1 00:00:01,969 --> 00:00:04,137 (ノックス)ピー。 2 00:00:04,137 --> 00:00:07,641 (ネマ)ノックス! 3 00:00:07,641 --> 00:00:11,979 チ。 (笑い声) 4 00:00:11,979 --> 00:00:14,314 (ダン)ハハッ 息バッチリだな。 5 00:00:14,314 --> 00:00:17,484 (レス)ええ 訓練して 育てていたとはいえ➡ 6 00:00:17,484 --> 00:00:21,655 ここまでとは… 本当に ネフェルティマ様には驚かされますね。 7 00:00:21,655 --> 00:00:25,659 (ネマ)もう仲よちらもんね~! チーイ! 8 00:00:25,659 --> 00:00:29,997 明日は もう少し長い距離を 飛ばしてみましょうか。 9 00:00:29,997 --> 00:00:31,999 チイ…。 10 00:00:31,999 --> 00:00:34,001 んっ? どうかしたか? 11 00:00:34,001 --> 00:00:38,338 (ネマ)これから あんまり 来りぇなくなりゅかも…。 12 00:00:38,338 --> 00:00:42,042 おべんきょーが始まりゅの。 13 00:02:24,978 --> 00:02:26,980 (ノック) 14 00:02:26,980 --> 00:02:29,649 (ネマ)マージェス。 15 00:02:29,649 --> 00:02:33,987 (マージェス)今日からお世話になる 家庭教師を連れてまいりました。 16 00:02:33,987 --> 00:02:38,325 (アンリー)アンリー・デッサです。 よろしくお願いいたします。 17 00:02:38,325 --> 00:02:41,495 《ネマ:ふお~! 完璧なおじぎ! 18 00:02:41,495 --> 00:02:43,663 控えめなお化粧! 19 00:02:43,663 --> 00:02:47,000 清潔で品のある服と髪形! 20 00:02:47,000 --> 00:02:49,669 淑女の見本って感じだあ!》 21 00:02:49,669 --> 00:02:53,073 こちらこそ よろしくお願いします! 22 00:02:57,010 --> 00:03:01,615 では 私は お茶をいれてまいります。 23 00:03:01,615 --> 00:03:04,284 ネフェルティマ様。 24 00:03:04,284 --> 00:03:08,989 お嬢様には まずは言葉遣いを 直していただきます。 25 00:03:10,957 --> 00:03:13,293 《お願いします しか 言ってないけど…》 26 00:03:13,293 --> 00:03:15,796 執事のマージェス様に お聞きしたところ➡ 27 00:03:15,796 --> 00:03:19,299 おとーしゃん おかーしゃんと お呼びしているとか。 28 00:03:19,299 --> 00:03:21,301 《あっ そのことかあ!》 29 00:03:23,303 --> 00:03:25,305 《いった~!》 30 00:03:25,305 --> 00:03:28,308 返事は ちゃんと声に出してください。 31 00:03:28,308 --> 00:03:31,311 《何すんのさ~!》 32 00:03:31,311 --> 00:03:33,647 なんですか その目は。 33 00:03:33,647 --> 00:03:35,649 貴族の淑女たるもの➡ 34 00:03:35,649 --> 00:03:39,653 何が起きようとも 顔に出してはなりませんよ。 35 00:03:39,653 --> 00:03:41,655 (ノック) 36 00:03:41,655 --> 00:03:43,990 (マージェス)失礼いたします。 37 00:03:43,990 --> 00:03:46,993 おや? もう打ち解けたようですね。 38 00:03:46,993 --> 00:03:52,999 ええ 私たち とっても 相性がよいようですわ ホホホ…。 39 00:03:52,999 --> 00:03:55,335 《コ… コイツ! 敵だ~!》 40 00:03:55,335 --> 00:03:58,004 < こうして始まった アンリーの授業は➡ 41 00:03:58,004 --> 00:04:00,273 かなりスパルタで…> 42 00:04:00,273 --> 00:04:02,943 姿勢が悪いですよ! 43 00:04:02,943 --> 00:04:05,612 笑顔を崩さない! 44 00:04:05,612 --> 00:04:08,949 どうして できないんですか! 45 00:04:08,949 --> 00:04:11,952 今日はここまでです。 46 00:04:11,952 --> 00:04:15,622 お返事は? はい…。 47 00:04:15,622 --> 00:04:18,959 はあ… 基礎は 習ってらっしゃるそうですが➡ 48 00:04:18,959 --> 00:04:20,961 課題は山積みですわね。 49 00:04:20,961 --> 00:04:25,632 私は ラルフリード様とカーナディア様も お教えしましたが➡ 50 00:04:25,632 --> 00:04:28,969 お二人とも それはそれは 優秀な生徒でしたのよ。 51 00:04:28,969 --> 00:04:33,974 ネフェルティマ様も必ず立派な淑女にして さしあげますからね。 52 00:04:33,974 --> 00:04:35,976 うっ…。 53 00:04:35,976 --> 00:04:39,646 うう… ちゅかれたよお…。 54 00:04:39,646 --> 00:04:42,482 《しっかし腹が立つなあ。 55 00:04:42,482 --> 00:04:46,987 お兄ちゃんお姉ちゃんには 絶対 こんなことしてないでしょ~? 56 00:04:46,987 --> 00:04:51,324 もしかして私 バカにされているのでは!? 57 00:04:51,324 --> 00:04:56,329 う~ん う~ん パパンに言えば なんとかなるとは思うけど…》 58 00:04:56,329 --> 00:04:58,331 (デールラント)許さん! 59 00:04:58,331 --> 00:05:01,268 《こうなるのは目に見えてるし…。 うん!》 60 00:05:01,268 --> 00:05:04,938 決めた! 負けないもんね! チィッ! 61 00:05:04,938 --> 00:05:08,275 《売られたケンカは買ってやる!》 62 00:05:08,275 --> 00:05:10,277 (扇子で叩く音) 63 00:05:10,277 --> 00:05:13,113 (アンリー)何度言ったら わかるんですか ネフェルティマ様! 64 00:05:13,113 --> 00:05:15,949 背筋が曲がっていますよ。 65 00:05:15,949 --> 00:05:18,618 どうしましたか? 66 00:05:18,618 --> 00:05:24,457 ご指導ありがとうございましゅ。 こりぇから気をつけます! 67 00:05:24,457 --> 00:05:28,295 わ… わかってくださったのなら よろしいわ。 68 00:05:28,295 --> 00:05:34,301 《前世の仕事で培った営業スマイルと 猫かぶりをなめるなよ~!》 69 00:05:34,301 --> 00:05:38,305 (アンリー)では 次は歴史について お勉強いたしましょう。 70 00:05:38,305 --> 00:05:40,640 (ネマ)よろしくお願いしましゅ! 71 00:05:40,640 --> 00:05:45,045 《でも ずっとこの調子は きついかも…》 72 00:05:47,647 --> 00:05:50,350 (ネマ)ごちそうしゃまでした。 73 00:05:55,655 --> 00:05:59,659 ネマは どうしたんだい? いつもは残さず食べるのに。 74 00:05:59,659 --> 00:06:02,662 (カーナ)おなかの具合でも よくないのかしら? 75 00:06:05,932 --> 00:06:08,268 (セルリア)ネマ。 76 00:06:08,268 --> 00:06:12,939 (セルリア)どこか調子が悪いなら 治癒術師に診ていただきましょう。 77 00:06:12,939 --> 00:06:15,442 えっ。 《い… 医者…》 78 00:06:15,442 --> 00:06:19,446 ら… らいじょうぶ。 どこも なんともないよ。 79 00:06:19,446 --> 00:06:21,615 でも 念のため…。 80 00:06:21,615 --> 00:06:23,783 らいじょうぶらもん! ネマ! 81 00:06:23,783 --> 00:06:26,286 《だって どこも悪くないんだもん! 82 00:06:26,286 --> 00:06:31,625 ママンに捕まったら 絶対アンリーのこと 話すまで逃がしてくれないよ!》 83 00:06:31,625 --> 00:06:34,127 (ラルフ)捕まえた。 84 00:06:34,127 --> 00:06:36,129 (ネマ)にーに! 85 00:06:36,129 --> 00:06:38,298 魔法はずりゅいよ~! 86 00:06:38,298 --> 00:06:40,967 文句なら あとで いくらでも聞いてあげるよ。 87 00:06:40,967 --> 00:06:43,637 それより お母様への言い訳を➡ 88 00:06:43,637 --> 00:06:47,641 考えておいたほうがいいと 思うけど。 89 00:06:47,641 --> 00:06:51,645 ネ~マ~。 (ネマ)ひ~っ! 90 00:06:51,645 --> 00:06:54,814 《アンリー・デッサの100億倍 怖い!》 91 00:06:54,814 --> 00:06:57,651 最近 あなたの様子が おかしいのは➡ 92 00:06:57,651 --> 00:07:01,087 アンリー・デッサが原因なのでしょう? 《ネマ:バレてる!》 93 00:07:01,087 --> 00:07:04,591 なぜ相談してくれないの? 94 00:07:04,591 --> 00:07:07,260 売られたケンカは買う主義だから。 95 00:07:07,260 --> 00:07:09,930 (セルリア)私たちには手を出すなと? 96 00:07:09,930 --> 00:07:12,599 だって 辞めさせちゃうでしょ? 97 00:07:12,599 --> 00:07:15,302 そうね でも…。 98 00:07:17,270 --> 00:07:20,774 アンリーに勝てる策はあるの? さく? 99 00:07:20,774 --> 00:07:23,276 「淑女の鑑」と 呼ばれている彼女に➡ 100 00:07:23,276 --> 00:07:25,612 まず作法では勝てないわよ。 101 00:07:25,612 --> 00:07:30,617 勝負するなら 同じ舞台に 立たないと話にならないわ。 102 00:07:30,617 --> 00:07:34,788 ネマ アンリーから盗めるものは すべて盗みなさい。 103 00:07:34,788 --> 00:07:37,290 そして 相手をよく知ることです。 104 00:07:37,290 --> 00:07:40,961 そうでなくては 勝負すらしてもらえなくてよ? 105 00:07:40,961 --> 00:07:45,465 アンリーに認めらりぇなければ ならないってことね。 106 00:07:45,465 --> 00:07:48,635 ネマにできるかしらね? 107 00:07:48,635 --> 00:07:51,338 僕も協力するよ。 108 00:07:53,974 --> 00:07:56,576 女神のいたわり。 109 00:07:58,645 --> 00:08:04,050 《わっ… あったかい…。 全身が軽くなっていく》 110 00:08:05,919 --> 00:08:09,756 もし また体がつらくなったら 魔法で すぐ治してあげる。 111 00:08:09,756 --> 00:08:11,925 踊りの相手もするよ。 112 00:08:11,925 --> 00:08:14,427 あっ でも…。 わかってる。 113 00:08:14,427 --> 00:08:16,429 余計な口出しはしないよ。 114 00:08:16,429 --> 00:08:21,935 僕は ネマがすてきな淑女になる お手伝いをしたいだけだからね。 115 00:08:21,935 --> 00:08:24,604 《さっすが 私の扱いを わかってらっしゃる》 116 00:08:24,604 --> 00:08:27,941 デールとカーナには ないしょにしておきましょう。 117 00:08:27,941 --> 00:08:33,279 だから ネマは 存分に戦っていらっしゃい。 118 00:08:33,279 --> 00:08:35,615 あい! 119 00:08:35,615 --> 00:08:37,784 《よ~し 頑張るぞ~! 120 00:08:37,784 --> 00:08:40,987 絶対 アンリーに 認めさせてやるんだから!》 121 00:08:42,956 --> 00:08:44,958 (デールラント)おおっ ネマ! 122 00:08:44,958 --> 00:08:49,295 皆様 ごきげんよう。 123 00:08:49,295 --> 00:08:52,999 1年で こんなに成長するなんて…。 124 00:08:56,970 --> 00:08:59,305 すごい! 立派だよ ネマ! 125 00:08:59,305 --> 00:09:01,574 先生のご指導のおかげです。 126 00:09:01,574 --> 00:09:03,910 私も誇らしいですわ。 127 00:09:03,910 --> 00:09:08,915 さすが王族に連なる オスフェ公爵家のご令嬢ですわね。 128 00:09:08,915 --> 00:09:12,585 《アンリーって 立ち居振る舞いは美しいのに➡ 129 00:09:12,585 --> 00:09:15,422 なぜか 「完璧な淑女」とは思えない。 130 00:09:15,422 --> 00:09:18,925 この違和感はなんなの?》 131 00:09:18,925 --> 00:09:22,028 ⦅そして 相手をよく知ることです⦆ 132 00:09:26,933 --> 00:09:30,270 (ネマ)ねえ パウル。 (ドアの開く音) 133 00:09:30,270 --> 00:09:33,973 アンリーって どんな方なのかしら。 134 00:09:36,776 --> 00:09:38,945 (パウル)家庭教師を 依頼するにあたって➡ 135 00:09:38,945 --> 00:09:43,950 アンリー・デッサの身辺を調べましたが 特筆すべき点はございません。 136 00:09:43,950 --> 00:09:48,621 ただ 一族が 熱心な創聖教信者のようですね。 137 00:09:48,621 --> 00:09:52,625 創聖教… それって確か…。 138 00:09:52,625 --> 00:09:57,630 ⦅神官長:私は 創造の神の お導きだと感じます⦆ 139 00:09:57,630 --> 00:10:00,300 《あのとき 神の代弁者気取りで➡ 140 00:10:00,300 --> 00:10:03,636 ペラペラしゃべってた 神官がいるとこ…。 141 00:10:03,636 --> 00:10:09,309 そっか じゃあ この違和感の 正体は もしかして…》 142 00:10:09,309 --> 00:10:12,479 このように 我がガシェ王国の周りには➡ 143 00:10:12,479 --> 00:10:15,648 いくつもの国があり 気候もさまざまです。 144 00:10:15,648 --> 00:10:21,154 ねえ アンリー 南西のイクゥ国は 干ばつで大変だと聞いたわ。 145 00:10:21,154 --> 00:10:23,323 よくご存じですね。 146 00:10:23,323 --> 00:10:27,160 <ネマ:この夏 干ばつによって作物が育たず➡ 147 00:10:27,160 --> 00:10:29,662 食糧危機に陥ったイクゥは➡ 148 00:10:29,662 --> 00:10:33,500 近隣諸国と創聖教に助けを求めた。 149 00:10:33,500 --> 00:10:39,339 結果 我が国と隣の二つの国は 救済を決めた。 しかし…> 150 00:10:39,339 --> 00:10:42,509 なぜ 創聖教は 何もしないのかしら。 151 00:10:42,509 --> 00:10:45,612 困っているなら 助けてあげればいいのに。 152 00:10:48,348 --> 00:10:52,018 イクゥ国は 神様を 怒らせてしまったからです。 153 00:10:52,018 --> 00:10:54,687 神の使徒である 教会の方々が助けては➡ 154 00:10:54,687 --> 00:10:57,357 神の意に背くことになります。 155 00:10:57,357 --> 00:11:00,627 干ばつが神罰だと なぜ わかるのです? 156 00:11:00,627 --> 00:11:04,297 神子様が ご神託を受けられたからですよ。 157 00:11:04,297 --> 00:11:06,299 《神子! 158 00:11:06,299 --> 00:11:10,103 それって 創聖教が勝手に 言ってるだけじゃないの?》 159 00:11:12,138 --> 00:11:15,141 人は そうぞうの神が つくられたのでしょう? 160 00:11:15,141 --> 00:11:18,478 それを罰するために死なせるのは おかしいわ。 161 00:11:18,478 --> 00:11:21,981 イクゥ国は 獣人を擁護する野蛮な国です。 162 00:11:21,981 --> 00:11:24,817 裏で何をしているか わかりませんからね。 163 00:11:24,817 --> 00:11:30,323 《やっぱり… アンリーは この人は…》 164 00:11:30,323 --> 00:11:35,028 アンリーは イクゥ国の方や獣人に お会いしたことがあるの? 165 00:11:37,330 --> 00:11:39,666 ハッ まさか。 166 00:11:39,666 --> 00:11:43,503 恐ろしくて とても近づけませんよ。 167 00:11:43,503 --> 00:11:46,673 《これだ これが違和感の正体。 168 00:11:46,673 --> 00:11:51,511 言葉に踊らされ 他を差別し見下す選民意識。 169 00:11:51,511 --> 00:11:54,013 とても 「淑女」とは言い難い》 170 00:11:54,013 --> 00:11:57,684 あなたのような方が…➡ 171 00:11:57,684 --> 00:12:02,622 そんな卑しい人だなんて 思いもしませんでしたわ。 172 00:12:02,622 --> 00:12:05,959 はっ? 173 00:12:05,959 --> 00:12:08,962 この私が…➡ 174 00:12:08,962 --> 00:12:11,564 卑しいですって!? 175 00:12:13,633 --> 00:12:15,635 (扇子で叩く音) 176 00:12:20,640 --> 00:12:23,309 《これは教育ではない。 177 00:12:23,309 --> 00:12:27,647 自分を蔑まれた怒りによる 暴力だ》 178 00:12:27,647 --> 00:12:29,649 だって そうでしょう。 179 00:12:29,649 --> 00:12:32,652 私は会ったこともない方を 蔑むような➡ 180 00:12:32,652 --> 00:12:35,655 卑劣な人間には なりたくありません! 181 00:12:35,655 --> 00:12:37,991 それとも そのような見方が➡ 182 00:12:37,991 --> 00:12:40,326 貴族の令嬢として 正しいのですか? 183 00:12:40,326 --> 00:12:42,328 そっ それは…。 184 00:12:42,328 --> 00:12:46,666 私は オスフェ公爵令嬢として おとー様に恥じない➡ 185 00:12:46,666 --> 00:12:49,669 立派な淑女にならなければ いけないのです。 186 00:12:51,671 --> 00:12:54,674 そもそも淑女が 政治といった 不粋な話をするのは➡ 187 00:12:54,674 --> 00:12:56,676 よろしくありません。 188 00:12:56,676 --> 00:12:59,946 では逆に 粋なお話とは なんですか? 189 00:12:59,946 --> 00:13:03,283 確かに ご令嬢たちと お話しするときは➡ 190 00:13:03,283 --> 00:13:06,953 お菓子のお店や衣装のお話などが 好まれます。 191 00:13:06,953 --> 00:13:10,623 殿方は そのような話題に 興味がおありかしら? 192 00:13:10,623 --> 00:13:15,628 それとも 物言わず 人形のように ただ隣に立っていろと? 193 00:13:15,628 --> 00:13:18,798 ただ相づちを打っていれば いいのですよ。 194 00:13:18,798 --> 00:13:22,635 それでは相手に失礼だわ。 195 00:13:22,635 --> 00:13:26,639 会話とは 相互理解を 深めるためのものでしょう。 196 00:13:26,639 --> 00:13:30,643 先生の言うとおりなら 世の中のご令嬢方は➡ 197 00:13:30,643 --> 00:13:34,647 どのようにして 殿方を楽しませているのですか? 198 00:13:34,647 --> 00:13:37,984 そっ それは…。 199 00:13:37,984 --> 00:13:39,986 くっ…。 200 00:13:39,986 --> 00:13:41,988 フンッ! 201 00:13:47,994 --> 00:13:50,330 ふあ~。 202 00:13:50,330 --> 00:13:54,333 《まずは1勝… かな?》 203 00:14:00,273 --> 00:14:02,608 ノックス おいで。 204 00:14:02,608 --> 00:14:05,611 チーイッ。 205 00:14:05,611 --> 00:14:09,615 チーイ チーイ チーイ。 206 00:14:09,615 --> 00:14:12,618 疲れたあ…。 207 00:14:12,618 --> 00:14:15,955 《それから どうなったかというと…》 208 00:14:15,955 --> 00:14:18,624 ネマ! その頬はどうしたんだ! 《ネマ:ほっぺのケガが見つかって➡ 209 00:14:18,624 --> 00:14:22,295 アンリーに パパンは大激怒》 (ネマ)ダメ~! 210 00:14:22,295 --> 00:14:26,966 《でも ガチンコ勝負中だから 手を出すなって言ったら…。 211 00:14:26,966 --> 00:14:31,637 「ネマもセルリアに似てきたな」って ぼそっと言ってた。 212 00:14:31,637 --> 00:14:35,975 一応 形として 注意だけ してもらうことにしたら➡ 213 00:14:35,975 --> 00:14:39,812 謝罪して 家庭教師は 続けさせてくださいって➡ 214 00:14:39,812 --> 00:14:41,814 言ったんだって。 215 00:14:41,814 --> 00:14:43,983 そのあとからは…➡ 216 00:14:43,983 --> 00:14:46,319 授業の日数も減って➡ 217 00:14:46,319 --> 00:14:51,491 内容も 作法から お稽古事に変わっていったよ。 218 00:14:51,491 --> 00:14:54,494 これが けっこ~楽しいの!》 219 00:14:56,496 --> 00:14:59,332 ワズ~! 220 00:14:59,332 --> 00:15:01,434 (笑い声) 221 00:15:01,434 --> 00:15:04,604 《ガチンコ勝負は継続中だけど➡ 222 00:15:04,604 --> 00:15:09,008 もふもふタイムも取り戻せて いい感じです!》 223 00:15:10,943 --> 00:15:12,945 (ネマ)ほっぽーりょーしさつ? 224 00:15:12,945 --> 00:15:14,947 ああ。 225 00:15:14,947 --> 00:15:17,950 ガシェ王国で 我がオスフェ家が治めているのが➡ 226 00:15:17,950 --> 00:15:22,288 この北の領地だ。 そこへ 視察に行くことになってね。 227 00:15:22,288 --> 00:15:24,624 ネマも5歳になったことだし➡ 228 00:15:24,624 --> 00:15:29,962 身につけるべき教養の勉強や 稽古事も一段落したと聞いた。 229 00:15:29,962 --> 00:15:32,632 見聞を広げるためにも 連れていこうかと➡ 230 00:15:32,632 --> 00:15:35,301 考えているんだが どうかな? 231 00:15:35,301 --> 00:15:37,303 行きます! 232 00:15:37,303 --> 00:15:40,306 《わ~い! 北ってことは寒そうだよね。 233 00:15:40,306 --> 00:15:44,010 きっと もふもふ動物 たっくさんだよ~!》 234 00:15:46,312 --> 00:15:48,981 (デールラント)北へは 転移魔法を使って向かう。 235 00:15:48,981 --> 00:15:51,317 これが その装置だよ。 236 00:15:51,317 --> 00:15:53,653 大がかりな魔法になることから➡ 237 00:15:53,653 --> 00:15:56,155 王宮とか主要都市にしかないんだ。 238 00:15:56,155 --> 00:15:58,157 (ネマ)へえ~。 239 00:15:58,157 --> 00:16:00,927 (魔術師)準備は よろしいですか? 240 00:16:00,927 --> 00:16:02,929 よろしく頼む。 241 00:16:06,265 --> 00:16:08,267 わあ…。 242 00:16:10,269 --> 00:16:12,271 アーセンタ! 243 00:16:20,613 --> 00:16:24,450 《さっきと変わらないように 見えるけど…》 244 00:16:24,450 --> 00:16:26,953 (ワーナス)お待ちしておりました。 245 00:16:26,953 --> 00:16:29,622 (ワーナス)遠いところ ありがとうございます。 246 00:16:29,622 --> 00:16:33,793 代主をしております ワーナス・ジルヴァでございます。 247 00:16:33,793 --> 00:16:38,965 今回は娘のネフェルティマも同行する。 よろしく頼む。 248 00:16:38,965 --> 00:16:42,969 次女のネフェルティマです。 お世話になります。 249 00:16:42,969 --> 00:16:47,306 これはこれは ご丁寧に。 ようこそ アーセンタへ。 250 00:16:47,306 --> 00:16:49,976 《アーセンタって地名だったのか!》 251 00:16:49,976 --> 00:16:52,311 (ワーナス)馬車を 用意しておりますゆえ➡ 252 00:16:52,311 --> 00:16:55,314 どうぞ こちらへ。 ああ ありがとう。 253 00:16:57,316 --> 00:16:59,318 (デールラント)ネマ! 254 00:17:02,255 --> 00:17:04,257 わあ…! 255 00:17:04,257 --> 00:17:06,592 《雪! 雪だあ~! 256 00:17:06,592 --> 00:17:09,595 この世界で見るの 初めて!》 257 00:17:11,597 --> 00:17:13,933 アリ? えっ えっ? 258 00:17:13,933 --> 00:17:16,435 ネマ! 259 00:17:16,435 --> 00:17:21,607 外気を断ちて暖かさを保つ。 260 00:17:21,607 --> 00:17:23,943 あれ… 寒くない。 261 00:17:23,943 --> 00:17:27,613 ダメだよ 王都とは気候が違うんだから➡ 262 00:17:27,613 --> 00:17:30,616 身支度しないと。 みじたく? 263 00:17:33,953 --> 00:17:38,624 あったか~い! うんうん 似合ってるよ。 264 00:17:38,624 --> 00:17:41,627 ここから目的地までは 馬車で行くよ。 265 00:17:41,627 --> 00:17:44,297 日があるうちに 着いておきたいからね。 266 00:17:44,297 --> 00:17:47,300 急ごう。 267 00:17:47,300 --> 00:17:49,602 わあ~! 268 00:17:52,972 --> 00:17:55,574 えいっ! あへ~。 269 00:17:59,912 --> 00:18:03,582 北方領は 3分の1が山岳地帯なんだ。 270 00:18:03,582 --> 00:18:08,087 寒さこそ厳しいけれど 産業が乏しいわけじゃない。 271 00:18:08,087 --> 00:18:11,257 山沿いは木材加工 平野では酪農➡ 272 00:18:11,257 --> 00:18:15,261 王都寄りの地域では 寒さに強い作物や 花の栽培➡ 273 00:18:15,261 --> 00:18:18,598 それぞれの地域で 工夫をしているんだよ。 274 00:18:18,598 --> 00:18:20,600 ふ~ん。 275 00:18:20,600 --> 00:18:24,937 《北海道とか東北に近い感じかな。 276 00:18:24,937 --> 00:18:30,610 おいしいものや珍しい生き物 たくさんいるといいな~!》 277 00:18:30,610 --> 00:18:33,279 (村長)ああっ オスフェ公爵様! 278 00:18:33,279 --> 00:18:36,115 こんなところまで おいでくださるとは。 279 00:18:36,115 --> 00:18:40,286 (村長)村長です。 どうぞ ゆっくりしていらしてください。 280 00:18:40,286 --> 00:18:42,288 お世話になります。 281 00:18:45,624 --> 00:18:48,628 《すごい歓迎っぷり。 282 00:18:48,628 --> 00:18:51,630 それにしても➡ 283 00:18:51,630 --> 00:18:55,301 この辺りは 全然 雪が積もってないんだな。 284 00:18:55,301 --> 00:18:57,303 なんでだろ?》 285 00:19:04,243 --> 00:19:06,912 《ん~ おいし~っ! 286 00:19:06,912 --> 00:19:09,749 ジャイアントボアが こんなにおいしいなんて!》 287 00:19:09,749 --> 00:19:12,084 お代わりお願いします! 288 00:19:12,084 --> 00:19:14,987 (村長夫人)お口に合って よかったわ。 289 00:19:16,922 --> 00:19:20,259 おばさまのごはん おいしくて大好きです! 290 00:19:20,259 --> 00:19:23,596 (村長夫人)まあ! 明日のお弁当も 張り切っちゃうわね。 291 00:19:23,596 --> 00:19:25,598 おべんとう? 292 00:19:25,598 --> 00:19:27,600 (デールラント)明日は森の中へ入るんだ。 293 00:19:27,600 --> 00:19:31,270 危険が伴うし ネマは留守番と 言いたいところだが➡ 294 00:19:31,270 --> 00:19:34,273 我々に協力してほしい。 295 00:19:36,275 --> 00:19:40,946 ここ最近 この一帯で 魔物の被害が多発している。 296 00:19:40,946 --> 00:19:44,950 騎士を派遣して退治しているが 一向に減らない。 297 00:19:44,950 --> 00:19:49,288 そこで騎士が駐屯するための 砦を造ることになってね。 298 00:19:49,288 --> 00:19:51,624 今回は その候補地と➡ 299 00:19:51,624 --> 00:19:54,960 森の現状を調査するために 来たんだが➡ 300 00:19:54,960 --> 00:19:58,964 ネマには 炎竜殿への仲介を 頼みたいんだ。 301 00:19:58,964 --> 00:20:03,302 ちゅーかいって 魔物を退治してもらうってこと? 302 00:20:03,302 --> 00:20:07,306 《魔物どころか 森が全焼しそうだけど》 303 00:20:07,306 --> 00:20:10,643 いや 炎竜殿は 魔物にも詳しいだろう。 304 00:20:10,643 --> 00:20:13,979 何か手がかりになるような 情報をもらえないかと。 305 00:20:13,979 --> 00:20:18,651 《なるほど!》 そうゆうことなら聞いてみます! 306 00:20:18,651 --> 00:20:21,320 ん~。 307 00:20:21,320 --> 00:20:24,323 《ソル… ソル ソル➡ 308 00:20:24,323 --> 00:20:28,994 ソルさ~ん! ソル様~!》 309 00:20:28,994 --> 00:20:32,331 (ソル)そんなに何度も 呼ばずともよい。 310 00:20:32,331 --> 00:20:35,334 あっ! ソルの声だ。 311 00:20:35,334 --> 00:20:39,505 あのね お父さんの領地視察に ついてきてるんだけど➡ 312 00:20:39,505 --> 00:20:44,677 魔物被害が頻発してるんだって。 何か知ってる? 313 00:20:44,677 --> 00:20:48,347 (ソル)魔物か… して 場所は? 314 00:20:48,347 --> 00:20:51,350 えっ! ここって どこ? 315 00:20:51,350 --> 00:20:54,687 ジルヴァ代のイカフというところだよ。 316 00:20:54,687 --> 00:20:57,690 「針霜の森」と言えば わかるだろう。 317 00:20:57,690 --> 00:21:02,294 なんと 針霜の森に 魔物はいないはずだが。 318 00:21:02,294 --> 00:21:05,631 ソルが魔物の種類を知りたいって。 319 00:21:05,631 --> 00:21:08,634 一番報告が多いのは ゴブリンだな。 320 00:21:08,634 --> 00:21:12,638 あとは コボルトと まれに フローズンスパイダーによる被害が➡ 321 00:21:12,638 --> 00:21:14,640 報告されているんだ。 322 00:21:14,640 --> 00:21:16,642 コボルトも ゴブリンも➡ 323 00:21:16,642 --> 00:21:19,979 もっと南に 生息しているはずだって ソルが。 324 00:21:19,979 --> 00:21:22,581 う~ん では…。 325 00:21:28,320 --> 00:21:30,322 異常繁殖でもないか。 326 00:21:30,322 --> 00:21:33,993 被害が この地域だけだ というのも気になりますね。 327 00:21:33,993 --> 00:21:38,998 う~ん あとは可能性は低いけど 人為的なもの。 328 00:21:38,998 --> 00:21:43,002 人の手によって 集められたということも…。 329 00:21:43,002 --> 00:21:46,672 あの もしかして 神様のせい とかは? 330 00:21:46,672 --> 00:21:49,008 なんのためにだい? えっ! 331 00:21:49,008 --> 00:21:52,011 それは…。 《私の使命のためなんて➡ 332 00:21:52,011 --> 00:21:54,013 言えないよ~》 333 00:21:54,013 --> 00:21:58,684 フム… 1つずつ可能性を 潰していくしかないかな。 334 00:21:58,684 --> 00:22:00,619 (カーディンス)何か証拠があるかも…。 《う~ん。 335 00:22:00,619 --> 00:22:02,955 一番怪しいと思うんだけどな~》 336 00:22:02,955 --> 00:22:06,792 よし! ここで考えていても しかたない。 337 00:22:06,792 --> 00:22:10,996 明朝 森へ出発するぞ!