1 00:00:01,459 --> 00:00:02,752 冬夜(とうや))あっ… 2 00:00:02,961 --> 00:00:04,587 なんで 下… 3 00:00:05,213 --> 00:00:07,215 はいてないんですか? 4 00:00:08,466 --> 00:00:10,385 (フランシェスカ) なんでと言われましても 5 00:00:11,761 --> 00:00:12,679 義務? 6 00:00:12,971 --> 00:00:13,972 ええと… 7 00:00:14,472 --> 00:00:16,016 フランシェスカだっけ? 8 00:00:16,099 --> 00:00:18,643 はい シェスカとお呼びください 9 00:00:18,810 --> 00:00:21,396 とりあえず 何か はいてきてくれるかな 10 00:00:21,479 --> 00:00:24,315 その… 目のやり場に困るんで 11 00:00:25,024 --> 00:00:26,317 パンツは はいてますが 12 00:00:26,401 --> 00:00:27,610 そうじゃなくてさ! 13 00:00:28,153 --> 00:00:29,029 ん? 14 00:00:29,487 --> 00:00:32,615 くっ… 落ち着け 落ち着け 15 00:00:32,907 --> 00:00:35,118 あれは水着 あれは水着 16 00:00:38,038 --> 00:00:40,582 パンツだよ! まごうことなくパンツだよ! 17 00:00:41,166 --> 00:00:42,625 (シェスカ) 今 チラ見しましたね? 18 00:00:42,709 --> 00:00:43,710 すいません! 19 00:00:45,044 --> 00:00:47,464 まあ そこまで言うのなら はきますが 20 00:00:47,547 --> 00:00:49,382 (冬夜) 持ってんなら 最初からはけよ! 21 00:00:52,218 --> 00:00:53,762 何もしないんですか? 22 00:00:53,845 --> 00:00:54,679 しない 23 00:00:54,763 --> 00:00:56,639 しないから さっさとはきなさい 24 00:00:56,723 --> 00:00:59,017 ちょっとだけなら 触ってもいいですよ 25 00:00:59,100 --> 00:01:00,935 いいから早くはけよ! 26 00:01:01,644 --> 00:01:07,650 ♪〜 27 00:02:24,102 --> 00:02:30,108 〜♪ 28 00:02:39,993 --> 00:02:41,327 えっと 29 00:02:41,494 --> 00:02:44,497 聞きたいことが たくさんあるんだけど いいかな? 30 00:02:44,706 --> 00:02:46,040 (シェスカ)ええ どうぞ 31 00:02:46,124 --> 00:02:48,418 (冬夜) まず ここは 一体どこなんだ? 32 00:02:48,626 --> 00:02:51,254 空中に浮かぶバビロンの庭園です 33 00:02:51,504 --> 00:02:53,131 空中の庭園? 34 00:02:53,214 --> 00:02:54,048 あっ 35 00:02:56,009 --> 00:02:57,552 ついてきてください 36 00:03:02,515 --> 00:03:03,683 なるほど 37 00:03:03,766 --> 00:03:06,394 で ここは 一体 何のための施設? 38 00:03:06,936 --> 00:03:09,731 (シェスカ) 博士が趣味で造られた庭園です 39 00:03:09,814 --> 00:03:11,107 (冬夜)博士って? 40 00:03:11,566 --> 00:03:13,568 レジーナ・バビロン博士です 41 00:03:13,651 --> 00:03:15,486 私たちの創造主です 42 00:03:15,695 --> 00:03:16,946 創造主? 43 00:03:17,030 --> 00:03:19,741 珊瑚(さんご)) (あるじ) この者は人間ではありませぬ 44 00:03:19,824 --> 00:03:21,826 命の流れが感じられません 45 00:03:21,910 --> 00:03:22,744 あっ 46 00:03:23,161 --> 00:03:27,707 私は この庭園の管理端末として 博士に造られました 47 00:03:27,957 --> 00:03:30,668 今から5092年前のことです 48 00:03:30,877 --> 00:03:31,711 ごっ… 49 00:03:32,211 --> 00:03:34,505 じゃあ シェスカは機械なのか? 50 00:03:34,589 --> 00:03:36,925 (シェスカ) 全てが機械ではありません 51 00:03:37,008 --> 00:03:40,887 魔法で造られた生体部品なども 使われているので 52 00:03:41,304 --> 00:03:46,267 魔法生命体と機械の融合体 とでも申しましょうか 53 00:03:46,643 --> 00:03:47,685 (冬夜)へえ〜 54 00:03:47,769 --> 00:03:50,563 普通の女の子にしか見えないけど 55 00:03:50,647 --> 00:03:54,025 子供はできませんが 行為そのものはできますよ 56 00:03:54,108 --> 00:03:55,235 聞いてませんから! 57 00:03:56,027 --> 00:03:57,695 ちょっ スカートまくらない! 58 00:03:57,779 --> 00:03:59,072 (シェスカ)新品ですのに 59 00:03:59,155 --> 00:04:00,531 (冬夜)だから聞いてないから! 60 00:04:01,491 --> 00:04:04,077 {\an8}必要なら いつでも お申しつけください 61 00:04:04,285 --> 00:04:06,496 黒曜(こくよう))何か よく分からない子ね 62 00:04:06,579 --> 00:04:07,997 (冬夜)僕もそう思う 63 00:04:09,666 --> 00:04:12,585 それにしても5000年以上か 64 00:04:12,961 --> 00:04:16,172 シェスカもだけど この空中庭園自体も 65 00:04:16,256 --> 00:04:18,841 劣化して壊れたりしなかったのか? 66 00:04:19,217 --> 00:04:22,136 (シェスカ) 至る所を魔法で強化してますから 67 00:04:22,428 --> 00:04:25,139 私も非常時以外は待機状態で 68 00:04:25,223 --> 00:04:26,266 庭園の管理は 69 00:04:26,349 --> 00:04:28,017 オートにしたままでした 70 00:04:28,101 --> 00:04:29,852 え? じゃあ 今って? 71 00:04:29,978 --> 00:04:32,313 非常時といえば非常時ですね 72 00:04:32,397 --> 00:04:34,732 やっと現れた お客様ですから 73 00:04:34,983 --> 00:04:36,526 そういえば お名前は? 74 00:04:36,693 --> 00:04:39,445 あっ 冬夜 望月(もちづき)冬夜だよ 75 00:04:39,654 --> 00:04:40,780 冬夜様 76 00:04:40,863 --> 00:04:44,117 あなたは適合者として ふさわしいと認められました 77 00:04:44,534 --> 00:04:48,329 これより 機体ナンバー23 個体名“フランシェスカ”は 78 00:04:48,413 --> 00:04:50,039 あなたに譲渡されます 79 00:04:50,206 --> 00:04:52,959 末永く よろしくお願いいたします 80 00:04:53,042 --> 00:04:54,627 (冬夜)適合者? 81 00:04:54,877 --> 00:04:55,712 ん? 82 00:04:56,212 --> 00:04:59,048 {\an5}(シェスカ) あの魔法陣を 起動することのできる者は 83 00:04:59,132 --> 00:05:02,635 博士と同じ 全属性を持つ者だけなのです 84 00:05:02,927 --> 00:05:06,723 いたんだ 全属性持ちが 5000年以上前に 85 00:05:06,806 --> 00:05:09,892 博士は この転送陣を抜けてきた適合者に 86 00:05:09,976 --> 00:05:12,937 私たちを譲渡することを 決めていました 87 00:05:13,229 --> 00:05:15,982 それが5070年前のことです 88 00:05:16,232 --> 00:05:19,610 適合者ってのは 全属性持ちのことだったのか 89 00:05:20,111 --> 00:05:22,280 ん? 違いますよ 90 00:05:22,488 --> 00:05:23,323 え? 91 00:05:23,740 --> 00:05:28,161 冬夜様は私のパンツを見ても 逆に隠すように言われましたから 92 00:05:28,244 --> 00:05:29,871 適合者として認めました 93 00:05:29,996 --> 00:05:33,124 そっちかよ! 何の適合者だよ! 訳 分からん 94 00:05:33,374 --> 00:05:34,792 大事なことですよ 95 00:05:35,001 --> 00:05:39,589 もし冬夜様が欲情に任せて 私に襲いかかってきたとしたら… 96 00:05:39,797 --> 00:05:41,758 地上に放り投げていました 97 00:05:42,216 --> 00:05:45,845 また何もせずに パンツ姿のまま放置されていたら 98 00:05:45,928 --> 00:05:47,597 それも不適合者として 99 00:05:47,680 --> 00:05:50,683 丁重に 地上へとお帰り願ったでしょう 100 00:05:50,933 --> 00:05:52,560 えっ マジで? 101 00:05:52,643 --> 00:05:55,855 あのパンツ丸出しに そんな深い意味があったの? 102 00:05:56,355 --> 00:05:58,566 他人を思いやる優しさ 103 00:05:58,733 --> 00:06:02,070 それがなければ 私たちを任せられないと 104 00:06:02,236 --> 00:06:05,573 博士は このような方法を 考えられたのでしょう 105 00:06:05,740 --> 00:06:08,743 何だろう 意味は分かるんだけど 106 00:06:09,202 --> 00:06:11,287 おかしいよね? その博士 107 00:06:11,662 --> 00:06:12,830 否定はしません 108 00:06:12,914 --> 00:06:14,207 しないのかよ 109 00:06:14,874 --> 00:06:18,836 博士は 最終的には 各自の判断に任せると言ってました 110 00:06:19,504 --> 00:06:21,464 私はご主人様にするなら 111 00:06:21,547 --> 00:06:25,009 女に慣れた 妙に優しすぎる フェミニスト気取りよりも 112 00:06:25,176 --> 00:06:26,886 チラ見しながらも自制し 113 00:06:26,969 --> 00:06:28,596 興味がないようなフリをする 114 00:06:28,679 --> 00:06:30,932 ムッツリのほうが無難だと思います 115 00:06:31,057 --> 00:06:33,226 ムッツリって何だ! 失礼な! 116 00:06:33,309 --> 00:06:36,020 っていうか 無難ってのも何か引っかかるな 117 00:06:36,938 --> 00:06:40,775 そういうわけで 私はあなたの所有物になりました 118 00:06:40,900 --> 00:06:42,360 これから よろしくお願いします 119 00:06:42,443 --> 00:06:43,277 マスター 120 00:06:43,528 --> 00:06:45,696 ハア〜 何だろう 121 00:06:45,780 --> 00:06:47,198 ものすごい厄介(やっかい)事に 122 00:06:47,323 --> 00:06:48,991 巻き込まれた気がする 123 00:06:49,992 --> 00:06:51,911 (シェスカ)はい 皆さん ご一緒に 124 00:06:51,994 --> 00:06:54,413 パンツ〜 丸… おや? 125 00:06:54,747 --> 00:06:56,749 (一同のはしゃぎ声) 126 00:07:00,002 --> 00:07:00,920 (リンゼ)あっ カニ! 127 00:07:01,003 --> 00:07:02,421 八重(やえ))捕まえるでござる 128 00:07:05,299 --> 00:07:06,175 うわっ! 129 00:07:06,551 --> 00:07:07,593 (シャルロッテ)うわあ! 130 00:07:08,136 --> 00:07:09,220 わあっ! 131 00:07:12,098 --> 00:07:12,932 大丈夫ですか? 132 00:07:13,015 --> 00:07:14,100 すまんでござる 133 00:07:14,392 --> 00:07:15,852 冷たいです 134 00:07:17,311 --> 00:07:18,146 (リンゼ)あっ! 135 00:07:18,229 --> 00:07:20,022 こんな所にいたでござるか 136 00:07:21,774 --> 00:07:23,234 (エルゼ)なんで あんな所に 137 00:07:23,317 --> 00:07:25,153 (ユミナ)普通 入りませんよね 138 00:07:25,445 --> 00:07:26,571 拙者(せっしゃ)も昼間 139 00:07:26,654 --> 00:07:29,615 胸の所に 砂がいっぱい入ったでござるよ 140 00:07:29,699 --> 00:07:32,326 私も海藻とか小魚とか 141 00:07:32,577 --> 00:07:36,747 {\an5}(八重) もっとギュッと締めつけて 隙間をなくさないとダメでござるな 142 00:07:36,998 --> 00:07:39,208 (ユミナ) 何の話をしているのでしょう 143 00:07:39,292 --> 00:07:41,752 (エルゼ)私たちには関係ない話よ 144 00:07:42,086 --> 00:07:44,338 (リーン)全く意味が分からないわ 145 00:07:44,881 --> 00:07:46,132 シャルロッテ 146 00:07:46,215 --> 00:07:50,052 片づけなきゃならない仕事が 残ってるって言ってなかった? 147 00:07:50,219 --> 00:07:51,179 (シャルロッテ) あっ! そうでした 148 00:07:52,013 --> 00:07:54,474 すみません お先に失礼します! 149 00:07:56,267 --> 00:07:57,435 まったく 150 00:07:59,020 --> 00:08:01,314 海に入ってから だいぶたつけど 151 00:08:01,397 --> 00:08:03,733 冬夜さん 大丈夫かな 152 00:08:03,983 --> 00:08:07,153 {\an5}(リーン) 上がってこないところを見ると うまくいってるんじゃない? 153 00:08:07,361 --> 00:08:10,281 あの この遺跡には何があるのです? 154 00:08:10,364 --> 00:08:13,117 さあ 何もないかもしれないわね 155 00:08:13,326 --> 00:08:16,329 {\an5}(八重) そんな あやふやな話だったんでござるか? 156 00:08:16,412 --> 00:08:19,040 {\an5}(エルゼ) それで よくこんなとこまで連れてきたわね 157 00:08:19,290 --> 00:08:21,667 だって面白そうじゃない 158 00:08:25,213 --> 00:08:26,047 お待たせ 159 00:08:27,089 --> 00:08:29,008 (リーン)さっ 行きましょ 160 00:08:29,091 --> 00:08:30,510 (4人)それ〜! 161 00:08:34,472 --> 00:08:35,640 何 ここ〜 162 00:08:35,723 --> 00:08:37,642 空の上ですか? 163 00:08:37,725 --> 00:08:40,770 また とんでもない物を 見つけたでござるな 164 00:08:40,853 --> 00:08:42,230 すてきな庭園です 165 00:08:42,605 --> 00:08:43,814 へえ〜 166 00:08:44,190 --> 00:08:47,652 古代文明パルテノの遺産 といったところかしら 167 00:08:48,027 --> 00:08:49,862 古代文明パルテノ? 168 00:08:50,029 --> 00:08:52,114 さまざまな魔法を生み出し 169 00:08:52,198 --> 00:08:53,824 それによる魔法道具 170 00:08:53,908 --> 00:08:56,410 “アーティファクト”を創り出した 超文明 171 00:08:57,161 --> 00:08:59,497 この庭園もアーティファクトね 172 00:09:00,289 --> 00:09:01,499 ところで 173 00:09:02,166 --> 00:09:03,709 そこにいるのは誰? 174 00:09:03,793 --> 00:09:05,628 あなたの新しい女? 175 00:09:05,711 --> 00:09:07,380 ちょっ なんで そうなるんだよ! 176 00:09:08,839 --> 00:09:10,675 冬夜さん? 177 00:09:10,800 --> 00:09:11,634 違うから! 178 00:09:11,842 --> 00:09:13,761 必死なところが怪しいわね 179 00:09:13,844 --> 00:09:15,513 だから違うって! 180 00:09:15,596 --> 00:09:17,223 この子はフランシェスカ 181 00:09:17,306 --> 00:09:19,141 この庭園の管理者だよ 182 00:09:19,225 --> 00:09:21,519 この庭園の持ち主ってこと? 183 00:09:21,769 --> 00:09:24,021 いえ このバビロンの庭園は 184 00:09:24,105 --> 00:09:25,898 既に私のマスターである 185 00:09:25,982 --> 00:09:27,942 冬夜様に譲渡されています 186 00:09:28,484 --> 00:09:30,111 “マスター”って何です? 187 00:09:30,236 --> 00:09:32,655 いとしの旦那様という意味です 188 00:09:32,738 --> 00:09:34,657 えっ? ウソ 教えんな 189 00:09:34,740 --> 00:09:37,034 主人とか頭領って意味だろ 190 00:09:37,243 --> 00:09:40,580 主人? 冬夜さん? 191 00:09:40,913 --> 00:09:43,499 どういうこと… です? 192 00:09:43,791 --> 00:09:46,335 あれっ なんで責められてるの 僕 193 00:09:46,419 --> 00:09:48,337 冬夜様にパンツを見られ 194 00:09:48,421 --> 00:09:50,923 身も心も ささげることになりました 195 00:09:51,173 --> 00:09:54,260 故に私のご主人様 マスターです 196 00:09:55,678 --> 00:09:58,347 お〜い! 説明不足でしょうが! 197 00:09:58,681 --> 00:09:59,807 パンツ? 198 00:09:59,890 --> 00:10:02,476 私たちが来る前に何してたのよ 199 00:10:02,602 --> 00:10:05,313 してない! 何もしてない! 誤解だって! 200 00:10:07,773 --> 00:10:08,733 冬夜さん 201 00:10:08,899 --> 00:10:10,234 (冬夜)は… はい! 202 00:10:11,068 --> 00:10:11,902 (リンゼ)正座 203 00:10:11,986 --> 00:10:12,820 (冬夜)はい! 204 00:10:13,362 --> 00:10:15,406 以前 私たちのを見たにもかかわらず 205 00:10:15,489 --> 00:10:16,490 またですか! 206 00:10:16,574 --> 00:10:18,534 そんなにパンツが好きですか? 207 00:10:18,743 --> 00:10:22,121 いやっ 前は 事故で見えてしまったというか… 208 00:10:22,622 --> 00:10:25,541 今回は自分の意思で見たと? 209 00:10:25,750 --> 00:10:28,044 いやいや 意思も何も あんなの防ぎようが… 210 00:10:28,252 --> 00:10:29,420 (リンゼ)何ですか? 211 00:10:29,503 --> 00:10:32,214 海で見せた水着姿じゃ 満足できませんでしたか? 212 00:10:32,632 --> 00:10:34,884 結構 見てましたよね? 私たちの 213 00:10:35,217 --> 00:10:37,720 いや あれは… その… 214 00:10:38,179 --> 00:10:39,221 私も頑張って 215 00:10:39,305 --> 00:10:41,474 お姉ちゃんとおそろいの ビキニにしたんですが 216 00:10:41,557 --> 00:10:42,808 ダメでしたか? 217 00:10:42,892 --> 00:10:45,061 やっぱり水着と下着は違いますか 218 00:10:45,144 --> 00:10:46,395 そうですか 219 00:10:46,562 --> 00:10:48,022 ええっと… 220 00:10:48,397 --> 00:10:49,231 この流れだと 221 00:10:49,315 --> 00:10:52,109 私も パンツを見せたほうがいいのかしら 222 00:10:52,193 --> 00:10:53,778 ごめん ちょっと黙ってて 223 00:10:55,196 --> 00:10:58,240 冬夜さん 今は私と話しているんです 224 00:10:58,324 --> 00:10:59,533 はっ はい 225 00:11:00,076 --> 00:11:01,160 ウフッ 226 00:11:01,410 --> 00:11:05,289 なんで こんなに怒られてるのか 分からないって顔してるわね 227 00:11:05,373 --> 00:11:06,207 え? 228 00:11:06,332 --> 00:11:08,668 まあ そこらへんにしときなさいな 229 00:11:08,751 --> 00:11:10,294 それ以上 責めるなら 230 00:11:10,378 --> 00:11:13,881 あなたもきちんと彼との立場を はっきりさせないとダメよ 231 00:11:14,131 --> 00:11:14,965 あっ 232 00:11:15,383 --> 00:11:19,637 少なくとも そこのお姫様と 同じ場所に立たないとね 233 00:11:21,680 --> 00:11:22,515 はい 234 00:11:22,765 --> 00:11:23,974 あなたたちもね 235 00:11:24,100 --> 00:11:24,934 (2人)うっ 236 00:11:25,059 --> 00:11:27,478 {\an8}せ… 拙者たちは別に 237 00:11:27,561 --> 00:11:28,562 {\an8}そっ そうよ 238 00:11:29,772 --> 00:11:33,025 みなさん ここは 冬夜さんとリーンさんに任せて 239 00:11:33,401 --> 00:11:36,570 少し この庭園を お散歩しませんか? 240 00:11:37,822 --> 00:11:39,198 (女子たち)散歩? 241 00:11:46,580 --> 00:11:47,498 私たちも 242 00:11:47,581 --> 00:11:50,584 一緒に話を聞いておいたほうが よかったのかな? 243 00:11:50,876 --> 00:11:52,128 大丈夫ですよ 244 00:11:52,211 --> 00:11:53,838 リーンさんに任せておけば 245 00:11:54,130 --> 00:11:56,257 それが逆に心配なのよね 246 00:11:56,340 --> 00:11:58,050 そうでござるな 247 00:11:58,134 --> 00:12:00,719 冬夜殿も人がいいでござるから 248 00:12:01,178 --> 00:12:04,181 冬夜さんは みんなに優しいですから 249 00:12:06,267 --> 00:12:09,186 さて皆さん 少しお話をしませんか? 250 00:12:10,020 --> 00:12:10,855 (3人)ん? 251 00:12:11,105 --> 00:12:14,150 {\an5}(ユミナ) お屋敷への引っ越しの日に 私が提案したこと 252 00:12:14,233 --> 00:12:15,526 覚えていますよね? 253 00:12:15,860 --> 00:12:16,819 (3人)あっ! 254 00:12:19,530 --> 00:12:21,490 (ユミナ)単刀直入に聞きます 255 00:12:21,782 --> 00:12:24,076 皆さん 冬夜さんが好きですよね? 256 00:12:24,535 --> 00:12:25,744 (3人)あっ… 257 00:12:26,120 --> 00:12:29,790 わ… 私は別に 冬夜のことなんか好きじゃないわよ 258 00:12:29,874 --> 00:12:31,000 ほっ ほほ… ほら! 259 00:12:31,083 --> 00:12:34,128 冬夜って何か頼りないし お人よしじゃない? 260 00:12:34,211 --> 00:12:38,382 まっ まあ それが優しくて いいところだとも思うけども 261 00:12:38,716 --> 00:12:39,550 じゃなくて! 262 00:12:39,967 --> 00:12:42,261 でも 冬夜さんに買ってもらった服を 263 00:12:42,344 --> 00:12:44,555 いつも うれしそうに眺めてますよね 264 00:12:44,638 --> 00:12:45,848 うぐっ! 265 00:12:46,098 --> 00:12:47,725 リンゼさんも こないだ 266 00:12:47,850 --> 00:12:50,144 冬夜さんを それとなく つけてましたよね? 267 00:12:50,227 --> 00:12:51,061 はっ! 268 00:12:51,145 --> 00:12:55,357 あっ ああっ あれは その どこに行くのかなって気になって 269 00:12:55,441 --> 00:12:58,736 エッチなお店とかに 行くんじゃないかと思ったら 270 00:12:58,819 --> 00:12:59,653 つい… 271 00:12:59,904 --> 00:13:00,738 八重さんも 272 00:13:00,821 --> 00:13:02,323 せ… 拙者は何も 273 00:13:02,656 --> 00:13:03,949 そうですか? 274 00:13:04,033 --> 00:13:07,495 ケガしたら必ず冬夜さんに 治してもらってますよね? 275 00:13:07,786 --> 00:13:10,247 リンゼさんも回復魔法が使えるのに 276 00:13:10,331 --> 00:13:12,333 いっ いや それは… 277 00:13:12,791 --> 00:13:15,961 私はそれを 不快に思っているのではありません 278 00:13:16,295 --> 00:13:18,339 むしろ喜ばしく思っています 279 00:13:18,714 --> 00:13:21,759 冬夜さんを心から信じ 支えてくれる仲間が 280 00:13:21,842 --> 00:13:23,636 3人もいらっしゃるのですから 281 00:13:24,929 --> 00:13:28,224 変わってるわね 嫌がるところじゃないの? 282 00:13:28,432 --> 00:13:29,892 そうですか? 283 00:13:29,975 --> 00:13:32,520 断言しますが 冬夜さんは近いうちに 284 00:13:32,603 --> 00:13:35,147 何か大きなことを 成し遂げると思います 285 00:13:35,439 --> 00:13:36,273 そんな人を 286 00:13:36,357 --> 00:13:39,235 私 一人が独占するほうが 不自然です 287 00:13:39,360 --> 00:13:42,988 私 一人では支えられないことも たくさんありますから 288 00:13:43,113 --> 00:13:46,033 独り占めしたい そんなつまらない理由で 289 00:13:46,116 --> 00:13:48,077 あの人を縛りたくはありませんし 290 00:13:48,327 --> 00:13:49,787 (3人)あっ… 291 00:13:50,663 --> 00:13:51,539 なので 292 00:13:51,622 --> 00:13:54,583 皆さんで 冬夜さんの お嫁さんになりませんか? 293 00:13:56,210 --> 00:13:57,044 (3人)え? 294 00:13:58,295 --> 00:14:01,423 い… いきなり そんなこと言われてもさ 295 00:14:01,674 --> 00:14:03,551 えっと その… 296 00:14:04,218 --> 00:14:05,344 うう〜 297 00:14:05,594 --> 00:14:07,263 んっ んん〜 298 00:14:08,722 --> 00:14:13,686 では 皆さんの気持ちが固まるまで この話は保留といたしましょうか 299 00:14:16,105 --> 00:14:19,275 えっと… あの その… 300 00:14:19,400 --> 00:14:20,734 (エルゼ)う〜ん 301 00:14:20,818 --> 00:14:24,405 忘れたわけではないでござるが… 302 00:14:24,697 --> 00:14:25,906 どうでしょう 303 00:14:25,990 --> 00:14:28,033 そろそろ気持ちは固まりましたか? 304 00:14:28,534 --> 00:14:29,493 (3人)うっ 305 00:14:29,994 --> 00:14:31,912 あの日から 更に冬夜さんを 306 00:14:31,996 --> 00:14:33,831 意識するようになりましたよね 307 00:14:34,123 --> 00:14:34,957 リンゼさん 308 00:14:35,040 --> 00:14:36,041 はっ はい! 309 00:14:36,125 --> 00:14:39,503 {\an5}(ユミナ) 冬夜さんと一緒にいると ずっとドキドキしていませんか? 310 00:14:40,880 --> 00:14:43,257 あっ… はい 311 00:14:44,008 --> 00:14:45,467 エルゼさんの視線は 312 00:14:45,551 --> 00:14:47,970 いつも 冬夜さんを追いかけていますよね? 313 00:14:48,220 --> 00:14:52,099 そんなことは… あるけど… 314 00:14:52,558 --> 00:14:55,853 八重さんも 冬夜さんの前だと緊張していますよ 315 00:14:55,936 --> 00:14:57,855 なっ なんで分かったでござるか 316 00:14:57,938 --> 00:15:00,608 気付いていないのは 冬夜さんぐらいです 317 00:15:00,691 --> 00:15:01,734 (八重)ううっ 318 00:15:02,192 --> 00:15:03,861 私は皆さんと共に 319 00:15:03,944 --> 00:15:06,488 冬夜さんを 支えていきたいと思っています 320 00:15:06,572 --> 00:15:08,407 だから改めて提案します 321 00:15:08,908 --> 00:15:11,452 全員で冬夜さんの お嫁さんになりましょう! 322 00:15:14,580 --> 00:15:17,958 おっ お嫁さんってことは け… 結婚するっていうことで 323 00:15:18,751 --> 00:15:20,836 は〜っ! うれしいけど 324 00:15:20,920 --> 00:15:23,297 うれしいけど! うわ〜! 325 00:15:23,505 --> 00:15:24,924 お嫁さんって言っても 326 00:15:25,007 --> 00:15:27,676 正直そこまで決めるには いきなりすぎるし 327 00:15:27,760 --> 00:15:29,136 まだ心の準備は… 328 00:15:30,095 --> 00:15:32,681 っていうか どうしたらいいのか 329 00:15:32,765 --> 00:15:34,475 ああ もう! 330 00:15:34,600 --> 00:15:36,685 せ… 拙者が 冬夜殿の 331 00:15:36,769 --> 00:15:39,688 つ… 妻になる ということでござって 332 00:15:40,648 --> 00:15:42,608 冬夜殿が旦那様 333 00:15:42,691 --> 00:15:44,944 旦那様って! うっほ〜 334 00:15:45,277 --> 00:15:47,237 (3人がもだえる声) 335 00:15:47,321 --> 00:15:50,532 まだ もう少し時間が必要ですかね 336 00:15:52,576 --> 00:15:55,204 (4人)あなた 大好き! 337 00:16:00,167 --> 00:16:02,628 {\an5}(冬夜) で リーンの 手に入れようとしていた物は 338 00:16:02,711 --> 00:16:03,629 ここにあったの? 339 00:16:03,837 --> 00:16:04,672 さあ 340 00:16:04,755 --> 00:16:07,841 私は古代魔法を いくつか発見できたらいいなと 341 00:16:07,925 --> 00:16:09,176 思ってたんだけど 342 00:16:09,259 --> 00:16:11,178 それ以上の物がね 343 00:16:11,428 --> 00:16:12,846 まあ そうだね 344 00:16:13,889 --> 00:16:16,308 (リーン)5000年も保たれている庭 345 00:16:16,392 --> 00:16:18,560 しおれることのない草花 346 00:16:18,769 --> 00:16:21,313 古代魔法のオンパレードね 347 00:16:22,022 --> 00:16:24,942 ここを造った レジーナ・バビロンっていう人は 348 00:16:25,025 --> 00:16:27,444 間違いなく天才だったんだろうな 349 00:16:27,778 --> 00:16:29,321 自分の創り出した子に 350 00:16:29,405 --> 00:16:32,241 パンツ丸出しを強制する変態だけど 351 00:16:32,324 --> 00:16:33,158 ハア〜 352 00:16:33,534 --> 00:16:36,704 シェスカ ここは庭園以外 何かあるのか? 353 00:16:36,787 --> 00:16:37,955 いえ 何も 354 00:16:38,038 --> 00:16:41,542 ほかのと違って 単なる すてきなお庭でございます 355 00:16:41,875 --> 00:16:45,212 財宝もなければ これといった兵器もございません 356 00:16:45,587 --> 00:16:50,134 {\an5}(冬夜) いや まあ この庭園の存在自体が 財宝みたいなもんだけどね 357 00:16:50,217 --> 00:16:52,803 {\an5}(シェスカ) 気に入っていただいて ありがとうございます 358 00:16:53,095 --> 00:16:56,098 このバビロンの庭園は 嫁入り道具として 359 00:16:56,181 --> 00:16:58,767 私と一緒に マスターにもらっていただければと 360 00:16:58,851 --> 00:17:01,311 いらないから そんな嫁入り道具 361 00:17:01,687 --> 00:17:04,023 ねえ シェスカ あなたさっき 362 00:17:04,106 --> 00:17:07,234 “ほかのと違って単なる庭園”って 言ったわよね? 363 00:17:07,359 --> 00:17:08,193 はい 364 00:17:08,277 --> 00:17:10,154 ここのほかに いくつかのエリアが 365 00:17:10,237 --> 00:17:12,948 私の姉妹によって 制御 管理されて 366 00:17:13,032 --> 00:17:14,408 空を漂っております 367 00:17:14,908 --> 00:17:17,077 全て合わせてバビロンなのです 368 00:17:17,286 --> 00:17:18,245 何ですと? 369 00:17:18,537 --> 00:17:22,207 つまり あなたたちの生みの親 レジーナ・バビロン博士が 370 00:17:22,291 --> 00:17:25,753 5000年以上も前に造った 空中に浮かぶ島が 371 00:17:25,836 --> 00:17:26,879 今はバラバラになって 372 00:17:26,962 --> 00:17:29,965 世界中の空に漂っているというの? 373 00:17:30,674 --> 00:17:32,009 さようでございます 374 00:17:32,092 --> 00:17:35,763 スケールが大きすぎて いまいちピンとこないんだけど 375 00:17:36,346 --> 00:17:38,599 (ユミナ) そんな物が空に浮かんでいたら 376 00:17:38,682 --> 00:17:40,934 騒ぎになりそうなものですけど 377 00:17:43,103 --> 00:17:45,314 (冬夜) エルゼ リンゼ 八重 どうしたの? 378 00:17:45,397 --> 00:17:46,356 顔が赤いよ 379 00:17:46,565 --> 00:17:47,900 だ… 大丈夫よ 380 00:17:47,983 --> 00:17:49,610 何もないです 381 00:17:49,693 --> 00:17:51,236 気のせいでござる 382 00:17:51,737 --> 00:17:52,571 そう? 383 00:17:54,740 --> 00:17:57,534 {\an5}(シェスカ) バビロンには 外部からの視認を妨げる 384 00:17:57,618 --> 00:17:59,787 魔法障壁が張られています 385 00:17:59,870 --> 00:18:02,623 地上から確認することは ほぼ不可能です 386 00:18:02,998 --> 00:18:05,584 一体いくつあるんだい? 浮き島って 387 00:18:05,667 --> 00:18:07,795 私の庭園 そのほかに 388 00:18:07,920 --> 00:18:10,339 図書館 研究所 格納庫 389 00:18:10,422 --> 00:18:12,341 塔 城壁 工房 390 00:18:12,424 --> 00:18:14,051 錬金塔 蔵と 391 00:18:14,384 --> 00:18:16,178 当時は9つありましたが 392 00:18:16,261 --> 00:18:18,889 現在いくつ残っているのかは 分かりません 393 00:18:18,972 --> 00:18:19,973 ふ〜ん 394 00:18:20,057 --> 00:18:22,935 私としては その図書館に引かれるわ 395 00:18:23,018 --> 00:18:26,480 古代文明のさまざまな知識が 詰まってそうじゃないの 396 00:18:26,730 --> 00:18:28,774 ここの博士の図書館だぞ 397 00:18:28,857 --> 00:18:31,902 山のようなエロ本コレクション とかじゃないのか 398 00:18:32,111 --> 00:18:33,779 えろほんこれくしょん? 399 00:18:34,071 --> 00:18:34,905 気にしないで! 400 00:18:34,988 --> 00:18:36,949 知らなくていい言葉だから ねっ 401 00:18:37,658 --> 00:18:39,618 ううっ 分かったでござる 402 00:18:40,244 --> 00:18:42,746 ほかの浮き島と連絡は取れないの? 403 00:18:42,913 --> 00:18:46,416 ほかの姉妹とは 現在リンクが絶たれていますので 404 00:18:46,500 --> 00:18:47,918 連絡は取れません 405 00:18:48,001 --> 00:18:50,796 今のところ ほかの施設を見つける方法は 406 00:18:50,879 --> 00:18:52,339 ないってことね 407 00:18:52,631 --> 00:18:54,842 冬夜さんの すまあとふぉんでも 408 00:18:54,925 --> 00:18:56,426 見つけられないです? 409 00:18:56,593 --> 00:18:58,595 あっ その手があったか! 410 00:18:58,679 --> 00:19:00,013 いい考えだよ リンゼ 411 00:19:00,139 --> 00:19:03,225 あ… うっ… はい 412 00:19:03,809 --> 00:19:05,144 サーチ バビロン 413 00:19:07,688 --> 00:19:09,189 やっぱ 無理か 414 00:19:09,690 --> 00:19:11,942 これだけ長い間 漂流していて 415 00:19:12,025 --> 00:19:15,362 ほかの方たちに遭遇したことは なかったのですか? 416 00:19:15,445 --> 00:19:17,030 (シェスカ)二度ばかりあります 417 00:19:17,156 --> 00:19:20,826 3208年前と985年前に 418 00:19:21,368 --> 00:19:25,164 一度目の遭遇は図書館で 二度目は蔵でした 419 00:19:25,247 --> 00:19:26,081 ふ〜ん 420 00:19:26,498 --> 00:19:29,293 結局 ほかのバビロンを見つけるには 421 00:19:29,376 --> 00:19:31,753 それぞれの転送陣を 探すしかないのね 422 00:19:32,254 --> 00:19:35,299 ちなみに ほかの転送陣は どこにあるか分かる? 423 00:19:35,382 --> 00:19:36,258 分かりません 424 00:19:36,341 --> 00:19:37,176 (冬夜)う〜ん 425 00:19:37,384 --> 00:19:41,096 そ… そもそも なんで こんな形に分散してるのよ 426 00:19:41,388 --> 00:19:42,222 さあ 427 00:19:42,306 --> 00:19:44,433 博士に聞いたこともなかったので 428 00:19:44,516 --> 00:19:46,476 単なる嫌がらせだったりして 429 00:19:46,643 --> 00:19:48,562 まっ まさか〜 430 00:19:48,896 --> 00:19:51,607 あっ エルゼ やっぱり顔が赤いよ 431 00:19:51,690 --> 00:19:52,524 風邪でもひいた? 432 00:19:52,608 --> 00:19:54,234 な… 何でもないから 433 00:19:54,318 --> 00:19:55,736 なら いいけど 434 00:19:55,986 --> 00:19:58,655 で この子 これからどうするの? 435 00:19:58,947 --> 00:20:01,408 どうするって言ってもな 436 00:20:02,326 --> 00:20:03,827 シェスカは どうしたい? 437 00:20:03,911 --> 00:20:06,788 私は マスターと共にいたいと思います 438 00:20:07,080 --> 00:20:09,082 おはようから おやすみまで 439 00:20:09,208 --> 00:20:11,251 お風呂からベッドの中まで 440 00:20:11,418 --> 00:20:14,296 お風呂からベッドの中まで? 441 00:20:15,088 --> 00:20:17,799 いや だから勝手に言ってるだけだから 442 00:20:18,133 --> 00:20:19,259 ハア〜 443 00:20:19,343 --> 00:20:21,511 やっぱり このままなかったことにして 444 00:20:21,595 --> 00:20:24,139 立ち去るのが正解じゃなかろうか 445 00:20:24,890 --> 00:20:25,724 あっ 446 00:20:25,974 --> 00:20:29,311 その前に ここから離れるのは マズいんじゃないのか? 447 00:20:29,394 --> 00:20:32,397 管理人不在じゃ 何かあったら困るだろ 448 00:20:32,481 --> 00:20:34,816 何かあったら すぐに分かりますし 449 00:20:34,900 --> 00:20:37,402 私には ここへの転移能力があります 450 00:20:37,819 --> 00:20:41,031 管理はオートで十分ですから 問題ありません 451 00:20:41,114 --> 00:20:42,908 ああ そうなの 452 00:20:43,200 --> 00:20:45,410 もう引き取るしかないのか 453 00:20:46,245 --> 00:20:47,079 (シェスカ)つきましては 454 00:20:47,162 --> 00:20:50,415 庭園へのマスター登録を 済ませていただきたく 455 00:20:50,791 --> 00:20:52,834 登録? どうするのさ 456 00:20:52,918 --> 00:20:54,586 ちょっと失礼しますね 457 00:20:58,882 --> 00:20:59,716 (冬夜)んんっ 458 00:21:01,677 --> 00:21:04,680 (女子たち)ああ〜! 459 00:21:06,932 --> 00:21:09,434 (女子たち)あっ… あ… 460 00:21:13,522 --> 00:21:14,439 あっ! 461 00:21:15,732 --> 00:21:17,234 登録完了 462 00:21:17,359 --> 00:21:19,736 マスターの遺伝子を記憶しました 463 00:21:19,861 --> 00:21:23,865 これより庭園の所有権は 望月冬夜に譲渡されます 464 00:21:24,283 --> 00:21:26,285 ちょっと何してるんですか! 465 00:21:26,535 --> 00:21:29,579 いきなり キ… キスするとか 466 00:21:29,663 --> 00:21:31,123 私だってまだなのに! 467 00:21:31,206 --> 00:21:32,958 私だってまだなのに〜! 468 00:21:33,166 --> 00:21:34,418 遺伝子採取には 469 00:21:34,501 --> 00:21:37,462 これが いちばん 効率が良いと思いましたので 470 00:21:37,546 --> 00:21:39,423 私には子供はできませんが 471 00:21:39,506 --> 00:21:43,135 もう1つの方法は いろいろと問題がありそうでしたし 472 00:21:43,385 --> 00:21:45,512 こ… 子供… 473 00:21:46,221 --> 00:21:48,056 あっ マズい 474 00:21:49,599 --> 00:21:50,475 冬夜さん 475 00:21:51,059 --> 00:21:52,060 はい! 476 00:21:54,313 --> 00:21:58,608 私は 冬夜さんが好き… です 477 00:21:59,109 --> 00:21:59,943 {\an8}えっ? 478 00:22:03,113 --> 00:22:03,947 んっ 479 00:22:06,283 --> 00:22:09,036 (ユミナ・エルゼ・八重)ああ〜! 480 00:22:11,538 --> 00:22:17,544 ♪〜 481 00:23:33,328 --> 00:23:39,334 〜♪