1 00:00:01,626 --> 00:00:04,879 (かもめの鳴き声) 2 00:00:17,267 --> 00:00:19,728 (エレオノール) マーセイル… 久しぶりね 3 00:00:20,603 --> 00:00:23,690 こんな形で また訪れるとは 思わなかったけど 4 00:00:25,316 --> 00:00:26,151 (ファルマ)うん 5 00:00:26,234 --> 00:00:29,612 ネデールの植民地で 猛威を振るった脅威が 6 00:00:29,696 --> 00:00:32,866 あの中に紛れてるかも しれないのよね 7 00:00:34,784 --> 00:00:35,702 (ファルマ)うん 8 00:00:37,829 --> 00:00:38,872 行こう エレン 9 00:00:38,955 --> 00:00:43,251 大市が始まる前に 全ての船の検疫を終わらせよう 10 00:00:44,377 --> 00:00:47,464 (ファルマ)黒死病(こくしびょう)… ペスト菌の上陸だけは 11 00:00:48,339 --> 00:00:50,383 絶対に阻止しないと 12 00:00:51,051 --> 00:00:56,056 {\an8}♪~ 13 00:02:14,717 --> 00:02:19,722 {\an8}~♪ 14 00:02:26,771 --> 00:02:30,859 (弟子)お師匠様! ファルマ様! お待ちしておりました 15 00:02:30,942 --> 00:02:32,694 (エレオノール)みんな お疲れさま 16 00:02:32,777 --> 00:02:34,571 進捗(しんちょく)は どう? 17 00:02:34,654 --> 00:02:38,408 諸外国からの船は 全て 海上停泊させてるのよね? 18 00:02:38,491 --> 00:02:40,368 (弟子)はい ご指示どおりに 19 00:02:41,202 --> 00:02:44,414 (弟子)こちらは 昨日までに 来航した船の積み荷と 20 00:02:44,497 --> 00:02:48,459 乗組員全員の 簡単な健康調査のリストです 21 00:02:48,543 --> 00:02:49,919 (ファルマ)確認します 22 00:02:53,089 --> 00:02:56,009 (弟子)黒死病の検査を パスした船の積み荷は 23 00:02:56,092 --> 00:02:59,345 風の神術(しんじゅつ)使いの浄化を経てから 上陸許可を 24 00:02:59,429 --> 00:03:03,433 (弟子)黒死病陰性でも 感染症の疑いがあった場合には 25 00:03:03,516 --> 00:03:06,436 念のため 個室隔離で 停船させています 26 00:03:07,896 --> 00:03:10,148 (ファルマ)分かりました ありがとうございます 27 00:03:10,732 --> 00:03:14,193 エレン 俺たちも始めよう 28 00:03:28,208 --> 00:03:30,084 (船長) 一体 いつまで待たせるんだ! 29 00:03:30,668 --> 00:03:33,004 早く荷を下ろさせてくれ 30 00:03:33,087 --> 00:03:34,797 (ファルマ)申し訳ありません 31 00:03:34,881 --> 00:03:38,134 重大な悪疫の侵入を 防ぐためなんです 32 00:03:38,217 --> 00:03:39,761 こちらの船医殿は? 33 00:03:39,844 --> 00:03:41,471 (船医)私です 34 00:03:41,554 --> 00:03:44,682 指示された項目については まとめておきました 35 00:03:45,683 --> 00:03:47,644 (ファルマ)ありがとうございます 36 00:03:47,727 --> 00:03:52,148 念のため 各項目について 詳しく お聞かせ願えますか? 37 00:03:52,232 --> 00:03:55,860 こんな検疫 去年までは なかっただろうに… 38 00:03:56,611 --> 00:03:57,904 (エレオノール)あ… 39 00:03:59,822 --> 00:04:02,825 (ファルマ)現在のところ 異常はないようですね 40 00:04:03,409 --> 00:04:06,162 それでは 検疫を始めます 41 00:04:30,728 --> 00:04:33,606 (ファルマ)乗員も荷物も 問題はありませんでした 42 00:04:33,690 --> 00:04:37,819 ハァ… やれやれ やっと接岸できるかい 43 00:04:37,902 --> 00:04:39,279 (エレオノール)ん… 44 00:04:39,362 --> 00:04:42,240 (ファルマ)上陸したら こちらを提出してください 45 00:04:42,824 --> 00:04:43,950 それから… (船医)あ… 46 00:04:44,033 --> 00:04:46,411 (ファルマ)こちらは処方箋(せん)です 47 00:04:46,494 --> 00:04:50,623 はて 検疫の結果に 問題はなかったのでは… 48 00:04:51,291 --> 00:04:54,961 (ファルマ)数名に 壊血病の 初期症状が見られました 49 00:04:55,044 --> 00:04:58,589 マーセイル港の検疫所で ビタミン剤を受け取ってください 50 00:04:58,673 --> 00:05:00,300 なんと… 51 00:05:00,383 --> 00:05:01,759 (船長)ん… 52 00:05:01,843 --> 00:05:04,804 (ファルマ) ご協力 ありがとうございます 53 00:05:11,436 --> 00:05:13,646 (エレオノール)まずは 感染がなくて よかったけど 54 00:05:14,314 --> 00:05:16,232 まだまだ これからね 55 00:05:16,315 --> 00:05:18,109 (ファルマ)根気よく続けるしかないよ 56 00:05:18,943 --> 00:05:20,069 次に行こう 57 00:05:21,112 --> 00:05:22,238 うわっ 58 00:05:22,322 --> 00:05:24,782 (エレオノール)何するの! 危ないじゃない! 59 00:05:24,866 --> 00:05:27,160 (船長) 一体 いつまで待たせるんだ! 60 00:05:27,243 --> 00:05:28,995 早く荷を下ろさせろ! 61 00:05:29,078 --> 00:05:31,456 今日中に 積み荷を揚げたいんだ 62 00:05:31,539 --> 00:05:34,959 馬車の手配をしている その金は どうしてくれる! 63 00:05:35,043 --> 00:05:37,920 (船長)こっちが先だぞ! 順番を守れ! 64 00:05:38,004 --> 00:05:40,173 (船長)うちの荷は なま物なんだ 65 00:05:40,256 --> 00:05:42,425 これ以上 待たされちゃ 腐っちまう! 66 00:05:42,508 --> 00:05:45,970 (船長)ああん!? こっちは 2日も待たされてるんだぞ 67 00:05:46,054 --> 00:05:49,682 (船長)大体 何で 子供に 指図されなきゃならないんだ! 68 00:05:46,054 --> 00:05:49,682 {\an8}(ファルマ)ああ… ううう… ああ… 69 00:05:49,766 --> 00:05:52,977 そうだ! バカにするのも 大概にしろ! 70 00:05:53,061 --> 00:05:56,647 (船長)積み荷がダメになったら 帝国は補償してくれるのか!? 71 00:05:56,731 --> 00:06:00,610 (船長)検疫 検疫と言うが そんな大層なものでもないんだろ! 72 00:05:56,731 --> 00:05:59,108 {\an8}(船長)誰が 責任を 取ってくれるんだ! 73 00:05:59,192 --> 00:06:01,611 {\an8}おい! 馬車の金も全部… 74 00:06:00,693 --> 00:06:01,611 我々の荷には… 75 00:06:02,320 --> 00:06:06,574 (エレオノール)ちょっと 口を閉じててもらおうかしら 76 00:06:06,657 --> 00:06:08,284 (ファルマ)エレン 待っ… 77 00:06:08,367 --> 00:06:09,369 (ジャン)てーっ! 78 00:06:12,789 --> 00:06:14,165 (ファルマ)うわっ うう… 79 00:06:14,248 --> 00:06:16,334 (エレオノール) ええ~ どういうこと? 80 00:06:16,417 --> 00:06:18,377 私 まだ何もしてないわよ!? 81 00:06:18,461 --> 00:06:21,130 (ジャン)バカ者どもが! 82 00:06:21,214 --> 00:06:25,593 帝国の港に入るからには 帝国の流儀に従え! 83 00:06:26,177 --> 00:06:27,303 (ファルマ)あれは… 84 00:06:27,387 --> 00:06:33,559 (船長)て… 帝国の紋章旗に 勅許印入りの艦隊旗… 85 00:06:34,310 --> 00:06:38,689 (船長)まさか サン・フルーヴの緋色(ひいろ)の艦隊!? 86 00:06:38,773 --> 00:06:43,152 (船長)東イドン会社の ジャン=アラン・ギャバン提督か! 87 00:06:43,236 --> 00:06:44,612 (ファルマ)ジャンさん!? 88 00:06:44,695 --> 00:06:47,323 (エレオノール) えっ!? うちの常連の? 89 00:06:47,406 --> 00:06:50,076 (ジャン)あめ おくれやい 90 00:06:51,119 --> 00:06:52,328 いいか てめえら! 91 00:06:53,079 --> 00:06:55,790 耳の穴 かっぽじって よ~く聞けい 92 00:06:56,707 --> 00:07:01,546 帝国の宮廷薬師にして このマーセイル領主の御曹司殿が 93 00:07:01,629 --> 00:07:05,258 じきじきに海上検疫を するってんだい! 94 00:07:05,341 --> 00:07:08,219 文句のあるやつは 海へ ぶちまけてやるから 95 00:07:08,302 --> 00:07:11,013 まとめて前へ出てきやがれい! 96 00:07:13,266 --> 00:07:16,769 (船長たち) す… すみませんでした! 97 00:07:22,775 --> 00:07:24,152 ジャンさん 98 00:07:24,777 --> 00:07:26,362 ありがとうございました 99 00:07:26,446 --> 00:07:29,782 ウハハハ… いいってことよ 100 00:07:29,866 --> 00:07:33,578 海でのこととあっちゃ わしも黙ってはおけねえや 101 00:07:33,661 --> 00:07:38,124 それよりも 店主さんの店は いつまで休むのかのう? 102 00:07:38,207 --> 00:07:40,543 わしゃ 寂しいでのう 103 00:07:40,626 --> 00:07:42,753 ジャンさん… 104 00:07:42,837 --> 00:07:46,549 (副船長)提督閣下は あんたんとこの船乗りのあめが 105 00:07:46,632 --> 00:07:48,217 いたくお気に入りだからな 106 00:07:48,301 --> 00:07:50,761 (航海長)まっ 俺たちもだけどな 107 00:07:50,845 --> 00:07:52,680 (2人の笑い声) 108 00:07:52,763 --> 00:07:54,223 (ジャン)あれのおかげで 109 00:07:54,307 --> 00:07:57,643 壊血病になる船乗りが 減ったからのう 110 00:07:57,727 --> 00:07:59,979 他の船のやつらのためにも 111 00:08:00,062 --> 00:08:03,107 今度 大量発注しようと 思うとるんじゃ 112 00:08:03,191 --> 00:08:07,320 はい 大市が終わったら お待ちしていますね 113 00:08:14,076 --> 00:08:16,245 (ファルマ)そうですか ありがとうございます 114 00:08:16,329 --> 00:08:20,750 それにしても 何だか 今でも信じられないわね 115 00:08:20,833 --> 00:08:22,960 (弟子)ネデールの 植民地のことですか? 116 00:08:23,044 --> 00:08:25,796 ええ 黒死病なんて 117 00:08:25,880 --> 00:08:28,424 本や伝承の中だけの話だと 思ってたから 118 00:08:29,008 --> 00:08:29,967 (弟子)ん… 119 00:08:32,470 --> 00:08:36,641 ファルマ君がいてくれて 本当によかった 120 00:08:36,724 --> 00:08:38,851 もしそうでなかったら この国も… 121 00:08:39,769 --> 00:08:41,562 考えるのも恐ろしい 122 00:08:42,772 --> 00:08:45,775 そうならないように この調子で頑張ろう! 123 00:08:45,858 --> 00:08:47,735 (エレオノールたち)ああ… 124 00:08:47,818 --> 00:08:49,195 (弟子たち)はい! 125 00:08:49,278 --> 00:08:50,821 そうね 126 00:08:50,905 --> 00:08:53,658 さあ それじゃあ 本日も 定例報告を… 127 00:08:53,741 --> 00:08:55,368 (アダム)ファルマ様! 128 00:08:55,451 --> 00:08:57,828 (アダム)ハァ ハァ ハァ… 129 00:08:57,912 --> 00:08:59,538 アダムさん… 130 00:08:59,622 --> 00:09:01,832 (アダム)火急のご報告が… 131 00:09:01,916 --> 00:09:07,004 エスターク村に 高熱を発した末に 死亡する者が続出している模様です 132 00:09:07,088 --> 00:09:08,214 はっ 133 00:09:08,297 --> 00:09:10,424 エスターク村というのは? 134 00:09:10,508 --> 00:09:13,886 (アダム)はい ここより西にある小さな漁村です 135 00:09:13,970 --> 00:09:18,015 実は マーセイル港での 上陸手続きを待っていては 136 00:09:18,099 --> 00:09:19,600 大市に遅れると見て 137 00:09:20,393 --> 00:09:25,106 その村から密入国を果たした船が あったらしいのです 138 00:09:25,189 --> 00:09:28,317 何ですって!? その人たちは 今 どこに? 139 00:09:29,193 --> 00:09:32,029 分かっておりません すでに村には… 140 00:09:32,113 --> 00:09:34,490 現在の村の状況は? 141 00:09:35,324 --> 00:09:38,452 初めは ただの熱病と 考えられていたのですが 142 00:09:39,203 --> 00:09:43,165 死者が出てから 一気に 流行が広まったとのことです 143 00:09:43,249 --> 00:09:46,627 (男性)ううっ ああ… 144 00:09:48,296 --> 00:09:49,672 (弟子)そんな… 145 00:09:49,755 --> 00:09:52,800 (弟子)まさか… 黒死病が上陸した!? 146 00:09:52,883 --> 00:09:54,260 うっ… 147 00:09:54,343 --> 00:09:56,470 今すぐ向かいます! 148 00:09:57,054 --> 00:09:59,181 ちょっ… 待って ファルマ君! 149 00:09:59,265 --> 00:10:01,434 あなた 1人で 乗り込むつもりなの!? 150 00:10:02,143 --> 00:10:04,645 黒死病に 侵されてるかもしれない村に? 151 00:10:04,729 --> 00:10:08,357 もう死者が出ている 一刻の猶予もないんだ 152 00:10:08,983 --> 00:10:09,859 (アダム)ハァ… 153 00:10:11,902 --> 00:10:14,780 すみません 私の防護服を 154 00:10:19,285 --> 00:10:20,703 (エレオノール) 待ってよ ファルマ君! 155 00:10:22,747 --> 00:10:25,875 黒死病を正確に見抜けるのは あなただけ 156 00:10:25,958 --> 00:10:29,920 この港での検疫は ファルマ君にしかできないのよ? 157 00:10:30,004 --> 00:10:30,838 だから… 158 00:10:31,589 --> 00:10:33,841 (ファルマ) 検疫は エレンにもできるよ 159 00:10:34,342 --> 00:10:36,510 いや エレンならできる 160 00:10:37,595 --> 00:10:38,721 (エレオノール)ファルマ君… 161 00:10:38,804 --> 00:10:42,933 (ファルマ)だから エレンは ここに残って 検疫を指揮して 162 00:10:43,893 --> 00:10:47,396 ここには 設備も薬品も 人材も そろってる 163 00:10:47,480 --> 00:10:51,609 みんなで協力すれば 港の安全は守れるよ 164 00:10:54,779 --> 00:10:55,905 んっ… 165 00:11:04,413 --> 00:11:05,539 (ファルマ)ふっ うっ 166 00:11:05,623 --> 00:11:07,083 (エレオノール)ファルマ君! 167 00:11:08,793 --> 00:11:10,711 (ファルマ)じゃあ エレン先生 168 00:11:11,504 --> 00:11:13,130 あとは頼んだよ 169 00:11:23,599 --> 00:11:25,184 (エレオノール)ファルマ君… 170 00:11:34,402 --> 00:11:35,528 (女性)ん? 171 00:11:37,947 --> 00:11:42,284 (ファルマ)感染源は 恐らく 積み荷に紛れたネズミあたりだろう 172 00:11:42,952 --> 00:11:45,830 でも 今となっては 特定不能になっているはず 173 00:11:47,248 --> 00:11:50,084 その密航船は どこへ消えたんだろう 174 00:11:50,167 --> 00:11:52,837 船ごと浄化して 乗組員も助けないと 175 00:11:52,920 --> 00:11:55,005 全滅して 難破船に なってしま… うっ 176 00:11:55,756 --> 00:11:56,966 (ファルマ)うわあっ 177 00:12:00,052 --> 00:12:01,387 ううっ 178 00:12:08,894 --> 00:12:10,020 しまっ… くっ 179 00:12:13,065 --> 00:12:15,443 うっ うう… 180 00:12:15,526 --> 00:12:16,569 あっ… 181 00:12:17,570 --> 00:12:18,404 え? 182 00:12:19,321 --> 00:12:21,115 この杖… 183 00:12:22,199 --> 00:12:23,868 (サロモン)古文書によれば 184 00:12:23,951 --> 00:12:28,998 薬神杖(やくしんじょう)には 数々の能力が 言い伝えられておりまして… 185 00:12:29,081 --> 00:12:30,332 (ファルマ)んっ… 186 00:12:30,416 --> 00:12:31,500 うっ 187 00:12:32,376 --> 00:12:34,420 (ファルマ)犠牲者が増える前に 188 00:12:34,503 --> 00:12:37,256 今は とにかく エスターク村へ急がないと… 189 00:12:50,978 --> 00:12:52,438 (男性)急ぎなさい (男性)早く 190 00:12:52,521 --> 00:12:54,356 (男性)さあ (男性)ほら 乗せて 191 00:12:54,440 --> 00:12:55,357 (女性)早くして! 192 00:12:55,441 --> 00:12:57,318 (男性)行くぞ (男性)ほら ついてきて 193 00:12:57,401 --> 00:12:58,360 (男性)さあ 194 00:12:58,903 --> 00:13:00,529 (男性)おい 急げ 急げ! 195 00:13:00,613 --> 00:13:04,241 (男性)こんな村にいたら 全員 悪霊に殺されちまうぞ 196 00:13:05,159 --> 00:13:07,203 (村人たちのどよめき) 197 00:13:07,286 --> 00:13:09,663 (男性)あ? 何だ? あの子供 198 00:13:10,414 --> 00:13:14,752 (村人たちのどよめき) 199 00:13:15,711 --> 00:13:17,588 (女性)ああっ… (男性)んん… 200 00:13:19,632 --> 00:13:22,343 (ファルマ) 皆さん 引き返してください! 201 00:13:22,426 --> 00:13:24,011 この村から出てはいけません! 202 00:13:24,595 --> 00:13:26,722 (男性)あ? 何 言ってんだ てめえ! 203 00:13:29,266 --> 00:13:30,476 どけ! 204 00:13:30,559 --> 00:13:32,520 人が どんどん死んでるんだぞ! 205 00:13:32,603 --> 00:13:34,730 こんなところに いられるか! 206 00:13:35,523 --> 00:13:37,316 (ファルマ)説明は致します! 207 00:13:38,025 --> 00:13:40,402 まずは 村へ戻ってください! 208 00:13:40,486 --> 00:13:44,490 どけよ! こっちは 命が懸かってるんだ! 209 00:13:45,658 --> 00:13:46,784 (男性)そのとおりだ! 210 00:13:46,867 --> 00:13:49,537 (村人たちのざわめき) 211 00:13:50,412 --> 00:13:51,497 (ファルマ)くっ… 212 00:13:51,580 --> 00:13:55,960 大体 何もんだ てめえは! おかしな格好しやがって! 213 00:13:56,043 --> 00:14:00,005 待て こいつ 突然 どこから現れたんだ 214 00:14:00,089 --> 00:14:03,467 はっ まさか この村を呪った悪霊か!? 215 00:14:03,551 --> 00:14:08,430 (村人たちのおびえる声) 216 00:14:09,098 --> 00:14:10,808 (男性)んん… 217 00:14:12,476 --> 00:14:14,436 (ファルマ) 今 ここで逃げ出しても 218 00:14:14,520 --> 00:14:17,356 病魔を退治しないままでは 助かりません 219 00:14:17,439 --> 00:14:18,274 戻ってください! 220 00:14:18,357 --> 00:14:20,067 ふざけんじゃねえ! 221 00:14:20,150 --> 00:14:22,236 (男性)誰が あんなところに戻るか! 222 00:14:22,319 --> 00:14:23,529 (村人たち)そうだ そうだ! 223 00:14:23,612 --> 00:14:25,406 (ファルマ)くっ… 224 00:14:26,949 --> 00:14:27,950 村に… 225 00:14:28,993 --> 00:14:30,160 戻ってください! 226 00:14:32,746 --> 00:14:33,622 (男性)あっ… 227 00:14:46,468 --> 00:14:48,846 (村人たち)ああ… 228 00:14:49,847 --> 00:14:51,974 (ファルマ) 氷で この村を囲ったのは 229 00:14:52,057 --> 00:14:53,809 病を封じるためです 230 00:14:56,103 --> 00:14:57,479 (男性たち)ん… 231 00:14:57,563 --> 00:15:00,316 (ファルマ)私は 帝都の薬師です 232 00:15:00,399 --> 00:15:02,443 あなた方を黒死病から 233 00:15:02,526 --> 00:15:04,778 助けるために参りました! 234 00:15:07,573 --> 00:15:08,949 それは… 235 00:15:09,033 --> 00:15:11,410 宮廷薬師… 236 00:15:11,493 --> 00:15:13,704 薬を持ってきました 237 00:15:13,787 --> 00:15:15,205 黒死病を引き起こす⸺ 238 00:15:15,289 --> 00:15:18,125 目に見えない小さな生物を 退治する薬です 239 00:15:18,208 --> 00:15:19,585 (男性)ああっ… 240 00:15:22,630 --> 00:15:26,759 そ… それじゃあ 俺たち 死なずに済むのか? 241 00:15:27,801 --> 00:15:31,722 (ファルマ)全員を確実に 助けられるとは お約束できません 242 00:15:31,805 --> 00:15:36,393 死者を最小限に抑えるために 共に闘いましょう 243 00:15:37,269 --> 00:15:39,688 死病は 誰だって怖い 244 00:15:39,772 --> 00:15:42,399 でも 逃げずに 治療を受けてください 245 00:15:42,483 --> 00:15:43,859 (男性)ああっ あ… 246 00:15:45,235 --> 00:15:49,031 でなければ 助けられません 247 00:15:58,374 --> 00:16:00,751 (村人たちのざわめき) 248 00:16:03,295 --> 00:16:05,965 皆さんの診療を始める前に 249 00:16:06,048 --> 00:16:09,677 これから行うことを 先に説明させていただきます 250 00:16:12,388 --> 00:16:16,016 {\an8}まず 村全体を大まかに 3つの区画⸺ 251 00:16:16,100 --> 00:16:20,604 {\an8}重症区画 感染区画 非感染区画に分けます 252 00:16:20,688 --> 00:16:24,066 (薬師)なるほど 感染者は隔離するわけですね 253 00:16:24,650 --> 00:16:27,444 (役人)隔離? それは まさか… 254 00:16:28,028 --> 00:16:29,363 (ファルマ)ご心配なく 255 00:16:29,446 --> 00:16:32,491 トリアージ… 治療の 優先順位は付けますが 256 00:16:32,574 --> 00:16:35,452 あくまで感染の拡大を 防ぐための措置です 257 00:16:35,536 --> 00:16:38,163 あっ ああ… そうでしたか 258 00:16:38,789 --> 00:16:41,917 (ファルマ)はい 全ての命を守るために 259 00:16:42,000 --> 00:16:44,128 ご協力をお願いします 260 00:16:48,173 --> 00:16:49,550 (船員たち)ん… 261 00:16:54,304 --> 00:16:55,472 (航海長)んっ… 262 00:16:56,974 --> 00:16:59,977 あっ 提督閣下 263 00:17:00,060 --> 00:17:00,894 どうした? 264 00:17:01,520 --> 00:17:04,565 左舷 10時方向に怪しい船影が 265 00:17:04,648 --> 00:17:05,858 ん? 266 00:17:07,276 --> 00:17:08,318 ん… 267 00:17:08,402 --> 00:17:11,613 (航海長)通常の航路を 大きく それているのですが 268 00:17:11,697 --> 00:17:13,782 こちらの呼び掛けには 反応がなく… 269 00:17:14,950 --> 00:17:16,744 なっ… あれは… 270 00:17:16,827 --> 00:17:20,205 我々が捜していた 例の密航船でしょうか 271 00:17:24,251 --> 00:17:27,129 ああ 間違いねえ 272 00:17:27,212 --> 00:17:33,135 医療を示す旗を頭に 3枚に連なる あの信号旗… 273 00:17:33,218 --> 00:17:38,307 メッセージは“本船ハ緊急ノ 医療的救援ヲ要請ス” 274 00:17:38,390 --> 00:17:42,227 そして あの一枚旗は… チッ… 275 00:17:42,311 --> 00:17:45,189 疫病旗… まずいですな 276 00:17:45,272 --> 00:17:47,399 もう少し 近付けろ 277 00:17:59,119 --> 00:18:01,246 (船員)何か見えるか? 278 00:18:01,330 --> 00:18:04,708 (船員)ああ 甲板に人影が… 279 00:18:04,792 --> 00:18:06,251 うっ ああっ… 280 00:18:06,335 --> 00:18:08,712 うわああああっ! 281 00:18:09,338 --> 00:18:10,172 どうした!? 282 00:18:10,881 --> 00:18:16,637 (船員)し… 死んでる あの船 そこら中 死体だらけだ! 283 00:18:16,720 --> 00:18:18,639 (船員たちのどよめき) (船員)あっ あ… 284 00:18:18,722 --> 00:18:20,557 何だと… 285 00:18:20,641 --> 00:18:22,601 (ジャン)んん… 286 00:18:23,102 --> 00:18:27,231 提督 誰か乗り込ませて 船内を捜索させますか? 287 00:18:28,315 --> 00:18:30,943 いや それはならん 288 00:18:31,026 --> 00:18:35,030 この艦まで 悪疫に襲われる危険がある 289 00:18:35,114 --> 00:18:37,407 ですが それは… 290 00:18:37,491 --> 00:18:42,412 (ジャン)状況的に見て もはや生き残りは おるまい 291 00:18:42,496 --> 00:18:45,374 少なくとも わしらの手には 負えぬはずじゃ 292 00:18:45,457 --> 00:18:47,334 (航海長)ん… 293 00:18:47,417 --> 00:18:49,336 (船員たち)ああ… 294 00:18:49,419 --> 00:18:52,464 あの船には かわいそうじゃが 295 00:18:52,548 --> 00:18:59,054 航行不能にして 積み荷ごと 海中深く 沈めてやるほかあるまい 296 00:19:00,138 --> 00:19:02,224 総員配置! 297 00:19:02,307 --> 00:19:04,977 これより あの船を撃沈する! 298 00:19:05,060 --> 00:19:07,938 砲撃の準備に かかれい! 299 00:19:08,605 --> 00:19:09,940 (船員たち)おう! 300 00:19:10,023 --> 00:19:11,942 (鐘の音) 301 00:19:12,025 --> 00:19:12,860 (船員)んん… 302 00:19:14,653 --> 00:19:16,780 (船員)んんっ ん… 303 00:19:21,535 --> 00:19:25,664 (ジャン)相手は 海賊より厄介な 疫病の乗った船だ 304 00:19:26,331 --> 00:19:29,501 汚染された破片が 岸に漂着しないよう⸺ 305 00:19:29,585 --> 00:19:30,878 完全に沈めるぞ 306 00:19:32,421 --> 00:19:35,883 弔ってやるつもりで 確実に当てろ 307 00:19:37,217 --> 00:19:38,093 用意! 308 00:19:38,176 --> 00:19:41,805 (ファルマ)この検疫は 商人の自由を奪ったり 309 00:19:41,889 --> 00:19:44,308 締め付けたりするものでは ありません 310 00:19:44,892 --> 00:19:47,978 人の命を救うためのものなんです 311 00:19:48,061 --> 00:19:52,274 全ての皆さんに 生きて本国へ 帰ってほしいですし 312 00:19:52,357 --> 00:19:56,820 帰った先で 感染源となって ほしくもありませんから 313 00:19:56,904 --> 00:19:57,905 フッ 314 00:19:58,864 --> 00:20:01,742 (ジャン)愚か者どもが 315 00:20:01,825 --> 00:20:06,747 きちんと検疫を受けておれば 助かる命もあっただろうに 316 00:20:07,497 --> 00:20:13,295 あやつらは黒死病を甘く見て 治療の機会を逸したのじゃ 317 00:20:23,305 --> 00:20:24,139 (ジャン)んっ 318 00:20:25,682 --> 00:20:27,059 てーっ! 319 00:20:29,102 --> 00:20:31,939 (砲撃音) 320 00:20:32,022 --> 00:20:38,278 (砲撃音) 321 00:20:41,031 --> 00:20:46,036 ♪~ 322 00:22:04,406 --> 00:22:09,411 ~♪ 323 00:22:24,092 --> 00:22:26,970 (役人)ファルマ様 ありがとうございました 324 00:22:27,054 --> 00:22:30,640 (薬師)薬の配布も これで 一段落ですね 325 00:22:31,433 --> 00:22:33,352 (薬師) 村のみんな 喜んでました 326 00:22:34,019 --> 00:22:36,313 (ファルマ) 皆さんも お疲れさまでした 327 00:22:36,897 --> 00:22:40,275 (役人)さて 残るは あちらの区画ですな 328 00:22:44,529 --> 00:22:47,199 (ファルマ) この先は 私1人で向かいます 329 00:22:47,282 --> 00:22:50,118 (薬師) 私たちも お供いたします 330 00:22:50,202 --> 00:22:51,161 村の薬師として… 331 00:22:51,953 --> 00:22:52,788 あっ… 332 00:22:54,247 --> 00:22:58,085 (ファルマ)医療者も 自分自身の安全確保が優先です 333 00:22:58,835 --> 00:23:02,422 ここからは 防護服のある 私が参りますので 334 00:23:02,506 --> 00:23:04,549 皆さんは残ってください 335 00:23:24,069 --> 00:23:26,947 (ファルマ)この重症者が 集められている施療院… 336 00:23:29,908 --> 00:23:34,121 さて ここからが正念場だ!