1 00:00:38,872 --> 00:00:41,208 おかえりなさいませ 教授。 2 00:00:41,208 --> 00:00:44,211 フェンネル卿との会食は いかがでしたか? 3 00:00:44,211 --> 00:00:46,213 (ゴルドラン)ああ…。 4 00:00:46,213 --> 00:00:48,215 はぁ~。 5 00:00:48,215 --> 00:00:51,385 顔色がすぐれませんが 何か 問題でも? 6 00:00:51,385 --> 00:00:53,553 フェンネル卿との会食で➡ 7 00:00:53,553 --> 00:00:57,057 わしが 何か 問題を起こすとでも思うのかね? 8 00:00:57,057 --> 00:00:59,559 いえ 失礼しました! 9 00:01:03,230 --> 00:01:05,899 ((フェンネル:教授に 娘を診てほしいのです。 10 00:01:05,899 --> 00:01:09,236 (フェンネル)1週間ほど前に 頬に 発疹ができたのですが➡ 11 00:01:09,236 --> 00:01:11,738 そのうち治ると 高をくくっていたら➡ 12 00:01:11,738 --> 00:01:15,242 むしろ 少しずつ 大きくなってきていまして。 13 00:01:15,242 --> 00:01:18,912 それは 奇面腫かもしれないですね。 14 00:01:18,912 --> 00:01:20,914 奇面腫? 15 00:01:20,914 --> 00:01:23,917 教授 なんとかなりませんか? 16 00:01:23,917 --> 00:01:28,588 あなたは 私の恩人なのですから きっと できるはずです)) 17 00:01:28,588 --> 00:01:31,425 《命には 関わらないが➡ 18 00:01:31,425 --> 00:01:36,697 腫瘍を 目視できた時点で すでに 根が深く広がっている。 19 00:01:36,697 --> 00:01:39,533 広範囲の組織を 削らなければならないから➡ 20 00:01:39,533 --> 00:01:42,703 どうしたって 顔に傷が残る。 21 00:01:42,703 --> 00:01:46,707 すぐに 転移治癒魔法で 大人数の生命力を与えれば➡ 22 00:01:46,707 --> 00:01:50,210 皮膚の再生を 十分に助けられるが➡ 23 00:01:50,210 --> 00:01:53,380 フェンネル卿の娘は 大人数に 顔を見られるのを➡ 24 00:01:53,380 --> 00:01:56,216 絶対 拒否するという…。 25 00:01:56,216 --> 00:02:00,554 助手は 1人か 多くて 2人…》 26 00:02:00,554 --> 00:02:03,223 はぁ~。 27 00:02:03,223 --> 00:02:07,894 《こういう時は ミルクの顔を見て 落ち着くにかぎる》 28 00:02:07,894 --> 00:02:11,732 (扉が開く音) 29 00:02:11,732 --> 00:02:13,734 (ボンズ)んっ? 30 00:02:13,734 --> 00:02:18,438 ヘヘヘ… お犬様が 馬車に ひかれたらしいですぜ? 31 00:02:18,438 --> 00:02:20,440 なんだと!? 32 00:02:20,440 --> 00:02:22,943 まさか 貴様の仕業か! 33 00:02:22,943 --> 00:02:25,445 そろそろ 身の程をわきまえろ! 34 00:02:25,445 --> 00:02:28,615 俺じゃねえですよ 人聞きが悪い。 35 00:02:28,615 --> 00:02:31,785 まあ 結局 世話係が すぐに治療して➡ 36 00:02:31,785 --> 00:02:34,254 無事だったってことですよ。 37 00:02:37,190 --> 00:02:39,192 ヘッヘヘ。 38 00:02:39,192 --> 00:02:42,529 《来る途中で 秘書に確認したが➡ 39 00:02:42,529 --> 00:02:45,699 ひかれたのは 本当らしい》 40 00:02:45,699 --> 00:02:47,701 おおっ! 41 00:02:47,701 --> 00:02:49,703 (ミルク)クーン。 42 00:02:49,703 --> 00:02:51,705 《確実に➡ 43 00:02:51,705 --> 00:02:54,875 一切の傷を残さず 治療できる者…》 44 00:02:54,875 --> 00:02:56,877 (ミルク)アウーン。 45 00:02:56,877 --> 00:02:59,880 ハッハッハッ。 おぉ~ よしよし よしよし…。 46 00:02:59,880 --> 00:03:01,882 あん! 47 00:04:34,841 --> 00:04:38,011 (クレソン) ヤバい案件が… 助けてくれよ~! 48 00:04:38,011 --> 00:04:40,413 (ゼノス)はぁ~。 49 00:04:42,516 --> 00:04:45,685 七大貴族の 娘の治療を頼まれたんだ。 50 00:04:45,685 --> 00:04:49,022 奇面腫って 知ってるだろ? それが 発症したらしい。 51 00:04:49,022 --> 00:04:51,858 誰にも言うなよ! (ゼノス)今 言っているな。 52 00:04:51,858 --> 00:04:54,861 良性の腫瘍だから ほっといても 死なないが。 53 00:04:54,861 --> 00:04:58,031 そんなことは 俺でも知ってる! 社交界の つきあいに➡ 54 00:04:58,031 --> 00:05:00,200 そんな顔で 出られるわけねえってことだ。 55 00:05:00,200 --> 00:05:02,202 切り取ればいいじゃないか。 56 00:05:02,202 --> 00:05:05,205 根が深くて 広範囲を 切開しなきゃなんねえ。 57 00:05:05,205 --> 00:05:07,874 傷跡が ひどく残るから 奇面腫は 治療しないと➡ 58 00:05:07,874 --> 00:05:10,710 書いてある教科書も あるくらいだ。 59 00:05:10,710 --> 00:05:15,215 七大貴族の顔に かすり傷一つでも 残したら 俺に 明日はねえ。 60 00:05:15,215 --> 00:05:18,218 じゃあ 傷跡を残さなければ いいんじゃないか? 61 00:05:18,218 --> 00:05:22,556 お前と話してると 自分の常識が ゆがんでくるぜ。 62 00:05:22,556 --> 00:05:25,225 普通は それが難しいんだよ~! 63 00:05:25,225 --> 00:05:27,894 (ウミン)というか なんで そんな大それた頼み事を➡ 64 00:05:27,894 --> 00:05:29,896 クレソンなんかに? 65 00:05:29,896 --> 00:05:32,499 フッ ついに ゴルドラン教授も➡ 66 00:05:32,499 --> 00:05:35,902 俺の 真の実力に 気付いたってことだな! 67 00:05:38,505 --> 00:05:41,174 ウソだよ~! そんな冷めた目で見るなよ~! 68 00:05:41,174 --> 00:05:43,343 同期だろ~! 69 00:05:43,343 --> 00:05:46,846 ミルク様の件を聞いた教授が 指名したんだよ~。 70 00:05:46,846 --> 00:05:48,849 ゾンビキングの時みたいに➡ 71 00:05:48,849 --> 00:05:50,851 また 手柄の横取りをしたんですか? 72 00:05:50,851 --> 00:05:52,853 ちげえよ…。 73 00:05:52,853 --> 00:05:54,854 あの時は 特別研修生が やったって➡ 74 00:05:54,854 --> 00:05:56,856 ちゃんと 第二秘書に伝えたんだよ~。 75 00:05:56,856 --> 00:05:59,693 じゃあ 今回も 伝えればいいじゃないですか。 76 00:05:59,693 --> 00:06:01,695 俺は 無能です って。 77 00:06:01,695 --> 00:06:04,364 お前 同期のくせに 俺にだけ 厳しくない? 78 00:06:04,364 --> 00:06:06,866 でも 今回も 俺じゃない って伝えたら➡ 79 00:06:06,866 --> 00:06:10,704 第二秘書に 目をつけられて 俺が 潰されちまう。 80 00:06:10,704 --> 00:06:14,541 というわけで 俺を助けてくれ 兄貴! 81 00:06:14,541 --> 00:06:17,877 お前の 兄貴じゃないんだが。 82 00:06:17,877 --> 00:06:20,880 (リリ)紅茶 いれたよ。 83 00:06:20,880 --> 00:06:24,050 誰だ? ゼノさんの妹さんです。 84 00:06:24,050 --> 00:06:27,554 お兄ちゃんが いつも お世話になっています。 85 00:06:27,554 --> 00:06:30,390 こんな かわいい妹が いるとはな。 86 00:06:30,390 --> 00:06:33,493 かわいい…。 87 00:06:33,493 --> 00:06:35,495 (リリ)でも ごめんなさい。 88 00:06:35,495 --> 00:06:37,497 リリは お兄ちゃんのものだから➡ 89 00:06:37,497 --> 00:06:40,834 褒められても クレソンのものにはならないの。 90 00:06:40,834 --> 00:06:42,836 いきなり 呼び捨て!? 91 00:06:42,836 --> 00:06:45,505 (クレソン)というか お前ら そういう兄妹なのか? 92 00:06:45,505 --> 00:06:47,507 いや 違うからな。 93 00:06:47,507 --> 00:06:51,845 でも まあ 兄貴の妹ってことは 俺の妹ってことだな。 94 00:06:51,845 --> 00:06:54,848 よろしくな 妹よ! (ゼノス)それも 違うぞ。 95 00:06:54,848 --> 00:06:58,151 リリ こんなお兄ちゃんは いらない! 96 00:07:04,190 --> 00:07:06,192 (扉が開く音) 97 00:07:06,192 --> 00:07:09,362 教授 お待ちしておりました。 98 00:07:09,362 --> 00:07:13,366 フェンネル卿 急な呼び立てとは いかがなさいましたか? 99 00:07:13,366 --> 00:07:19,706 それが 少し 困ったことになりましてな…。 100 00:07:19,706 --> 00:07:24,210 実は シャルロッテが 手術を 拒否しているのです。 101 00:07:24,210 --> 00:07:26,546 顔に 傷をつけるなんて ありえないと➡ 102 00:07:26,546 --> 00:07:29,215 部屋に とじこもってしまいまして…。 103 00:07:29,215 --> 00:07:32,819 なるほど…。 しかし 教授であれば➡ 104 00:07:32,819 --> 00:07:36,156 傷を残さず 治せると 私は 信じております。 105 00:07:36,156 --> 00:07:38,491 ええ… もちろん。 106 00:07:38,491 --> 00:07:43,163 ですから 教授から 娘を 説得していただきたいのです。 107 00:07:43,163 --> 00:07:45,165 わかりました。 108 00:07:53,006 --> 00:07:56,409 シャルロッテ 教授が来てくれたよ。 109 00:07:58,678 --> 00:08:02,849 パパだよ。 教授に任せて 治療を受けてみよう。 110 00:08:02,849 --> 00:08:07,153 (フェンネル)大丈夫だ。 パパが ウソをついたことがあるかい? 111 00:08:12,525 --> 00:08:14,527 (シャルロッテ)パパ 私の誕生日に➡ 112 00:08:14,527 --> 00:08:17,197 ファイアフォックスの毛皮のマフラー くれるって言ってたのに➡ 113 00:08:17,197 --> 00:08:20,533 くれなかったじゃない。 うっ…。 114 00:08:20,533 --> 00:08:23,036 お嬢様➡ 115 00:08:23,036 --> 00:08:26,206 王立治療院の ゴルドランでございます。 116 00:08:26,206 --> 00:08:29,542 私を信じて 治療を受けてくださいませんか? 117 00:08:29,542 --> 00:08:31,544 (シャルロッテ)嫌! しかし➡ 118 00:08:31,544 --> 00:08:33,980 手術をしないと 治りませんぞ。 119 00:08:33,980 --> 00:08:37,317 (シャルロッテ)顔に 刃物を入れるなんて 絶対 嫌! 120 00:08:37,317 --> 00:08:39,319 私の きれいな顔を 切り刻めって➡ 121 00:08:39,319 --> 00:08:42,489 誰かに 命令を受けたんでしょ! (ゴルドラン)そんなことは…。 122 00:08:42,489 --> 00:08:44,491 (シャルロッテ)きっと ギース家ね。 123 00:08:44,491 --> 00:08:46,659 あそこの令嬢が 私の かわいさに嫉妬して➡ 124 00:08:46,659 --> 00:08:48,995 後ろから 手を回したに違いないわ。 125 00:08:48,995 --> 00:08:51,831 かわいすぎるのも 考えものね。 126 00:08:51,831 --> 00:08:55,168 なあ 兄貴。 兄貴じゃないけど 何か? 127 00:08:55,168 --> 00:08:57,837 今 すげえこと思いついたぜ…。 128 00:08:57,837 --> 00:09:00,840 出世より もっと簡単な方法…。 129 00:09:00,840 --> 00:09:03,843 これで あの子を説得して 完璧な治療をして➡ 130 00:09:03,843 --> 00:09:05,845 あの子に ほれられるだろう? 131 00:09:05,845 --> 00:09:08,014 そして 結婚するんだ。 132 00:09:08,014 --> 00:09:11,851 晴れて 貴族の仲間入りだな 完璧なプランだぜ。 133 00:09:11,851 --> 00:09:15,688 そうか うまくいくといいな。 134 00:09:15,688 --> 00:09:18,191 俺にも やらせてください! 135 00:09:18,191 --> 00:09:22,195 あの~ シャルロッテお嬢様? 136 00:09:22,195 --> 00:09:25,198 (シャルロッテ)あんた 誰よ? 俺は クレソンといいます。 137 00:09:25,198 --> 00:09:28,535 教授の助手として やってきました。 (シャルロッテ)はぁ? 138 00:09:28,535 --> 00:09:31,371 (シャルロッテ)助手風情が 私に話しかけるんじゃないわよ。 139 00:09:31,371 --> 00:09:34,808 耳が腐るわ! す すみません! 140 00:09:34,808 --> 00:09:36,810 くぅ… 兄貴➡ 141 00:09:36,810 --> 00:09:39,145 俺 やっぱ 自力で偉くなるぜ。 142 00:09:39,145 --> 00:09:41,147 女なんて 信じねえ。 143 00:09:41,147 --> 00:09:43,850 相変わらず 変わり身 早いな。 144 00:09:46,319 --> 00:09:48,321 《ゼノス:俺もか…》 145 00:09:48,321 --> 00:09:50,990 はぁ~。 (ゼノスのせきばらい) 146 00:09:50,990 --> 00:09:54,160 ええと… 聞こえるか? 147 00:09:54,160 --> 00:09:56,162 またなの? 148 00:09:56,162 --> 00:09:59,666 あんたは なによ? なってない口の利き方ね。 149 00:09:59,666 --> 00:10:02,669 (ゼノス)助手 その2だ。 だから 助手ごときが 私に…。 150 00:10:02,669 --> 00:10:04,671 (ゼノス)手術なんだが➡ 151 00:10:04,671 --> 00:10:07,006 受けたくないなら 受けなくていいぞ。 152 00:10:07,006 --> 00:10:09,008 (3人)えっ!? 153 00:10:09,008 --> 00:10:12,178 刃物を 顔に入れるのは 誰だって怖いよな。 154 00:10:12,178 --> 00:10:14,681 そのできものは 死ぬ病気じゃないし➡ 155 00:10:14,681 --> 00:10:18,351 嫌なら 無理はしなくていい。 決めるのは 自分だ。 156 00:10:18,351 --> 00:10:21,688 放っておいても 頬に 老婆の顔ができるだけで➡ 157 00:10:21,688 --> 00:10:24,691 慣れてくれば 愛着も湧いてくるみたいだぞ。 158 00:10:24,691 --> 00:10:28,528 名前を付けて かわいがるやつも いたくらいだ。 159 00:10:28,528 --> 00:10:30,864 それじゃあ 俺は これで。 160 00:10:30,864 --> 00:10:34,701 おい 貴様! (扉が開く音) 161 00:10:34,701 --> 00:10:38,705 (シャルロッテ)ちょ ちょっと…。 んっ? 162 00:10:38,705 --> 00:10:41,407 待ちなさいよ…。 163 00:10:44,878 --> 00:10:46,880 (クレソン)うわ~ すげえ! 164 00:10:46,880 --> 00:10:49,382 魔導映写機で撮った 写真ってやつだ。 165 00:10:49,382 --> 00:10:51,551 色付きって 高えんだぜ! 166 00:10:51,551 --> 00:10:54,053 さすが 貴族だぁ…。 167 00:10:54,053 --> 00:10:56,556 で 本当なの? 168 00:10:56,556 --> 00:11:00,393 おできを放っておくと 老婆の顔になるって話。 169 00:11:00,393 --> 00:11:02,562 ええ そうなんです それは…。 170 00:11:02,562 --> 00:11:04,564 (シャルロッテ) あんたは 口を開かないで! 171 00:11:04,564 --> 00:11:07,734 私の 高貴な部屋が 口臭で汚れるわ。 172 00:11:07,734 --> 00:11:10,069 ふぐぅ…。 はぁ~。 173 00:11:10,069 --> 00:11:12,071 (せきばらい) 174 00:11:12,071 --> 00:11:14,073 ええ 本当です お嬢様。 175 00:11:14,073 --> 00:11:17,911 奇面腫といいまして 放っておくと 1か月ほどで➡ 176 00:11:17,911 --> 00:11:21,080 頬に 老婆の顔のような 腫瘍ができます。 177 00:11:21,080 --> 00:11:23,750 で… どうすればいいのよ! 178 00:11:23,750 --> 00:11:26,753 手術で 取り除くしか 方法はありません。 179 00:11:26,753 --> 00:11:28,755 切るのは 嫌! しかし…。 180 00:11:28,755 --> 00:11:31,090 切るのは 嫌! 痛いのも 嫌! 181 00:11:31,090 --> 00:11:34,861 おできが治らないのも 嫌! 全部 絶対 嫌! 182 00:11:34,861 --> 00:11:37,530 なんつう わがまま女なんだ。 183 00:11:37,530 --> 00:11:41,868 シャルロッテ 放っておくほど 腫瘍は 大きくなるようだ。 184 00:11:41,868 --> 00:11:44,537 教授を信じて 任せてみないかい? 185 00:11:44,537 --> 00:11:47,874 パパは 私の顔が 傷だらけになってもいいの? 186 00:11:47,874 --> 00:11:51,377 大丈夫 教授が 傷は治してくれる。 187 00:11:51,377 --> 00:11:53,980 保証は!? 保証…。 188 00:11:56,049 --> 00:12:01,221 絶対に 傷が残らないって 保証がなきゃ 嫌! 189 00:12:01,221 --> 00:12:03,890 シャルロッテ…。 190 00:12:03,890 --> 00:12:06,392 (フェンネル)はぁ~。 191 00:12:06,392 --> 00:12:09,062 はぁ~。 192 00:12:09,062 --> 00:12:15,935 (鳴き声) 193 00:12:15,935 --> 00:12:19,405 (ゼノス)鳥が 好きなのか? 194 00:12:19,405 --> 00:12:21,407 助手ごときが 私に 話しかけないでって➡ 195 00:12:21,407 --> 00:12:23,409 言ったでしょ。 196 00:12:23,409 --> 00:12:26,245 あんたの息で 部屋の空気が 汚れるわ。 197 00:12:26,245 --> 00:12:29,082 ここは ベランダだから 息は こもらないぞ。 198 00:12:29,082 --> 00:12:32,018 ハッ へ理屈ね。 199 00:12:32,018 --> 00:12:34,420 1羽 ケガしているな。 200 00:12:39,025 --> 00:12:41,361 昨日 庭で見つけたのよ。 201 00:12:41,361 --> 00:12:44,030 もう 飛べないわ。 202 00:12:44,030 --> 00:12:46,199 私みたい…。 203 00:12:46,199 --> 00:12:48,534 もう ドレスも着られないし➡ 204 00:12:48,534 --> 00:12:51,204 舞踏会で 踊ることもできない。 205 00:12:51,204 --> 00:12:54,540 誰も 私に 声なんてかけてこなくなる。 206 00:12:54,540 --> 00:12:56,709 (ゼノス) あんたは 治してほしいのか? 207 00:12:56,709 --> 00:12:59,545 もう 話しかけないで。 208 00:12:59,545 --> 00:13:03,383 もう一度 聞く。 あんたは 病気を治してほしいのか? 209 00:13:03,383 --> 00:13:07,220 当たり前でしょ! でも 傷が残るのも嫌! 210 00:13:07,220 --> 00:13:09,555 もう 話しかけないでって 言ったでしょ! 211 00:13:09,555 --> 00:13:11,557 私を 誰だと思ってるの! 212 00:13:11,557 --> 00:13:15,061 患者だ。 213 00:13:15,061 --> 00:13:20,233 あんたが困っていて 治療を希望するなら 俺の患者だ。 214 00:13:20,233 --> 00:13:22,235 王族だろうが 貴族だろうが➡ 215 00:13:22,235 --> 00:13:24,904 市民だろうが 貧民だろうが 関係ない。 216 00:13:24,904 --> 00:13:27,907 患者の病気を治すのが 俺の仕事だ。 217 00:13:33,846 --> 00:13:36,849 あんたも また 踊りたいんだろ? 218 00:13:36,849 --> 00:13:39,686 こいつは 飛べたぞ。 219 00:13:39,686 --> 00:13:42,021 私は➡ 220 00:13:42,021 --> 00:13:45,358 私は… 飛べるの? 221 00:13:45,358 --> 00:13:47,860 あんたが 飛びたいならな。 222 00:13:55,401 --> 00:14:00,573 教授 どうか よろしくお願いします。 223 00:14:00,573 --> 00:14:04,577 《ゼノス:この 眠らせる薬も ベッカーが作ったのか》 224 00:14:04,577 --> 00:14:08,381 (ゴルドラン)さあ 貴様らの仕事だ。 225 00:14:08,381 --> 00:14:10,883 なんとしても 成功させろ。 226 00:14:10,883 --> 00:14:14,887 万が一 失敗したら どうなるか わかっているな? 227 00:14:14,887 --> 00:14:18,057 (クレソン) は はい お任せくらひゃい! 228 00:14:18,057 --> 00:14:20,059 (おびえ声) 229 00:14:20,059 --> 00:14:22,061 手術は 俺がやるよ。 230 00:14:22,061 --> 00:14:24,063 兄貴 やったことあるのか? 231 00:14:24,063 --> 00:14:26,232 子どものころにな。 はぁ? 232 00:14:26,232 --> 00:14:28,234 なんでもない。 233 00:14:28,234 --> 00:14:31,237 まあ 経験はあるから なんとかなると思うぞ。 234 00:14:31,237 --> 00:14:33,673 やっぱり 俺の兄貴だぜ~。 235 00:14:33,673 --> 00:14:36,509 だから 兄貴じゃないけどな。 236 00:14:36,509 --> 00:14:39,345 おい 何をやっている。 237 00:14:39,345 --> 00:14:43,182 ミルクの治療をしたのは 世話係の 貴様だったな? 238 00:14:43,182 --> 00:14:45,852 執刀医は 貴様だ。 239 00:14:45,852 --> 00:14:48,688 いえ あの その…。 (ゴルドラン)なんだ? 240 00:14:48,688 --> 00:14:52,191 ハッ! なんでも ありません…。 241 00:14:52,191 --> 00:14:54,894 (ゴルドラン)さっさと始めろ! はい…。 242 00:14:59,198 --> 00:15:01,701 (ゼノス)普通は そういうもので切るのか。 243 00:15:01,701 --> 00:15:04,370 (クレソン)他に 何で切るんだよ。 244 00:15:04,370 --> 00:15:08,207 おい そんなに震えていると 余計な傷を つけるぞ。 245 00:15:08,207 --> 00:15:11,878 大丈夫だ そんなに難しい手術じゃない。 246 00:15:11,878 --> 00:15:14,881 教科書じゃ Aプラスランクの 難易度なんだよ~! 247 00:15:14,881 --> 00:15:17,717 (ゴルドラン) おい! 何を グダグダ 言っている。 248 00:15:17,717 --> 00:15:19,719 は はい! 249 00:15:19,719 --> 00:15:22,889 奇面腫の根は 三時方向と 七時方向と➡ 250 00:15:22,889 --> 00:15:26,893 十時方向にあるから…。 (ゼノス)ちょっと待て。 251 00:15:26,893 --> 00:15:28,895 スキャン。 252 00:15:28,895 --> 00:15:32,331 今のは なんだ? 内部を チェックした。 253 00:15:32,331 --> 00:15:34,333 根の方向は 個体差があるから➡ 254 00:15:34,333 --> 00:15:36,669 一般論に とらわれないほうがいい。 255 00:15:36,669 --> 00:15:39,172 この腫瘍は 二時方向と六時方向➡ 256 00:15:39,172 --> 00:15:42,675 あと 九時方向と 十時方向だ。 そんなことも わかるのか? 257 00:15:42,675 --> 00:15:45,178 わからないと 手術できないだろ。 258 00:15:45,178 --> 00:15:48,514 俺が 小声で指示するから そのとおりに やってみてくれ。 259 00:15:48,514 --> 00:15:50,516 兄貴…。 260 00:16:05,865 --> 00:16:09,869 おぉ~ なかなか やるではないか 世話係。 261 00:16:09,869 --> 00:16:12,705 これは! どうした? 262 00:16:12,705 --> 00:16:15,875 あの… 根が 神経に…。 263 00:16:15,875 --> 00:16:18,878 根を取り切るには 神経ごと 切るしか…。 264 00:16:18,878 --> 00:16:21,714 待て! それをやると 人相が変わる。 265 00:16:21,714 --> 00:16:25,218 皮膚と違って 神経の修復は 難易度が高い。 266 00:16:25,218 --> 00:16:28,221 で ですが 残せば また 再発します。 267 00:16:28,221 --> 00:16:30,223 一度 閉じて なんとか説得して➡ 268 00:16:30,223 --> 00:16:32,992 王立治療院で 再手術は どうでしょうか? 269 00:16:32,992 --> 00:16:34,994 今更 そんなことができるか。 270 00:16:34,994 --> 00:16:36,996 中途半端に残して閉じると➡ 271 00:16:36,996 --> 00:16:40,900 即座に 前より強く根を張って悪化する。 272 00:16:43,503 --> 00:16:46,339 やむをえん… 切れ! 273 00:16:46,339 --> 00:16:48,508 い いいのですか? 274 00:16:48,508 --> 00:16:50,510 根が残って 再発すれば➡ 275 00:16:50,510 --> 00:16:53,513 わしの評価は 間違いなく 大きく落ちる。 276 00:16:53,513 --> 00:16:56,182 確実に 腫瘍を取り除くほうが先だ。 277 00:16:56,182 --> 00:16:59,185 ですが… 人相が 変わってしまいます。 278 00:16:59,185 --> 00:17:01,854 院長選への影響は 免れんだろうが➡ 279 00:17:01,854 --> 00:17:04,857 根を残すと まともに見られない顔になる。 280 00:17:04,857 --> 00:17:07,960 ダメージを 少しでも減らす以外に 道はない。 281 00:17:10,029 --> 00:17:13,533 クソー! とんだ貧乏くじを 引いたものだ。 282 00:17:13,533 --> 00:17:16,235 ええい! えっ あっ! 283 00:17:18,204 --> 00:17:22,208 (ゴルドラン)大バカ者! えっ? 284 00:17:22,208 --> 00:17:24,210 (ゴルドラン)なんということを! 285 00:17:24,210 --> 00:17:26,212 どうしました 教授! 286 00:17:26,212 --> 00:17:28,214 大バカ者の助手が➡ 287 00:17:28,214 --> 00:17:31,717 わしの言いつけを守らず 神経を切ったのです! 288 00:17:31,717 --> 00:17:34,654 それだけは やるなと言っただろう! 289 00:17:34,654 --> 00:17:37,156 えっ えっ? 290 00:17:37,156 --> 00:17:39,158 (フェンネル)それは 問題なのですか? 291 00:17:39,158 --> 00:17:43,496 (ゴルドラン)大問題ですよ! 貴様のせいだぞ 世話係! 292 00:17:43,496 --> 00:17:47,333 しかたがないから 明日 王立治療院に連れていき➡ 293 00:17:47,333 --> 00:17:51,837 わしの転移治癒魔法で 神経をつなぐ手術をやろう。 294 00:17:51,837 --> 00:17:57,343 完全に 元どおりにはならないが 今より マシになるだろう。 295 00:17:57,343 --> 00:17:59,845 (ゼノス)心配ない。 296 00:17:59,845 --> 00:18:01,847 単に 腫瘍が深かったから➡ 297 00:18:01,847 --> 00:18:04,350 神経を切るしか なかったという話だ。 298 00:18:04,350 --> 00:18:06,519 切ったものは つなげればいい。 299 00:18:06,519 --> 00:18:09,355 心配 ない…。 300 00:18:09,355 --> 00:18:11,691 娘は 心配ないんですね? 301 00:18:11,691 --> 00:18:13,693 ああ 心配ない。 302 00:18:13,693 --> 00:18:16,529 この程度の傷は 大したもんじゃないさ。 303 00:18:16,529 --> 00:18:20,032 わざわざ 王立治療院で やり直すほどのものじゃない。 304 00:18:20,032 --> 00:18:24,370 そうだよな? 教授。 なんだと? 305 00:18:24,370 --> 00:18:26,539 《ゼノス:この子は また 踊りたいと言って➡ 306 00:18:26,539 --> 00:18:29,408 怖いのを我慢して 俺たちに 委ねたんだ。 307 00:18:29,408 --> 00:18:34,347 治癒師として 信頼には応えないとな》 308 00:18:34,347 --> 00:18:39,118 さて 長時間 立っているのも 疲れたし もう 終わらせるぞ。 309 00:18:49,996 --> 00:18:51,998 よく頑張ったな。 310 00:18:51,998 --> 00:18:55,201 (ゼノス)手術は 無事に終わったぞ。 311 00:19:02,341 --> 00:19:05,511 シャルロッテ! ちょっと待って パパ。 312 00:19:05,511 --> 00:19:07,680 鏡…。 313 00:19:07,680 --> 00:19:11,851 パパ… 腫瘍は 取れたのね? 314 00:19:11,851 --> 00:19:16,522 ああ 完全に取れたようだ。 315 00:19:16,522 --> 00:19:18,691 よかった…。 316 00:19:18,691 --> 00:19:20,860 よかった…。 317 00:19:20,860 --> 00:19:23,195 本当に よかった。 318 00:19:23,195 --> 00:19:26,365 ゴルドラン教授が 完璧に治してくれて。 319 00:19:26,365 --> 00:19:29,201 ええ… 教授は? 320 00:19:29,201 --> 00:19:31,370 近いうちに 行われるであろう➡ 321 00:19:31,370 --> 00:19:34,640 院長選の準備で 彼は 忙しいようだから➡ 322 00:19:34,640 --> 00:19:37,977 引き止めておくのも悪いし 帰ってもらったよ。 323 00:19:37,977 --> 00:19:40,312 そう…。 もちろん➡ 324 00:19:40,312 --> 00:19:43,482 私としても 選挙への協力は 惜しまないつもりだ。 325 00:19:43,482 --> 00:19:47,486 私だけでなく 娘の恩人でもあるのだからね。 326 00:19:47,486 --> 00:19:50,156 そ そうね…。 327 00:19:50,156 --> 00:19:53,159 ((よく頑張ったな)) 328 00:19:53,159 --> 00:19:57,163 ねぇ パパ あいつの名前は なんていうの? 329 00:19:57,163 --> 00:20:00,833 あいつ? あの 口の悪いやつ。 330 00:20:00,833 --> 00:20:04,503 ああ 教授の 第二助手だと言っていたね。 331 00:20:04,503 --> 00:20:06,505 んっ? 彼が どうかしたのかい? 332 00:20:06,505 --> 00:20:09,008 べ 別にいいじゃない。 333 00:20:09,008 --> 00:20:15,014 お嬢様 たしか ゼノ という名前だと 記憶しております。 334 00:20:15,014 --> 00:20:17,016 ふ~ん…。 335 00:20:22,354 --> 00:20:24,356 (シャルロッテ)ゼノ…。 336 00:20:30,362 --> 00:20:33,032 (ウミン) 手伝ってもらって すみません。 337 00:20:33,032 --> 00:20:37,203 いいけど 結構な量だな。 何が 入っているんだ? 338 00:20:37,203 --> 00:20:41,707 ベッカー先生の試作品で 保管庫に 持っていくんです。 339 00:20:41,707 --> 00:20:44,376 (ゼノス)なんの薬なんだ? 340 00:20:44,376 --> 00:20:48,047 なんでしょう…。 わからないのか? 341 00:20:48,047 --> 00:20:52,051 う~ん ベッカー先生も わかっていないかもしれません。 342 00:20:52,051 --> 00:20:54,887 それでいいのか? 343 00:20:54,887 --> 00:20:57,389 まあ 試行錯誤の繰り返しが➡ 344 00:20:57,389 --> 00:21:01,060 新しい可能性を生むんだ って よく言ってますから。 345 00:21:01,060 --> 00:21:06,232 そのたびに 保管方法を考える 私の身にもなってほしいですが。 346 00:21:06,232 --> 00:21:08,400 (ベッカー)いつも すみませんねぇ。 (2人)んっ? 347 00:21:08,400 --> 00:21:10,402 (ウミン)ベッカー先生。 348 00:21:10,402 --> 00:21:13,072 (ベッカー)そんなに いっぺんに 運ばなくてもいいんですよ。 349 00:21:13,072 --> 00:21:17,743 でも なるべく早く いい状態で 保管しておきたいですから。 350 00:21:17,743 --> 00:21:19,745 助かります。 351 00:21:19,745 --> 00:21:23,415 なんせ 今回のは 特に 重要な試作品ですからね。 352 00:21:23,415 --> 00:21:25,918 いつも そう言ってますよね。 353 00:21:25,918 --> 00:21:28,254 そうでしたっけ? 354 00:21:28,254 --> 00:21:32,358 貴族の治療は うまくいきましたか? まあな。 355 00:21:32,358 --> 00:21:34,360 聞くまでもなかったですね。 356 00:21:34,360 --> 00:21:37,863 これで ゴルドラン教授のお眼鏡に かなったんじゃないでしょうか? 357 00:21:37,863 --> 00:21:40,366 (クレソン)兄貴! ハァ…。 358 00:21:40,366 --> 00:21:42,701 ゴルドラン教授の食事会➡ 359 00:21:42,701 --> 00:21:46,539 俺と兄貴が 呼ばれることになったらしいぜ。 360 00:21:46,539 --> 00:21:49,208 わぁ~ ゼノさん すごい! 361 00:21:49,208 --> 00:21:53,379 おめでとうございます ゼノくん。 362 00:21:53,379 --> 00:21:55,381 いつもなら 調子乗って➡ 363 00:21:55,381 --> 00:21:58,551 嫌みの1つや2つ 言うのに どうしたんですか? 364 00:21:58,551 --> 00:22:03,222 うれしくないんですか? いや うれしいけどよぉ…。 365 00:22:03,222 --> 00:22:05,391 幹部候補ですよ? 366 00:22:05,391 --> 00:22:08,394 念願の 出世街道じゃないですか。 367 00:22:08,394 --> 00:22:11,397 そうか そうだよな。 368 00:22:11,397 --> 00:22:13,732 フッ… クックックックッ…。 369 00:22:13,732 --> 00:22:17,736 俺が 偉くなったら お前を 顎で使ってやるよ! 370 00:22:17,736 --> 00:22:21,407 それでこそ 嫌われ者のクレソンですよ。 371 00:22:21,407 --> 00:22:26,078 (クレソン)嫌われ者って言うな~! ちょっと 気にしてんだぞ~! 372 00:22:26,078 --> 00:22:28,080 兄貴 一緒に行こうぜ。 373 00:22:28,080 --> 00:22:32,685 食事会は 今夜らしいから 夕方 ロビー集合な! 374 00:22:32,685 --> 00:22:36,021 すっかり 懐かれましたね。 375 00:22:36,021 --> 00:22:38,357 別に うれしくはないけどな。 376 00:22:38,357 --> 00:22:42,027 なにはともあれ おめでとうございます。 377 00:22:42,027 --> 00:22:44,029 こんなに短期間で➡ 378 00:22:44,029 --> 00:22:47,867 ゴルドラン教授の食事会に呼ばれる例は 見たことがありません。 379 00:22:47,867 --> 00:22:52,204 リスクを取って 君に この仕事を 依頼したかいがありました。 380 00:22:52,204 --> 00:22:55,908 いよいよ 仕事納めですね。