1 00:00:07,007 --> 00:00:09,343 おかえりなさいませ 教授。 2 00:00:09,343 --> 00:00:12,346 フェンネル卿との会食は いかがでしたか? 3 00:00:12,346 --> 00:00:14,348 (ゴルドラン)ああ…。 4 00:00:14,348 --> 00:00:16,350 はぁ~。 5 00:00:16,350 --> 00:00:19,520 顔色がすぐれませんが 何か 問題でも? 6 00:00:19,520 --> 00:00:21,688 フェンネル卿との会食で➡ 7 00:00:21,688 --> 00:00:25,192 わしが 何か 問題を起こすとでも思うのかね? 8 00:00:25,192 --> 00:00:27,694 いえ 失礼しました! 9 00:00:31,365 --> 00:00:34,034 ((フェンネル:教授に 娘を診てほしいのです。 10 00:00:34,034 --> 00:00:37,371 (フェンネル)1週間ほど前に 頬に 発疹ができたのですが➡ 11 00:00:37,371 --> 00:00:39,873 そのうち治ると 高をくくっていたら➡ 12 00:00:39,873 --> 00:00:43,377 むしろ 少しずつ 大きくなってきていまして。 13 00:00:43,377 --> 00:00:47,047 それは 奇面腫かもしれないですね。 14 00:00:47,047 --> 00:00:49,049 奇面腫? 15 00:00:49,049 --> 00:00:52,052 教授 なんとかなりませんか? 16 00:00:52,052 --> 00:00:56,723 あなたは 私の恩人なのですから きっと できるはずです)) 17 00:00:56,723 --> 00:00:59,559 《命には 関わらないが➡ 18 00:00:59,559 --> 00:01:04,831 腫瘍を 目視できた時点で すでに 根が深く広がっている。 19 00:01:04,831 --> 00:01:07,668 広範囲の組織を 削らなければならないから➡ 20 00:01:07,668 --> 00:01:10,837 どうしたって 顔に傷が残る。 21 00:01:10,837 --> 00:01:14,841 すぐに 転移治癒魔法で 大人数の生命力を与えれば➡ 22 00:01:14,841 --> 00:01:18,345 皮膚の再生を 十分に助けられるが➡ 23 00:01:18,345 --> 00:01:21,515 フェンネル卿の娘は 大人数に 顔を見られるのを➡ 24 00:01:21,515 --> 00:01:24,351 絶対 拒否するという…。 25 00:01:24,351 --> 00:01:28,689 助手は 1人か 多くて 2人…》 26 00:01:28,689 --> 00:01:31,358 はぁ~。 27 00:01:31,358 --> 00:01:36,029 《こういう時は ミルクの顔を見て 落ち着くにかぎる》 28 00:01:36,029 --> 00:01:39,866 (扉が開く音) 29 00:01:39,866 --> 00:01:41,868 (ボンズ)んっ? 30 00:01:41,868 --> 00:01:46,573 ヘヘヘ… お犬様が 馬車に ひかれたらしいですぜ? 31 00:01:46,573 --> 00:01:48,575 なんだと!? 32 00:01:48,575 --> 00:01:51,078 まさか 貴様の仕業か! 33 00:01:51,078 --> 00:01:53,580 そろそろ 身の程をわきまえろ! 34 00:01:53,580 --> 00:01:56,750 俺じゃねえですよ 人聞きが悪い。 35 00:01:56,750 --> 00:01:59,920 まあ 結局 世話係が すぐに治療して➡ 36 00:01:59,920 --> 00:02:02,389 無事だったってことですよ。 37 00:02:05,325 --> 00:02:07,327 ヘッヘヘ。 38 00:02:07,327 --> 00:02:10,664 《来る途中で 秘書に確認したが➡ 39 00:02:10,664 --> 00:02:13,834 ひかれたのは 本当らしい》 40 00:02:13,834 --> 00:02:15,836 おおっ! 41 00:02:15,836 --> 00:02:17,838 (ミルク)クーン。 42 00:02:17,838 --> 00:02:19,840 《確実に➡ 43 00:02:19,840 --> 00:02:23,010 一切の傷を残さず 治療できる者…》 44 00:02:23,010 --> 00:02:25,012 (ミルク)アウーン。 45 00:02:25,012 --> 00:02:28,015 ハッハッハッ。 おぉ~ よしよし よしよし…。 46 00:02:28,015 --> 00:02:30,017 あん! 47 00:04:02,976 --> 00:04:06,146 (クレソン) ヤバい案件が… 助けてくれよ~! 48 00:04:06,146 --> 00:04:08,548 (ゼノス)はぁ~。 49 00:04:10,650 --> 00:04:13,820 七大貴族の 娘の治療を頼まれたんだ。 50 00:04:13,820 --> 00:04:17,157 奇面腫って 知ってるだろ? それが 発症したらしい。 51 00:04:17,157 --> 00:04:19,993 誰にも言うなよ! (ゼノス)今 言っているな。 52 00:04:19,993 --> 00:04:22,996 良性の腫瘍だから ほっといても 死なないが。 53 00:04:22,996 --> 00:04:26,166 そんなことは 俺でも知ってる! 社交界の つきあいに➡ 54 00:04:26,166 --> 00:04:28,335 そんな顔で 出られるわけねえってことだ。 55 00:04:28,335 --> 00:04:30,337 切り取ればいいじゃないか。 56 00:04:30,337 --> 00:04:33,340 根が深くて 広範囲を 切開しなきゃなんねえ。 57 00:04:33,340 --> 00:04:36,009 傷跡が ひどく残るから 奇面腫は 治療しないと➡ 58 00:04:36,009 --> 00:04:38,845 書いてある教科書も あるくらいだ。 59 00:04:38,845 --> 00:04:43,350 七大貴族の顔に かすり傷一つでも 残したら 俺に 明日はねえ。 60 00:04:43,350 --> 00:04:46,353 じゃあ 傷跡を残さなければ いいんじゃないか? 61 00:04:46,353 --> 00:04:50,690 お前と話してると 自分の常識が ゆがんでくるぜ。 62 00:04:50,690 --> 00:04:53,360 普通は それが難しいんだよ~! 63 00:04:53,360 --> 00:04:56,029 (ウミン)というか なんで そんな大それた頼み事を➡ 64 00:04:56,029 --> 00:04:58,031 クレソンなんかに? 65 00:04:58,031 --> 00:05:00,634 フッ ついに ゴルドラン教授も➡ 66 00:05:00,634 --> 00:05:04,037 俺の 真の実力に 気付いたってことだな! 67 00:05:06,640 --> 00:05:09,309 ウソだよ~! そんな冷めた目で見るなよ~! 68 00:05:09,309 --> 00:05:11,478 同期だろ~! 69 00:05:11,478 --> 00:05:14,981 ミルク様の件を聞いた教授が 指名したんだよ~。 70 00:05:14,981 --> 00:05:16,983 ゾンビキングの時みたいに➡ 71 00:05:16,983 --> 00:05:18,985 また 手柄の横取りをしたんですか? 72 00:05:18,985 --> 00:05:20,987 ちげえよ…。 73 00:05:20,987 --> 00:05:22,989 あの時は 特別研修生が やったって➡ 74 00:05:22,989 --> 00:05:24,991 ちゃんと 第二秘書に伝えたんだよ~。 75 00:05:24,991 --> 00:05:27,827 じゃあ 今回も 伝えればいいじゃないですか。 76 00:05:27,827 --> 00:05:29,829 俺は 無能です って。 77 00:05:29,829 --> 00:05:32,499 お前 同期のくせに 俺にだけ 厳しくない? 78 00:05:32,499 --> 00:05:35,001 でも 今回も 俺じゃない って伝えたら➡ 79 00:05:35,001 --> 00:05:38,839 第二秘書に 目をつけられて 俺が 潰されちまう。 80 00:05:38,839 --> 00:05:42,676 というわけで 俺を助けてくれ 兄貴! 81 00:05:42,676 --> 00:05:46,012 お前の 兄貴じゃないんだが。 82 00:05:46,012 --> 00:05:49,015 (リリ)紅茶 いれたよ。 83 00:05:49,015 --> 00:05:52,185 誰だ? ゼノさんの妹さんです。 84 00:05:52,185 --> 00:05:55,689 お兄ちゃんが いつも お世話になっています。 85 00:05:55,689 --> 00:05:58,525 こんな かわいい妹が いるとはな。 86 00:05:58,525 --> 00:06:01,628 かわいい…。 87 00:06:01,628 --> 00:06:03,630 (リリ)でも ごめんなさい。 88 00:06:03,630 --> 00:06:05,632 リリは お兄ちゃんのものだから➡ 89 00:06:05,632 --> 00:06:08,969 褒められても クレソンのものにはならないの。 90 00:06:08,969 --> 00:06:10,971 いきなり 呼び捨て!? 91 00:06:10,971 --> 00:06:13,640 (クレソン)というか お前ら そういう兄妹なのか? 92 00:06:13,640 --> 00:06:15,642 いや 違うからな。 93 00:06:15,642 --> 00:06:19,980 でも まあ 兄貴の妹ってことは 俺の妹ってことだな。 94 00:06:19,980 --> 00:06:22,983 よろしくな 妹よ! (ゼノス)それも 違うぞ。 95 00:06:22,983 --> 00:06:26,286 リリ こんなお兄ちゃんは いらない! 96 00:06:32,325 --> 00:06:34,327 (扉が開く音) 97 00:06:34,327 --> 00:06:37,497 教授 お待ちしておりました。 98 00:06:37,497 --> 00:06:41,501 フェンネル卿 急な呼び立てとは いかがなさいましたか? 99 00:06:41,501 --> 00:06:47,841 それが 少し 困ったことになりましてな…。 100 00:06:47,841 --> 00:06:52,345 実は シャルロッテが 手術を 拒否しているのです。 101 00:06:52,345 --> 00:06:54,681 顔に 傷をつけるなんて ありえないと➡ 102 00:06:54,681 --> 00:06:57,350 部屋に とじこもってしまいまして…。 103 00:06:57,350 --> 00:07:00,954 なるほど…。 しかし 教授であれば➡ 104 00:07:00,954 --> 00:07:04,291 傷を残さず 治せると 私は 信じております。 105 00:07:04,291 --> 00:07:06,626 ええ… もちろん。 106 00:07:06,626 --> 00:07:11,298 ですから 教授から 娘を 説得していただきたいのです。 107 00:07:11,298 --> 00:07:13,300 わかりました。 108 00:07:21,141 --> 00:07:24,544 シャルロッテ 教授が来てくれたよ。 109 00:07:26,813 --> 00:07:30,984 パパだよ。 教授に任せて 治療を受けてみよう。 110 00:07:30,984 --> 00:07:35,288 (フェンネル)大丈夫だ。 パパが ウソをついたことがあるかい? 111 00:07:40,660 --> 00:07:42,662 (シャルロッテ)パパ 私の誕生日に➡ 112 00:07:42,662 --> 00:07:45,332 ファイアフォックスの毛皮のマフラー くれるって言ってたのに➡ 113 00:07:45,332 --> 00:07:48,668 くれなかったじゃない。 うっ…。 114 00:07:48,668 --> 00:07:51,171 お嬢様➡ 115 00:07:51,171 --> 00:07:54,341 王立治療院の ゴルドランでございます。 116 00:07:54,341 --> 00:07:57,677 私を信じて 治療を受けてくださいませんか? 117 00:07:57,677 --> 00:07:59,679 (シャルロッテ)嫌! しかし➡ 118 00:07:59,679 --> 00:08:02,115 手術をしないと 治りませんぞ。 119 00:08:02,115 --> 00:08:05,452 (シャルロッテ)顔に 刃物を入れるなんて 絶対 嫌! 120 00:08:05,452 --> 00:08:07,454 私の きれいな顔を 切り刻めって➡ 121 00:08:07,454 --> 00:08:10,623 誰かに 命令を受けたんでしょ! (ゴルドラン)そんなことは…。 122 00:08:10,623 --> 00:08:12,625 (シャルロッテ)きっと ギース家ね。 123 00:08:12,625 --> 00:08:14,794 あそこの令嬢が 私の かわいさに嫉妬して➡ 124 00:08:14,794 --> 00:08:17,130 後ろから 手を回したに違いないわ。 125 00:08:17,130 --> 00:08:19,966 かわいすぎるのも 考えものね。 126 00:08:19,966 --> 00:08:23,303 なあ 兄貴。 兄貴じゃないけど 何か? 127 00:08:23,303 --> 00:08:25,972 今 すげえこと思いついたぜ…。 128 00:08:25,972 --> 00:08:28,975 出世より もっと簡単な方法…。 129 00:08:28,975 --> 00:08:31,978 これで あの子を説得して 完璧な治療をして➡ 130 00:08:31,978 --> 00:08:33,980 あの子に ほれられるだろう? 131 00:08:33,980 --> 00:08:36,149 そして 結婚するんだ。 132 00:08:36,149 --> 00:08:39,986 晴れて 貴族の仲間入りだな 完璧なプランだぜ。 133 00:08:39,986 --> 00:08:43,823 そうか うまくいくといいな。 134 00:08:43,823 --> 00:08:46,326 俺にも やらせてください! 135 00:08:46,326 --> 00:08:50,330 あの~ シャルロッテお嬢様? 136 00:08:50,330 --> 00:08:53,333 (シャルロッテ)あんた 誰よ? 俺は クレソンといいます。 137 00:08:53,333 --> 00:08:56,669 教授の助手として やってきました。 (シャルロッテ)はぁ? 138 00:08:56,669 --> 00:08:59,506 (シャルロッテ)助手風情が 私に話しかけるんじゃないわよ。 139 00:08:59,506 --> 00:09:02,942 耳が腐るわ! す すみません! 140 00:09:02,942 --> 00:09:04,944 くぅ… 兄貴➡ 141 00:09:04,944 --> 00:09:07,280 俺 やっぱ 自力で偉くなるぜ。 142 00:09:07,280 --> 00:09:09,282 女なんて 信じねえ。 143 00:09:09,282 --> 00:09:11,985 相変わらず 変わり身 早いな。 144 00:09:14,454 --> 00:09:16,456 《ゼノス:俺もか…》 145 00:09:16,456 --> 00:09:19,125 はぁ~。 (ゼノスのせきばらい) 146 00:09:19,125 --> 00:09:22,295 ええと… 聞こえるか? 147 00:09:22,295 --> 00:09:24,297 またなの? 148 00:09:24,297 --> 00:09:27,801 あんたは なによ? なってない口の利き方ね。 149 00:09:27,801 --> 00:09:30,804 (ゼノス)助手 その2だ。 だから 助手ごときが 私に…。 150 00:09:30,804 --> 00:09:32,806 (ゼノス)手術なんだが➡ 151 00:09:32,806 --> 00:09:35,141 受けたくないなら 受けなくていいぞ。 152 00:09:35,141 --> 00:09:37,143 (3人)えっ!? 153 00:09:37,143 --> 00:09:40,313 刃物を 顔に入れるのは 誰だって怖いよな。 154 00:09:40,313 --> 00:09:42,816 そのできものは 死ぬ病気じゃないし➡ 155 00:09:42,816 --> 00:09:46,486 嫌なら 無理はしなくていい。 決めるのは 自分だ。 156 00:09:46,486 --> 00:09:49,823 放っておいても 頬に 老婆の顔ができるだけで➡ 157 00:09:49,823 --> 00:09:52,826 慣れてくれば 愛着も湧いてくるみたいだぞ。 158 00:09:52,826 --> 00:09:56,663 名前を付けて かわいがるやつも いたくらいだ。 159 00:09:56,663 --> 00:09:58,998 それじゃあ 俺は これで。 160 00:09:58,998 --> 00:10:02,836 おい 貴様! (扉が開く音) 161 00:10:02,836 --> 00:10:06,840 (シャルロッテ)ちょ ちょっと…。 んっ? 162 00:10:06,840 --> 00:10:09,542 待ちなさいよ…。 163 00:10:13,012 --> 00:10:15,014 (クレソン)うわ~ すげえ! 164 00:10:15,014 --> 00:10:17,517 魔導映写機で撮った 写真ってやつだ。 165 00:10:17,517 --> 00:10:19,686 色付きって 高えんだぜ! 166 00:10:19,686 --> 00:10:22,188 さすが 貴族だぁ…。 167 00:10:22,188 --> 00:10:24,691 で 本当なの? 168 00:10:24,691 --> 00:10:28,528 おできを放っておくと 老婆の顔になるって話。 169 00:10:28,528 --> 00:10:30,697 ええ そうなんです それは…。 170 00:10:30,697 --> 00:10:32,699 (シャルロッテ) あんたは 口を開かないで! 171 00:10:32,699 --> 00:10:35,869 私の 高貴な部屋が 口臭で汚れるわ。 172 00:10:35,869 --> 00:10:38,204 ふぐぅ…。 はぁ~。 173 00:10:38,204 --> 00:10:40,206 (せきばらい) 174 00:10:40,206 --> 00:10:42,208 ええ 本当です お嬢様。 175 00:10:42,208 --> 00:10:46,045 奇面腫といいまして 放っておくと 1か月ほどで➡ 176 00:10:46,045 --> 00:10:49,215 頬に 老婆の顔のような 腫瘍ができます。 177 00:10:49,215 --> 00:10:51,885 で… どうすればいいのよ! 178 00:10:51,885 --> 00:10:54,888 手術で 取り除くしか 方法はありません。 179 00:10:54,888 --> 00:10:56,890 切るのは 嫌! しかし…。 180 00:10:56,890 --> 00:10:59,225 切るのは 嫌! 痛いのも 嫌! 181 00:10:59,225 --> 00:11:02,996 おできが治らないのも 嫌! 全部 絶対 嫌! 182 00:11:02,996 --> 00:11:05,665 なんつう わがまま女なんだ。 183 00:11:05,665 --> 00:11:10,003 シャルロッテ 放っておくほど 腫瘍は 大きくなるようだ。 184 00:11:10,003 --> 00:11:12,672 教授を信じて 任せてみないかい? 185 00:11:12,672 --> 00:11:16,009 パパは 私の顔が 傷だらけになってもいいの? 186 00:11:16,009 --> 00:11:19,512 大丈夫 教授が 傷は治してくれる。 187 00:11:19,512 --> 00:11:22,115 保証は!? 保証…。 188 00:11:24,183 --> 00:11:29,355 絶対に 傷が残らないって 保証がなきゃ 嫌! 189 00:11:29,355 --> 00:11:32,025 シャルロッテ…。 190 00:11:32,025 --> 00:11:34,527 (フェンネル)はぁ~。 191 00:11:34,527 --> 00:11:37,197 はぁ~。 192 00:11:37,197 --> 00:11:44,070 (鳴き声) 193 00:11:44,070 --> 00:11:47,540 (ゼノス)鳥が 好きなのか? 194 00:11:47,540 --> 00:11:49,542 助手ごときが 私に 話しかけないでって➡ 195 00:11:49,542 --> 00:11:51,544 言ったでしょ。 196 00:11:51,544 --> 00:11:54,380 あんたの息で 部屋の空気が 汚れるわ。 197 00:11:54,380 --> 00:11:57,216 ここは ベランダだから 息は こもらないぞ。 198 00:11:57,216 --> 00:12:00,153 ハッ へ理屈ね。 199 00:12:00,153 --> 00:12:02,555 1羽 ケガしているな。 200 00:12:07,160 --> 00:12:09,495 昨日 庭で見つけたのよ。 201 00:12:09,495 --> 00:12:12,165 もう 飛べないわ。 202 00:12:12,165 --> 00:12:14,334 私みたい…。 203 00:12:14,334 --> 00:12:16,669 もう ドレスも着られないし➡ 204 00:12:16,669 --> 00:12:19,339 舞踏会で 踊ることもできない。 205 00:12:19,339 --> 00:12:22,675 誰も 私に 声なんてかけてこなくなる。 206 00:12:22,675 --> 00:12:24,844 (ゼノス) あんたは 治してほしいのか? 207 00:12:24,844 --> 00:12:27,680 もう 話しかけないで。 208 00:12:27,680 --> 00:12:31,517 もう一度 聞く。 あんたは 病気を治してほしいのか? 209 00:12:31,517 --> 00:12:35,355 当たり前でしょ! でも 傷が残るのも嫌! 210 00:12:35,355 --> 00:12:37,690 もう 話しかけないでって 言ったでしょ! 211 00:12:37,690 --> 00:12:39,692 私を 誰だと思ってるの! 212 00:12:39,692 --> 00:12:43,196 患者だ。 213 00:12:43,196 --> 00:12:48,368 あんたが困っていて 治療を希望するなら 俺の患者だ。 214 00:12:48,368 --> 00:12:50,370 王族だろうが 貴族だろうが➡ 215 00:12:50,370 --> 00:12:53,039 市民だろうが 貧民だろうが 関係ない。 216 00:12:53,039 --> 00:12:56,042 患者の病気を治すのが 俺の仕事だ。 217 00:13:01,981 --> 00:13:04,984 あんたも また 踊りたいんだろ? 218 00:13:04,984 --> 00:13:07,820 こいつは 飛べたぞ。 219 00:13:07,820 --> 00:13:10,156 私は➡ 220 00:13:10,156 --> 00:13:13,493 私は… 飛べるの? 221 00:13:13,493 --> 00:13:15,995 あんたが 飛びたいならな。 222 00:13:23,536 --> 00:13:28,708 教授 どうか よろしくお願いします。 223 00:13:28,708 --> 00:13:32,712 《ゼノス:この 眠らせる薬も ベッカーが作ったのか》 224 00:13:32,712 --> 00:13:36,516 (ゴルドラン)さあ 貴様らの仕事だ。 225 00:13:36,516 --> 00:13:39,018 なんとしても 成功させろ。 226 00:13:39,018 --> 00:13:43,022 万が一 失敗したら どうなるか わかっているな? 227 00:13:43,022 --> 00:13:46,192 (クレソン) は はい お任せくらひゃい! 228 00:13:46,192 --> 00:13:48,194 (おびえ声) 229 00:13:48,194 --> 00:13:50,196 手術は 俺がやるよ。 230 00:13:50,196 --> 00:13:52,198 兄貴 やったことあるのか? 231 00:13:52,198 --> 00:13:54,367 子どものころにな。 はぁ? 232 00:13:54,367 --> 00:13:56,369 なんでもない。 233 00:13:56,369 --> 00:13:59,372 まあ 経験はあるから なんとかなると思うぞ。 234 00:13:59,372 --> 00:14:01,808 やっぱり 俺の兄貴だぜ~。 235 00:14:01,808 --> 00:14:04,644 だから 兄貴じゃないけどな。 236 00:14:04,644 --> 00:14:07,480 おい 何をやっている。 237 00:14:07,480 --> 00:14:11,317 ミルクの治療をしたのは 世話係の 貴様だったな? 238 00:14:11,317 --> 00:14:13,986 執刀医は 貴様だ。 239 00:14:13,986 --> 00:14:16,823 いえ あの その…。 (ゴルドラン)なんだ? 240 00:14:16,823 --> 00:14:20,326 ハッ! なんでも ありません…。 241 00:14:20,326 --> 00:14:23,029 (ゴルドラン)さっさと始めろ! はい…。 242 00:14:27,333 --> 00:14:29,836 (ゼノス)普通は そういうもので切るのか。 243 00:14:29,836 --> 00:14:32,505 (クレソン)他に 何で切るんだよ。 244 00:14:32,505 --> 00:14:36,342 おい そんなに震えていると 余計な傷を つけるぞ。 245 00:14:36,342 --> 00:14:40,012 大丈夫だ そんなに難しい手術じゃない。 246 00:14:40,012 --> 00:14:43,015 教科書じゃ Aプラスランクの 難易度なんだよ~! 247 00:14:43,015 --> 00:14:45,852 (ゴルドラン) おい! 何を グダグダ 言っている。 248 00:14:45,852 --> 00:14:47,854 は はい! 249 00:14:47,854 --> 00:14:51,023 奇面腫の根は 三時方向と 七時方向と➡ 250 00:14:51,023 --> 00:14:55,027 十時方向にあるから…。 (ゼノス)ちょっと待て。 251 00:14:55,027 --> 00:14:57,029 スキャン。 252 00:14:57,029 --> 00:15:00,466 今のは なんだ? 内部を チェックした。 253 00:15:00,466 --> 00:15:02,468 根の方向は 個体差があるから➡ 254 00:15:02,468 --> 00:15:04,804 一般論に とらわれないほうがいい。 255 00:15:04,804 --> 00:15:07,306 この腫瘍は 二時方向と六時方向➡ 256 00:15:07,306 --> 00:15:10,810 あと 九時方向と 十時方向だ。 そんなことも わかるのか? 257 00:15:10,810 --> 00:15:13,312 わからないと 手術できないだろ。 258 00:15:13,312 --> 00:15:16,649 俺が 小声で指示するから そのとおりに やってみてくれ。 259 00:15:16,649 --> 00:15:18,651 兄貴…。 260 00:15:33,100 --> 00:15:38,004 おぉ~ なかなか やるではないか 世話係。 261 00:15:38,004 --> 00:15:40,840 これは! どうした? 262 00:15:40,840 --> 00:15:44,010 あの… 根が 神経に…。 263 00:15:44,010 --> 00:15:47,013 根を取り切るには 神経ごと 切るしか…。 264 00:15:47,013 --> 00:15:49,849 待て! それをやると 人相が変わる。 265 00:15:49,849 --> 00:15:53,352 皮膚と違って 神経の修復は 難易度が高い。 266 00:15:53,352 --> 00:15:56,355 で ですが 残せば また 再発します。 267 00:15:56,355 --> 00:15:58,357 一度 閉じて なんとか説得して➡ 268 00:15:58,357 --> 00:16:01,127 王立治療院で 再手術は どうでしょうか? 269 00:16:01,127 --> 00:16:03,129 今更 そんなことができるか。 270 00:16:03,129 --> 00:16:05,131 中途半端に残して閉じると➡ 271 00:16:05,131 --> 00:16:09,035 即座に 前より強く根を張って悪化する。 272 00:16:11,637 --> 00:16:14,473 やむをえん… 切れ! 273 00:16:14,473 --> 00:16:16,642 い いいのですか? 274 00:16:16,642 --> 00:16:18,644 根が残って 再発すれば➡ 275 00:16:18,644 --> 00:16:21,647 わしの評価は 間違いなく 大きく落ちる。 276 00:16:21,647 --> 00:16:24,317 確実に 腫瘍を取り除くほうが先だ。 277 00:16:24,317 --> 00:16:27,320 ですが… 人相が 変わってしまいます。 278 00:16:27,320 --> 00:16:29,989 院長選への影響は 免れんだろうが➡ 279 00:16:29,989 --> 00:16:32,992 根を残すと まともに見られない顔になる。 280 00:16:32,992 --> 00:16:36,095 ダメージを 少しでも減らす以外に 道はない。 281 00:16:38,164 --> 00:16:41,667 クソー! とんだ貧乏くじを 引いたものだ。 282 00:16:41,667 --> 00:16:44,370 ええい! えっ あっ! 283 00:16:46,339 --> 00:16:50,343 (ゴルドラン)大バカ者! えっ? 284 00:16:50,343 --> 00:16:52,345 (ゴルドラン)なんということを! 285 00:16:52,345 --> 00:16:54,347 どうしました 教授! 286 00:16:54,347 --> 00:16:56,349 大バカ者の助手が➡ 287 00:16:56,349 --> 00:16:59,852 わしの言いつけを守らず 神経を切ったのです! 288 00:16:59,852 --> 00:17:02,788 それだけは やるなと言っただろう! 289 00:17:02,788 --> 00:17:05,291 えっ えっ? 290 00:17:05,291 --> 00:17:07,293 (フェンネル)それは 問題なのですか? 291 00:17:07,293 --> 00:17:11,631 (ゴルドラン)大問題ですよ! 貴様のせいだぞ 世話係! 292 00:17:11,631 --> 00:17:15,468 しかたがないから 明日 王立治療院に連れていき➡ 293 00:17:15,468 --> 00:17:19,972 わしの転移治癒魔法で 神経をつなぐ手術をやろう。 294 00:17:19,972 --> 00:17:25,478 完全に 元どおりにはならないが 今より マシになるだろう。 295 00:17:25,478 --> 00:17:27,980 (ゼノス)心配ない。 296 00:17:27,980 --> 00:17:29,982 単に 腫瘍が深かったから➡ 297 00:17:29,982 --> 00:17:32,485 神経を切るしか なかったという話だ。 298 00:17:32,485 --> 00:17:34,654 切ったものは つなげればいい。 299 00:17:34,654 --> 00:17:37,490 心配 ない…。 300 00:17:37,490 --> 00:17:39,825 娘は 心配ないんですね? 301 00:17:39,825 --> 00:17:41,827 ああ 心配ない。 302 00:17:41,827 --> 00:17:44,664 この程度の傷は 大したもんじゃないさ。 303 00:17:44,664 --> 00:17:48,167 わざわざ 王立治療院で やり直すほどのものじゃない。 304 00:17:48,167 --> 00:17:52,505 そうだよな? 教授。 なんだと? 305 00:17:52,505 --> 00:17:54,674 《ゼノス:この子は また 踊りたいと言って➡ 306 00:17:54,674 --> 00:17:57,543 怖いのを我慢して 俺たちに 委ねたんだ。 307 00:17:57,543 --> 00:18:02,481 治癒師として 信頼には応えないとな》 308 00:18:02,481 --> 00:18:07,253 さて 長時間 立っているのも 疲れたし もう 終わらせるぞ。 309 00:18:18,130 --> 00:18:20,132 よく頑張ったな。 310 00:18:20,132 --> 00:18:23,336 (ゼノス)手術は 無事に終わったぞ。 311 00:18:30,476 --> 00:18:33,646 シャルロッテ! ちょっと待って パパ。 312 00:18:33,646 --> 00:18:35,815 鏡…。 313 00:18:35,815 --> 00:18:39,986 パパ… 腫瘍は 取れたのね? 314 00:18:39,986 --> 00:18:44,657 ああ 完全に取れたようだ。 315 00:18:44,657 --> 00:18:46,826 よかった…。 316 00:18:46,826 --> 00:18:48,995 よかった…。 317 00:18:48,995 --> 00:18:51,330 本当に よかった。 318 00:18:51,330 --> 00:18:54,500 ゴルドラン教授が 完璧に治してくれて。 319 00:18:54,500 --> 00:18:57,336 ええ… 教授は? 320 00:18:57,336 --> 00:18:59,505 近いうちに 行われるであろう➡ 321 00:18:59,505 --> 00:19:02,775 院長選の準備で 彼は 忙しいようだから➡ 322 00:19:02,775 --> 00:19:06,112 引き止めておくのも悪いし 帰ってもらったよ。 323 00:19:06,112 --> 00:19:08,447 そう…。 もちろん➡ 324 00:19:08,447 --> 00:19:11,617 私としても 選挙への協力は 惜しまないつもりだ。 325 00:19:11,617 --> 00:19:15,621 私だけでなく 娘の恩人でもあるのだからね。 326 00:19:15,621 --> 00:19:18,290 そ そうね…。 327 00:19:18,290 --> 00:19:21,293 ((よく頑張ったな)) 328 00:19:21,293 --> 00:19:25,297 ねぇ パパ あいつの名前は なんていうの? 329 00:19:25,297 --> 00:19:28,968 あいつ? あの 口の悪いやつ。 330 00:19:28,968 --> 00:19:32,638 ああ 教授の 第二助手だと言っていたね。 331 00:19:32,638 --> 00:19:34,640 んっ? 彼が どうかしたのかい? 332 00:19:34,640 --> 00:19:37,143 べ 別にいいじゃない。 333 00:19:37,143 --> 00:19:43,149 お嬢様 たしか ゼノ という名前だと 記憶しております。 334 00:19:43,149 --> 00:19:45,151 ふ~ん…。 335 00:19:50,489 --> 00:19:52,491 (シャルロッテ)ゼノ…。 336 00:19:58,497 --> 00:20:01,167 (ウミン) 手伝ってもらって すみません。 337 00:20:01,167 --> 00:20:05,337 いいけど 結構な量だな。 何が 入っているんだ? 338 00:20:05,337 --> 00:20:09,842 ベッカー先生の試作品で 保管庫に 持っていくんです。 339 00:20:09,842 --> 00:20:12,511 (ゼノス)なんの薬なんだ? 340 00:20:12,511 --> 00:20:16,182 なんでしょう…。 わからないのか? 341 00:20:16,182 --> 00:20:20,186 う~ん ベッカー先生も わかっていないかもしれません。 342 00:20:20,186 --> 00:20:23,022 それでいいのか? 343 00:20:23,022 --> 00:20:25,524 まあ 試行錯誤の繰り返しが➡ 344 00:20:25,524 --> 00:20:29,195 新しい可能性を生むんだ って よく言ってますから。 345 00:20:29,195 --> 00:20:34,366 そのたびに 保管方法を考える 私の身にもなってほしいですが。 346 00:20:34,366 --> 00:20:36,535 (ベッカー)いつも すみませんねぇ。 (2人)んっ? 347 00:20:36,535 --> 00:20:38,537 (ウミン)ベッカー先生。 348 00:20:38,537 --> 00:20:41,207 (ベッカー)そんなに いっぺんに 運ばなくてもいいんですよ。 349 00:20:41,207 --> 00:20:45,878 でも なるべく早く いい状態で 保管しておきたいですから。 350 00:20:45,878 --> 00:20:47,880 助かります。 351 00:20:47,880 --> 00:20:51,550 なんせ 今回のは 特に 重要な試作品ですからね。 352 00:20:51,550 --> 00:20:54,053 いつも そう言ってますよね。 353 00:20:54,053 --> 00:20:56,388 そうでしたっけ? 354 00:20:56,388 --> 00:21:00,493 貴族の治療は うまくいきましたか? まあな。 355 00:21:00,493 --> 00:21:02,495 聞くまでもなかったですね。 356 00:21:02,495 --> 00:21:05,998 これで ゴルドラン教授のお眼鏡に かなったんじゃないでしょうか? 357 00:21:05,998 --> 00:21:08,501 (クレソン)兄貴! ハァ…。 358 00:21:08,501 --> 00:21:10,836 ゴルドラン教授の食事会➡ 359 00:21:10,836 --> 00:21:14,673 俺と兄貴が 呼ばれることになったらしいぜ。 360 00:21:14,673 --> 00:21:17,343 わぁ~ ゼノさん すごい! 361 00:21:17,343 --> 00:21:21,514 おめでとうございます ゼノくん。 362 00:21:21,514 --> 00:21:23,516 いつもなら 調子乗って➡ 363 00:21:23,516 --> 00:21:26,685 嫌みの1つや2つ 言うのに どうしたんですか? 364 00:21:26,685 --> 00:21:31,357 うれしくないんですか? いや うれしいけどよぉ…。 365 00:21:31,357 --> 00:21:33,526 幹部候補ですよ? 366 00:21:33,526 --> 00:21:36,529 念願の 出世街道じゃないですか。 367 00:21:36,529 --> 00:21:39,532 そうか そうだよな。 368 00:21:39,532 --> 00:21:41,867 フッ… クックックックッ…。 369 00:21:41,867 --> 00:21:45,871 俺が 偉くなったら お前を 顎で使ってやるよ! 370 00:21:45,871 --> 00:21:49,542 それでこそ 嫌われ者のクレソンですよ。 371 00:21:49,542 --> 00:21:54,213 (クレソン)嫌われ者って言うな~! ちょっと 気にしてんだぞ~! 372 00:21:54,213 --> 00:21:56,215 兄貴 一緒に行こうぜ。 373 00:21:56,215 --> 00:22:00,820 食事会は 今夜らしいから 夕方 ロビー集合な! 374 00:22:00,820 --> 00:22:04,156 すっかり 懐かれましたね。 375 00:22:04,156 --> 00:22:06,492 別に うれしくはないけどな。 376 00:22:06,492 --> 00:22:10,162 なにはともあれ おめでとうございます。 377 00:22:10,162 --> 00:22:12,164 こんなに短期間で➡ 378 00:22:12,164 --> 00:22:16,001 ゴルドラン教授の食事会に呼ばれる例は 見たことがありません。 379 00:22:16,001 --> 00:22:20,339 リスクを取って 君に この仕事を 依頼したかいがありました。 380 00:22:20,339 --> 00:22:24,043 いよいよ 仕事納めですね。