくださればよかったのに 97 00:06:30,890 --> 00:06:35,770 こっそり見て帰るつもりだったのよ お店の邪魔をしては悪いから 98 00:06:35,853 --> 00:06:38,731 (ファルマ) こっそりのつもりだったんだ 99 00:06:39,315 --> 00:06:40,441 (ブリュノ)店主よ 100 00:06:40,525 --> 00:06:41,901 あ… はい 101 00:06:42,735 --> 00:06:44,862 (ブリュノ) 店の中を見てもよいだろうか 102 00:06:46,030 --> 00:06:48,324 では ご案内いたします 103 00:06:51,411 --> 00:06:53,246 (ファルマ)どうぞ ご覧ください 104 00:06:54,038 --> 00:06:55,706 1階は メインの店舗です 105 00:06:56,541 --> 00:07:00,128 商品陳列コーナーに 調剤室 106 00:07:00,211 --> 00:07:02,588 待合室も備えています 107 00:07:06,634 --> 00:07:10,596 2階は 診療室と患者休憩室です 108 00:07:10,680 --> 00:07:13,516 ベッドが4床に 隔離室が1つ 109 00:07:13,599 --> 00:07:15,977 入浴室もあります 110 00:07:16,686 --> 00:07:20,898 3階は 私たち従業員用の 休憩スペース 111 00:07:20,982 --> 00:07:23,609 あら キッチンもあるのね 112 00:07:24,485 --> 00:07:29,574 (ファルマ)4階は研究室 専ら 私が薬剤開発に使う場所です 113 00:07:32,118 --> 00:07:35,454 (ブリュノ)ふむ… なかなかよい店だな 114 00:07:36,205 --> 00:07:37,415 あ… 115 00:07:39,959 --> 00:07:42,336 で 客足はどうなっている? 116 00:07:42,420 --> 00:07:43,504 (ファルマ)うっ… 117 00:07:43,588 --> 00:07:46,549 (ブリュノ)貴族や商人は まばらに訪れているようだが 118 00:07:46,632 --> 00:07:49,468 平民の客は来ているのか? 119 00:07:49,552 --> 00:07:51,262 それは… 120 00:07:51,345 --> 00:07:52,471 (ベアトリス)あ… 121 00:07:52,555 --> 00:07:56,225 どうすれば 彼らの来店しやすい 雰囲気を出せるかが 122 00:07:56,309 --> 00:07:57,685 当面の課題です 123 00:07:58,519 --> 00:08:00,480 (ベアトリス) まずは 貴族を相手に 124 00:08:00,563 --> 00:08:02,732 化粧品とか 売ったらいいんじゃない? 125 00:08:02,815 --> 00:08:03,649 え? 126 00:08:03,733 --> 00:08:07,320 貴族の間で はやって お値段が安ければ 127 00:08:07,403 --> 00:08:09,363 平民も使うようになるでしょう? 128 00:08:09,447 --> 00:08:11,824 化粧品… ですか 129 00:08:12,575 --> 00:08:15,536 (ファルマ)以前 化粧品会社との共同研究開発で 130 00:08:15,620 --> 00:08:21,459 コスメ商品のテストや安全性評価を 担当した経験はあるけど… 131 00:08:21,542 --> 00:08:25,046 (ファルマ)フッ… 妙案かもしれません 132 00:08:25,129 --> 00:08:26,631 どういったものがよいでしょうか 133 00:08:26,714 --> 00:08:30,051 私なら やっぱり美肌かしらね 134 00:08:30,134 --> 00:08:33,095 香りがよくて 長持ちするものなら最高よ 135 00:08:33,763 --> 00:08:35,097 (ブリュノ)ファルマ 136 00:08:35,181 --> 00:08:38,351 化粧品を扱うなら 白粉(はくふん)だけは売るな 137 00:08:38,434 --> 00:08:40,269 父上… 138 00:08:40,353 --> 00:08:42,396 もう あなたが そうおっしゃるから 139 00:08:42,480 --> 00:08:45,149 私だって おしろいは 使っていないのよ 140 00:08:45,233 --> 00:08:50,112 白紛を熱心に はたく婦人ほど 早死にする傾向がある 141 00:08:50,196 --> 00:08:52,448 あれは医薬の道に もとるものだ 142 00:08:52,532 --> 00:08:54,408 考えすぎよ 143 00:08:54,492 --> 00:08:58,746 (ファルマ)さすがだ 独自の観察で気付いているのか 144 00:08:59,372 --> 00:09:03,417 昔の白紛には 鉛白(えんぱく)や 塩化第一水銀といった⸺ 145 00:09:03,501 --> 00:09:06,754 有害な重金属原料が 含まれていたという 146 00:09:07,421 --> 00:09:10,633 粉を口から吸い込むことでも 吸収されてしまうから 147 00:09:10,716 --> 00:09:12,260 注意が必要だ 148 00:09:12,343 --> 00:09:15,638 (ブリュノ)昨今の ちまたでは 白い肌を得るため 149 00:09:15,721 --> 00:09:18,224 瀉血(しゃけつ)を繰り返す 婦人もいるらしいな 150 00:09:18,307 --> 00:09:22,436 余った血を抜いてもらうの サロンで はやっているみたいよ 151 00:09:23,229 --> 00:09:25,189 美を求めるあまり 152 00:09:25,273 --> 00:09:28,567 我が身を傷つけるなど 全くもって本末転倒 153 00:09:28,651 --> 00:09:29,902 愚の骨頂だ 154 00:09:29,986 --> 00:09:32,738 でも その気持ちは分かるわ 155 00:09:32,822 --> 00:09:37,535 そのようなことをせずとも お前は十分に美しい 156 00:09:37,618 --> 00:09:40,663 まあっ あなた… 157 00:09:41,247 --> 00:09:43,833 やだ 十分奇麗だなんて 158 00:09:43,916 --> 00:09:46,961 こら 子供のいる前では 慎みなさい 159 00:09:47,044 --> 00:09:50,923 (ファルマ)な… 何気に 仲いいよな この夫婦 160 00:09:51,007 --> 00:09:52,466 (扉が開く音) (従者)失礼します! 161 00:09:53,009 --> 00:09:54,844 (従者)薬師様は おいでですか? 162 00:09:54,927 --> 00:09:58,389 当家のお嬢様が お倒れに… 診察をお願いできますか? 163 00:09:59,015 --> 00:10:02,059 はっ 父上 母上 行ってまいります 164 00:10:02,143 --> 00:10:03,519 (ブリュノ)うむ 165 00:10:03,602 --> 00:10:04,478 (ファルマ)うっ… 166 00:10:11,777 --> 00:10:12,987 (従者)薬師様が来たぞ! 167 00:10:13,070 --> 00:10:14,405 道をあけろ! (ファルマ)うっ… 168 00:10:15,114 --> 00:10:16,949 (侍女)こちらです… えっ? 子供? 169 00:10:17,575 --> 00:10:18,409 (ファルマ)あ… 170 00:10:19,201 --> 00:10:20,870 宮廷薬師です 失礼 171 00:10:22,621 --> 00:10:24,457 (クロエ)ハァ ハァ… 172 00:10:24,540 --> 00:10:28,127 (侍女)クロエお嬢様 薬師様がいらっしゃいましたわ 173 00:10:28,210 --> 00:10:30,755 ええ… あ… 174 00:10:30,838 --> 00:10:32,840 お加減は いかがですか? 175 00:10:33,716 --> 00:10:35,718 (ファルマ)顔が やたら白いな 176 00:10:35,801 --> 00:10:39,305 侍女と会話できてるから 意識障害は なさそうだけど… 177 00:10:40,973 --> 00:10:41,807 (ファルマ)んっ! 178 00:10:42,892 --> 00:10:44,977 (ファルマ)中枢神経に異常はなし 179 00:10:45,061 --> 00:10:47,438 循環器 呼吸器にも異常なし 180 00:10:47,521 --> 00:10:51,484 少し頻脈で微熱はあるけど 敗血症でもない 181 00:10:51,567 --> 00:10:53,402 体表も見てみるか 182 00:10:54,236 --> 00:10:58,449 何だ これ 腕に何本も切り傷がある 183 00:10:58,532 --> 00:11:00,576 静脈切開創か 184 00:11:01,243 --> 00:11:06,332 自傷… いや 違う 正確に静脈を狙って切り開いてる 185 00:11:06,415 --> 00:11:09,085 専門知識がある者による施術だ 186 00:11:09,168 --> 00:11:12,046 つまり これは 瀉血の痕 187 00:11:12,672 --> 00:11:15,549 あなたには 特に病気はありません 188 00:11:15,633 --> 00:11:18,928 ただ 瀉血が原因で 体調を崩しておられます 189 00:11:19,011 --> 00:11:22,431 (クロエ)えっ そんな… お医者がやったのよ 190 00:11:23,182 --> 00:11:26,894 あなたは病気でもないのに 瀉血をなさるのですか? 191 00:11:27,478 --> 00:11:31,482 度重なる血管の切開で 傷口も感染しています 192 00:11:31,565 --> 00:11:35,653 お薬を出しますので うちの店まで お運びください 193 00:11:38,614 --> 00:11:41,992 (クロエ)思いを寄せていたお方に フラれたのよ 194 00:11:42,076 --> 00:11:43,953 (エレオノール・シャルロット) ああ… 195 00:11:44,036 --> 00:11:48,582 (クロエ)そのお方 白い肌の娘が 好きだと言うから 196 00:11:48,666 --> 00:11:51,919 私もそうなれば 何か変わるかと思って 197 00:11:52,002 --> 00:11:55,381 今のままでも 健康的なお色と思いますわ 198 00:11:55,464 --> 00:11:58,342 (クロエ) 私は 白い肌になりたいの! 199 00:11:58,426 --> 00:12:04,056 ですが 瀉血は やりすぎれば 命を落とす危険性もある施術ですよ 200 00:12:04,765 --> 00:12:06,434 どなたなんでしょう? 201 00:12:06,517 --> 00:12:08,894 確か 事業家として名高い⸺ 202 00:12:08,978 --> 00:12:12,022 ド・シャティヨン侯爵家の ご令嬢だったかと 203 00:12:12,106 --> 00:12:13,482 はあ… 204 00:12:14,233 --> 00:12:16,527 (ファルマ) 貧血を改善するシロップ剤と 205 00:12:16,610 --> 00:12:18,946 感染症の治療薬をお出しします 206 00:12:19,029 --> 00:12:22,032 朝 昼 夕の3回 飲んでください 207 00:12:22,116 --> 00:12:26,036 それと おしろいは おやめください 208 00:12:26,120 --> 00:12:29,373 それは あなたの命を縮める 可能性があります 209 00:12:30,207 --> 00:12:31,834 無理よ そんなの 210 00:12:32,793 --> 00:12:37,298 私は お慕いしている方の 望む姿になりたいの 211 00:12:38,132 --> 00:12:42,011 ファルマ様 何とかして さしあげられないでしょうか 212 00:12:42,636 --> 00:12:44,263 (ファルマ)ん… 213 00:12:44,346 --> 00:12:47,975 (ファルマ)美白もできて 安全なファンデーションか… 214 00:12:48,058 --> 00:12:49,727 分かりました 215 00:12:49,810 --> 00:12:53,439 クロエ様 1週間後に もう一度 こちらへ いらしてください 216 00:12:54,023 --> 00:12:54,899 えっ 217 00:12:54,982 --> 00:12:58,819 あなたに合った化粧品を ご用意しておきます 218 00:13:02,490 --> 00:13:04,366 (エレオノール) ちょっと ファルマ君… 219 00:13:04,450 --> 00:13:06,827 どうしたのよ その顔! 220 00:13:06,911 --> 00:13:08,454 (ファルマ)どう? 白い? 221 00:13:08,537 --> 00:13:11,290 白いというより 面白いわ 222 00:13:11,373 --> 00:13:13,751 これは驚きの白さですな 223 00:13:13,834 --> 00:13:16,212 ファルマ様 美白です! 224 00:13:16,295 --> 00:13:18,631 クロエ様用の試作品だよ 225 00:13:18,714 --> 00:13:21,675 テストも兼ねて まずは自分がと思って 226 00:13:21,759 --> 00:13:23,260 でも お師匠様が 227 00:13:23,344 --> 00:13:26,388 白すぎるおしろいはダメだって おっしゃってたはずよ 228 00:13:26,472 --> 00:13:28,849 こんなに白くて大丈夫なの? 229 00:13:28,933 --> 00:13:30,976 心配いらないよ 230 00:13:32,645 --> 00:13:36,148 これは 鉛白も 水銀化合物も入れてない 231 00:13:36,232 --> 00:13:39,527 肌にも優しい 安全な成分で作ったんだ 232 00:13:39,610 --> 00:13:42,988 鉛白と水銀の何がいけないの? 233 00:13:43,072 --> 00:13:44,990 みんな おしろいに 使ってるじゃない 234 00:13:45,074 --> 00:13:46,951 毒なんだよ それ 235 00:13:47,034 --> 00:13:48,327 えっ!? 236 00:13:49,787 --> 00:13:52,540 (ファルマ) 人体に多く吸収されると 237 00:13:52,623 --> 00:13:55,668 神経や腎臓に 障害が出る恐れがあるんだ 238 00:13:55,751 --> 00:13:59,088 そ… それなら そんなものを使ってる化粧品は 239 00:13:59,171 --> 00:14:00,506 禁止するべきじゃないの? 240 00:14:01,131 --> 00:14:04,468 そうだね 今度 陛下に 奏上してみるよ 241 00:14:04,552 --> 00:14:06,637 すごいです 242 00:14:06,720 --> 00:14:10,432 ファルマ様は 女性用化粧品にも お詳しいのですね 243 00:14:10,516 --> 00:14:12,935 ハ… ハハ… 244 00:14:16,772 --> 00:14:18,357 ごきげんよう 薬師様 245 00:14:19,066 --> 00:14:21,318 お化粧品は もうできまして? 246 00:14:21,402 --> 00:14:23,279 いらっしゃいませ 247 00:14:23,362 --> 00:14:26,240 お約束どおり ご用意いたしております 248 00:14:27,825 --> 00:14:30,911 (ファルマ) まずは 洗顔と保湿化粧水を 249 00:14:30,995 --> 00:14:34,206 それが済んだら こちらの おしろいを お試しください 250 00:14:34,290 --> 00:14:37,418 それが おしろい? 粉ではないのね 251 00:14:37,501 --> 00:14:40,087 はい お肌に なじみやすいよう 252 00:14:40,170 --> 00:14:42,548 クリームタイプを ご用意いたしました 253 00:14:42,631 --> 00:14:44,383 日焼け防止効果もございます 254 00:14:46,468 --> 00:14:47,803 あ… 255 00:14:47,886 --> 00:14:51,265 日焼けを防ぐなんて そんなことできますの? 256 00:14:51,348 --> 00:14:54,435 このCCクリームに使用した 酸化チタンには 257 00:14:54,518 --> 00:14:56,729 紫外線を はね返す効果がありまして 258 00:14:56,812 --> 00:14:58,480 紫外線というのは 259 00:14:58,564 --> 00:15:01,692 さまざまな長さの波を 含んでいる太陽光のうち⸺ 260 00:15:01,775 --> 00:15:04,153 {\an8}よ… よく分からないわ 261 00:15:01,775 --> 00:15:05,613 人の目に見える範囲の波長より短い 不可視領域にある光線を… 262 00:15:04,236 --> 00:15:05,613 {\an8}(エレオノール)んん… 263 00:15:06,238 --> 00:15:09,575 あ… 要するに 日光を遮るおしろいです 264 00:15:09,658 --> 00:15:10,534 (クロエ)ん? 265 00:15:10,618 --> 00:15:14,788 クロエ様の場合 日焼けしやすい 体質とお見受けしたので 266 00:15:14,872 --> 00:15:18,959 その対策さえすれば 十分白いお肌になれるはずなんです 267 00:15:19,043 --> 00:15:20,210 まあ… 268 00:15:20,294 --> 00:15:23,172 そして 仕上げは このルースパウダーです 269 00:15:24,173 --> 00:15:26,926 はけで そっと載せるように… 270 00:15:28,719 --> 00:15:30,554 キラキラ光って見えるわ 271 00:15:30,638 --> 00:15:35,017 セリサイトです クロエ様のお望みの雪のような白さ 272 00:15:35,809 --> 00:15:37,811 朝日に輝く新雪のように 273 00:15:37,895 --> 00:15:40,981 キラキラ光る感じを出せる フィニッシュパウダーです 274 00:15:41,065 --> 00:15:44,443 すごい 立体的 275 00:15:44,526 --> 00:15:47,655 今までの おしろいとは 何もかも違うわ 276 00:15:47,738 --> 00:15:49,490 お気に召しましたか? 277 00:15:50,074 --> 00:15:53,577 1日の終わりには こちらの メイク落としをお使いください 278 00:15:53,661 --> 00:15:56,372 お肌の補修成分が入っています 279 00:15:56,455 --> 00:16:01,043 ケアを続ければ おしろいなしでも お望みどおりの肌になれますよ 280 00:16:01,710 --> 00:16:03,504 すばらしいわ 281 00:16:04,338 --> 00:16:09,593 あっ… ありがとう これは瀉血なんかより 断然いいわ 282 00:16:09,677 --> 00:16:11,095 (一同)フフ… 283 00:16:13,931 --> 00:16:15,015 (シャルロット)フフッ 284 00:16:17,601 --> 00:16:21,397 (シャルロット)新作化粧品の お試しは いかがですか~? 285 00:16:21,480 --> 00:16:23,357 社交界で大評判! 286 00:16:23,440 --> 00:16:25,943 安全にお肌を美しくする スキンケア! 287 00:16:26,026 --> 00:16:29,154 今なら大変 お求めやすくなっておりま~す 288 00:16:29,238 --> 00:16:30,906 (女性)貴族の おしろいが? 289 00:16:30,990 --> 00:16:33,117 (女性)まあ 本当に安いわ 290 00:16:33,200 --> 00:16:34,785 (女性)1つ ちょうだい 291 00:16:34,868 --> 00:16:37,287 はい! ありがとうございます! 292 00:16:37,955 --> 00:16:40,249 (女性)ばあのオラでも ええのかのう? 293 00:16:40,332 --> 00:16:41,834 (シャルロット)はい もちろん 294 00:16:41,917 --> 00:16:45,754 この商品は“全ての人を美しく”が モットーです 295 00:16:45,838 --> 00:16:47,423 よろしければ 中へどうぞ 296 00:16:47,506 --> 00:16:51,009 はあ~ だども オラ 字が読めんでなあ 297 00:16:51,093 --> 00:16:52,469 大丈夫です 298 00:16:52,553 --> 00:16:54,930 {\an8}分かりやすい ご案内もあります 299 00:16:55,014 --> 00:16:57,391 どうぞ お気軽に! 300 00:16:57,474 --> 00:17:00,102 (客たちのにぎわう声) 301 00:17:00,185 --> 00:17:03,105 (女性)わたくしにも 化粧品セットを下さいまし! 302 00:17:03,689 --> 00:17:05,065 かしこまりました 303 00:17:07,151 --> 00:17:10,571 (女性)貴族の店なのに 他よりも安いものが多いの 304 00:17:10,654 --> 00:17:13,031 (女性) 私 掛かり付け変えちゃった 305 00:17:13,115 --> 00:17:15,993 (男性)思い切って 健康相談をしてみましたが 306 00:17:16,076 --> 00:17:17,244 よかったですよ 307 00:17:17,327 --> 00:17:19,997 (男性)ほう 私も診てもらおうかな 308 00:17:23,584 --> 00:17:26,336 最近は 繁盛しとるようじゃな 309 00:17:26,420 --> 00:17:27,921 ええ おかげさまで 310 00:17:28,005 --> 00:17:30,883 何じゃ 複雑な表情だのう 311 00:17:30,966 --> 00:17:34,803 あっ いえ もちろん うれしいのですが 実は… 312 00:17:34,887 --> 00:17:36,346 (クロエ)え~! (ファルマ)あっ 313 00:17:36,430 --> 00:17:39,308 お化粧品 また売り切れなの? 314 00:17:39,391 --> 00:17:41,268 クロエ様… はっ 315 00:17:41,351 --> 00:17:43,979 こないだも売り切れだったじゃない 316 00:17:44,063 --> 00:17:46,982 今日は お友達も 連れてまいりましたのに 317 00:17:47,066 --> 00:17:48,901 (ファルマ)申し訳ありません 318 00:17:48,984 --> 00:17:53,405 実は このところの急な売れ行きに 生産が追い付かなくて… 319 00:17:55,949 --> 00:17:58,827 お客様も急に増えてしまったため 320 00:17:58,911 --> 00:18:02,581 今の従業員では さばききれてない ありさまでして… 321 00:18:02,664 --> 00:18:04,541 そうなの… 322 00:18:06,627 --> 00:18:10,756 ねえ 化粧品部門で 独立した子会社を建ててみては? 323 00:18:10,839 --> 00:18:12,966 子会社… ですか? 324 00:18:13,050 --> 00:18:15,761 ええ わたくしが出資しますわ 325 00:18:15,844 --> 00:18:17,930 薬師も専属で雇い入れますし 326 00:18:18,597 --> 00:18:20,641 店主は もちろん ファルマ様で 327 00:18:20,724 --> 00:18:22,351 いかがかしら? 328 00:18:22,434 --> 00:18:24,311 (ファルマ)あ… ん… 329 00:18:24,394 --> 00:18:26,396 (セドリック) ド・シャティヨン侯爵家が 330 00:18:26,480 --> 00:18:30,526 提携してくださるのでしたら 大変 心強い話かと 331 00:18:32,111 --> 00:18:33,237 (ファルマ)ん… 332 00:18:33,320 --> 00:18:37,199 事務手続きなどは 私が承りますよ 333 00:18:37,991 --> 00:18:39,284 (ファルマ)ん… 334 00:18:40,244 --> 00:18:43,914 分かりました クロエ様 よろしくお願いします 335 00:18:49,419 --> 00:18:51,296 (ファルマ)うわあ… 336 00:18:51,380 --> 00:18:55,467 いかがですか ファルマ様 異世界薬局2号店⸺ 337 00:18:55,551 --> 00:18:58,011 コスメブランド “メディーク”ですわ 338 00:18:58,095 --> 00:19:00,973 さすがですね この短期間に 339 00:19:01,056 --> 00:19:03,433 それで 従業員は? 340 00:19:03,517 --> 00:19:05,936 (クロエ)ええ ご要望どおり 341 00:19:06,019 --> 00:19:11,400 医薬知識 経歴ともに申し分のない 一流の薬師を集めておきました 342 00:19:11,483 --> 00:19:14,611 (ファルマ)それほどの方々を よく集められましたね 343 00:19:14,695 --> 00:19:17,739 出産で契約を 切られてしまった方たちに 344 00:19:17,823 --> 00:19:19,074 声を掛けましたの 345 00:19:19,157 --> 00:19:22,703 (薬師)私たち女薬師は 一度引退してしまうと 346 00:19:22,786 --> 00:19:24,955 もう契約してもらえません 347 00:19:25,038 --> 00:19:28,542 こちらで再び働かせていただければ 光栄ですわ 348 00:19:29,167 --> 00:19:31,712 クロエ様 すばらしい着眼です 349 00:19:32,296 --> 00:19:34,173 産休育休も整備して 350 00:19:34,256 --> 00:19:37,759 どうか この方たちが 長く働けるようにしてください 351 00:19:37,843 --> 00:19:40,053 (薬師たち)わあ~ 352 00:19:41,680 --> 00:19:42,890 (ファルマ)フフ… 353 00:19:44,641 --> 00:19:45,851 (シャルロット)はい それでは 354 00:19:45,934 --> 00:19:48,812 最新のアンケート結果を 発表しま~す 355 00:19:49,396 --> 00:19:51,273 (ファルマたち)ああ… 356 00:19:51,356 --> 00:19:53,734 “薬が安くて よく効く” 357 00:19:53,817 --> 00:19:55,569 (ファルマたち)おお… 358 00:19:55,652 --> 00:19:58,322 “掛かり付けの薬屋を変えた” 359 00:19:58,405 --> 00:20:01,283 “お水 おいしい” “化粧品もすばらしい” 360 00:20:01,366 --> 00:20:03,327 (セドリック)アハハ… (エレオノール)ああっ… 361 00:20:03,410 --> 00:20:06,038 “子供店主を見直した” 362 00:20:06,121 --> 00:20:08,040 (ファルマ)あっ… 363 00:20:08,123 --> 00:20:10,000 やったわね ファルマ君 364 00:20:10,083 --> 00:20:12,961 これで軌道に乗りましたな 365 00:20:13,045 --> 00:20:14,713 みんなのおかげだよ 366 00:20:14,796 --> 00:20:17,424 異世界薬局 これからも頑張ろう! 367 00:20:17,507 --> 00:20:19,426 (一同)おう! 368 00:20:20,010 --> 00:20:25,015 ♪~ 369 00:21:43,427 --> 00:21:48,432 ~♪ 370 00:21:53,270 --> 00:21:56,148 (エリザベート二世)これが ちまたで うわさの化粧品か 371 00:21:58,859 --> 00:22:01,903 (ファルマ)はい 美容成分を ふんだんに含んでおります 372 00:22:02,696 --> 00:22:03,905 (エリザベート二世)ファルマよ 373 00:22:03,989 --> 00:22:08,410 勅許店の開発品は まず第一に 余の元へ持ってまいれ 374 00:22:08,493 --> 00:22:11,413 あっ… はっ! この度は 失礼を… 375 00:22:13,790 --> 00:22:17,586 しかし こちらは正真正銘の 新製品でございます 376 00:22:18,295 --> 00:22:22,549 こちらの薬用リップグロスは 陛下に まず お試しいただきたく 377 00:22:23,133 --> 00:22:24,009 (エリザベート二世)ふん… 378 00:22:29,222 --> 00:22:31,433 (エリザベート二世) 何だ この輝きは! 379 00:22:31,516 --> 00:22:35,020 すごいぞ 唇が ぷるんぷるんじゃ! 380 00:22:35,103 --> 00:22:36,355 (ファルマ)ほっ… 381 00:22:40,358 --> 00:22:41,651 (ファルマ)時に 陛下 382 00:22:41,735 --> 00:22:45,530 この度は緊急の勅令発布 誠にありがとうございます 383 00:22:46,239 --> 00:22:50,494 うむ あれらが 人の寿命を縮める毒であったとはな 384 00:22:51,244 --> 00:22:54,539 だが 鉛白と水銀を禁止したことで 385 00:22:54,623 --> 00:22:58,460 従来品を扱っていた業者たちは 廃業寸前とも聞く 386 00:22:59,252 --> 00:23:02,089 このまま そなたの店が 寡占状態になるのは 387 00:23:02,172 --> 00:23:03,423 好ましくないな 388 00:23:04,049 --> 00:23:06,259 はい その件につきましては 389 00:23:06,343 --> 00:23:09,387 生産技術を一部 陛下に お預けいたしますので 390 00:23:09,471 --> 00:23:13,100 国家として これを 開示していただきたく存じます 391 00:23:13,600 --> 00:23:15,102 よくぞ申した 392 00:23:15,185 --> 00:23:19,564 ついでに そなたの店の商品 今より価格を上げよ 393 00:23:19,648 --> 00:23:21,024 あ… 394 00:23:21,108 --> 00:23:24,986 (エリザベート二世)よいものを たたき売られては 他の業者が死ぬ 395 00:23:25,070 --> 00:23:28,281 富める者… 特に貴族が 396 00:23:28,365 --> 00:23:30,951 平民の商いを 踏みにじってはならんのだ 397 00:23:31,034 --> 00:23:32,994 陛下… 398 00:23:33,495 --> 00:23:35,914 はい 仰せのままに!