1 00:00:07,507 --> 00:00:09,634 (第二秘書) おかえりなさいませ 教授 2 00:00:10,677 --> 00:00:13,263 フェンネル卿との会食は いかがでしたか? 3 00:00:13,346 --> 00:00:14,431 (ゴルドラン)ああ 4 00:00:15,140 --> 00:00:16,933 フゥ… 5 00:00:17,017 --> 00:00:20,437 顔色が優れませんが 何か問題でも? 6 00:00:20,520 --> 00:00:22,689 (ゴルドラン) フェンネル卿との会食で 7 00:00:22,772 --> 00:00:26,192 わしが 何か問題を起こすとでも 思うのかね? 8 00:00:26,276 --> 00:00:28,695 (第二秘書)いえ 失礼しました! 9 00:00:30,238 --> 00:00:31,573 (ゴルドラン)フゥ… 10 00:00:32,407 --> 00:00:35,035 (フェンネル卿) 教授に娘を診てほしいのです 11 00:00:35,118 --> 00:00:38,371 1週間ほど前に 頬に発疹ができたのですが 12 00:00:38,455 --> 00:00:40,832 そのうち治ると 高をくくっていたら 13 00:00:40,915 --> 00:00:44,294 むしろ 少しずつ 大きくなってきていまして 14 00:00:44,377 --> 00:00:47,922 それは 奇面腫(きめんしゅ)かもしれないですね 15 00:00:48,006 --> 00:00:50,258 奇面腫? 16 00:00:50,341 --> 00:00:52,927 教授 なんとかなりませんか? 17 00:00:53,011 --> 00:00:53,928 {\an8}(ゴルドラン)ああ… 18 00:00:53,011 --> 00:00:53,928 あなたは 私の恩人なのですから 19 00:00:53,928 --> 00:00:55,388 あなたは 私の恩人なのですから 20 00:00:55,472 --> 00:00:57,390 きっと できるはずです 21 00:00:58,475 --> 00:01:00,310 (ゴルドラン)命には関わらないが 22 00:01:00,393 --> 00:01:05,690 腫瘍を目視できた時点で 既に 根が深く広がっている 23 00:01:05,774 --> 00:01:08,610 広範囲の組織を 削らなければならないから 24 00:01:08,693 --> 00:01:11,696 どうしたって 顔に傷が残る 25 00:01:11,780 --> 00:01:15,617 すぐに 転移治癒魔法で 大人数の生命力を与えれば 26 00:01:15,700 --> 00:01:19,287 皮膚の再生を 十分に助けられるが 27 00:01:19,370 --> 00:01:20,789 フェンネル卿の娘は 28 00:01:20,872 --> 00:01:25,168 大人数に顔を見られるのを 絶対 拒否するという 29 00:01:25,251 --> 00:01:28,922 助手は1人か 多くて2人 30 00:01:30,799 --> 00:01:32,133 ハァ… 31 00:01:33,176 --> 00:01:37,263 (ゴルドラン)こういうときは ミルクの顔を見て 落ち着くに限る 32 00:01:37,347 --> 00:01:38,306 (ドアが閉まる音) 33 00:01:39,057 --> 00:01:39,933 (ゴルドラン)うん? 34 00:01:41,142 --> 00:01:42,685 (ボンズ)うん? 35 00:01:42,769 --> 00:01:44,395 フフフフッ… 36 00:01:44,479 --> 00:01:47,565 お犬様が 馬車に轢(ひ)かれたらしいですぜ 37 00:01:47,649 --> 00:01:48,691 (ゴルドラン)なんだと! 38 00:01:49,651 --> 00:01:51,945 まさか 貴様の仕業か! 39 00:01:52,028 --> 00:01:54,447 そろそろ 身の程をわきまえろ! 40 00:01:54,531 --> 00:01:57,826 俺じゃねえですよ 人聞きが悪い 41 00:01:57,909 --> 00:02:00,703 まあ 結局 世話係が すぐに治療して 42 00:02:00,787 --> 00:02:03,164 無事だったってことですよ 43 00:02:03,248 --> 00:02:04,541 (ゴルドラン)くっ! 44 00:02:06,376 --> 00:02:08,294 フッフフッ… 45 00:02:09,504 --> 00:02:11,506 (ゴルドラン) 来る途中で 秘書に確認したが 46 00:02:11,589 --> 00:02:13,883 轢かれたのは 本当らしい 47 00:02:15,009 --> 00:02:16,302 おおっ! 48 00:02:16,970 --> 00:02:18,429 (ミルクの鳴き声) 49 00:02:18,930 --> 00:02:20,557 (ゴルドラン)確実に 50 00:02:20,640 --> 00:02:24,310 一切の傷を残さず 治療できる者 51 00:02:24,394 --> 00:02:24,978 {\an8}(ミルクの鳴き声) 52 00:02:24,978 --> 00:02:25,812 {\an8}(ミルクの鳴き声) 53 00:02:24,978 --> 00:02:25,812 おお! 54 00:02:26,604 --> 00:02:29,816 おー よしよし よしよし おお… 55 00:02:29,899 --> 00:02:30,817 (鳴き声) 56 00:02:32,026 --> 00:02:37,448 ♪~ 57 00:03:56,569 --> 00:04:01,908 ~♪ 58 00:04:03,993 --> 00:04:05,536 (クレソン)ヤバい案件が! 59 00:04:05,620 --> 00:04:07,956 助けてくれよ! 60 00:04:08,039 --> 00:04:09,666 (ゼノス)ハァ… 61 00:04:11,751 --> 00:04:14,796 (クレソン) 七大貴族の娘の治療を頼まれたんだ 62 00:04:14,879 --> 00:04:16,464 奇面腫って知ってるだろ? 63 00:04:16,547 --> 00:04:19,425 それが発症したらしい 誰にも言うなよ! 64 00:04:19,509 --> 00:04:20,927 (ゼノス)今 言っているな 65 00:04:21,010 --> 00:04:23,888 良性の腫瘍だから ほっといても死なないが 66 00:04:23,972 --> 00:04:25,932 そんなことは 俺でも知ってる! 67 00:04:26,015 --> 00:04:27,058 社交界のつきあいに 68 00:04:27,141 --> 00:04:29,602 そんな顔で 出られるわけねえってことだ 69 00:04:29,686 --> 00:04:31,229 切り取ればいいじゃないか 70 00:04:31,312 --> 00:04:34,274 根が深くて 広範囲を切開しなきゃなんねえ 71 00:04:34,357 --> 00:04:35,566 傷痕が ひどく残るから 72 00:04:35,650 --> 00:04:39,779 奇面腫は治療しないと 書いてある教科書もあるくらいだ 73 00:04:39,862 --> 00:04:42,740 七大貴族の顔に かすり傷1つでも残したら 74 00:04:42,824 --> 00:04:44,242 俺に 明日はねえ 75 00:04:44,325 --> 00:04:47,286 じゃあ 傷痕を残さなければ いいんじゃないか? 76 00:04:47,370 --> 00:04:51,541 うっ… お前と話してると 自分の常識が歪(ゆが)んでくるぜ 77 00:04:51,624 --> 00:04:54,627 普通は それが難しいんだよ 78 00:04:54,711 --> 00:04:57,463 (ウミン)というか なんで そんな大それた頼み事を 79 00:04:57,547 --> 00:04:59,048 クレソンなんかに? 80 00:04:59,132 --> 00:05:00,383 あっ フン! 81 00:05:00,466 --> 00:05:01,551 ついに ゴルドラン教授も 82 00:05:01,634 --> 00:05:04,554 俺の真の実力に 気づいたってことだな! 83 00:05:04,637 --> 00:05:06,389 (ウミン)うん? フッ… 84 00:05:06,472 --> 00:05:07,515 (クレソン)ううううっ… 85 00:05:07,598 --> 00:05:08,850 ウソだよ! 86 00:05:08,933 --> 00:05:12,395 そんな冷めた目で見るなよ! 同期だろ! 87 00:05:12,478 --> 00:05:15,940 ミルク様の件を聞いた 教授が指名したんだよ 88 00:05:16,024 --> 00:05:17,817 ゾンビキングのときみたいに 89 00:05:17,900 --> 00:05:20,278 また手柄の横取りを したんですか? 90 00:05:20,361 --> 00:05:21,571 違(ちげ)えよ 91 00:05:21,654 --> 00:05:23,614 あのときは 特別研修生がやったって 92 00:05:23,698 --> 00:05:25,950 ちゃんと 第二秘書に伝えたんだよ 93 00:05:26,034 --> 00:05:28,661 (ウミン)じゃあ 今回も 伝えればいいじゃないですか 94 00:05:28,745 --> 00:05:30,455 “俺は無能です”って 95 00:05:30,538 --> 00:05:33,416 お前 同期のくせに 俺にだけ厳しくない? 96 00:05:33,499 --> 00:05:36,169 でも 今回も 俺じゃないって伝えたら 97 00:05:36,252 --> 00:05:39,797 第二秘書に目をつけられて 俺が潰されちまう 98 00:05:39,881 --> 00:05:43,676 …というわけで 俺を助けてくれ 兄貴! 99 00:05:43,760 --> 00:05:46,054 お前の兄貴じゃないんだが 100 00:05:43,760 --> 00:05:46,054 {\an8}(足音) 101 00:05:46,054 --> 00:05:46,137 {\an8}(足音) 102 00:05:46,137 --> 00:05:47,055 {\an8}(足音) 103 00:05:46,137 --> 00:05:47,055 あっ… 104 00:05:48,222 --> 00:05:49,891 (リリ)紅茶 いれたよ 105 00:05:49,974 --> 00:05:50,933 (クレソン)誰だ? 106 00:05:51,017 --> 00:05:53,144 ゼノさんの妹さんです 107 00:05:53,227 --> 00:05:56,522 お兄ちゃんが いつも お世話になっています 108 00:05:56,606 --> 00:05:59,525 こんな かわいい妹がいるとはな 109 00:05:59,609 --> 00:06:01,486 かわいい? 110 00:06:02,612 --> 00:06:04,655 でも ごめんなさい 111 00:06:04,739 --> 00:06:06,574 リリは お兄ちゃんのものだから 112 00:06:06,657 --> 00:06:09,911 褒められても クレソンのものにはならないの 113 00:06:09,994 --> 00:06:11,788 いきなり 呼び捨て! 114 00:06:11,871 --> 00:06:14,624 というか お前ら そういう兄妹(きょうだい)なのか? 115 00:06:14,707 --> 00:06:16,542 いや 違うからな 116 00:06:16,626 --> 00:06:20,880 でも まあ 兄貴の妹ってことは 俺の妹ってことだな 117 00:06:20,963 --> 00:06:22,465 よろしくな 妹よ 118 00:06:22,548 --> 00:06:23,925 (ゼノス)それも違うぞ 119 00:06:24,008 --> 00:06:24,967 ううっ… 120 00:06:25,051 --> 00:06:28,054 リリ こんな お兄ちゃんは いらない! 121 00:06:35,353 --> 00:06:38,398 (フェンネル卿) 教授 お待ちしておりました 122 00:06:38,481 --> 00:06:42,652 フェンネル卿 急な呼び立てとは いかがなさいましたか? 123 00:06:42,735 --> 00:06:47,115 (フェンネル卿)それが 少し困ったことになりましてな 124 00:06:48,866 --> 00:06:53,287 実は シャルロッテが 手術を拒否しているのです 125 00:06:53,371 --> 00:06:55,665 顔に傷をつけるなんてありえないと 126 00:06:55,748 --> 00:06:58,292 部屋に閉じこもってしまいまして 127 00:06:58,376 --> 00:06:59,961 なるほど 128 00:07:00,044 --> 00:07:00,711 (フェンネル卿) しかし 教授であれば 129 00:07:00,711 --> 00:07:01,921 (フェンネル卿) しかし 教授であれば 130 00:07:00,711 --> 00:07:01,921 {\an8}(ゴルドラン)おお… 131 00:07:02,004 --> 00:07:05,466 傷を残さず治せると 私は 信じております 132 00:07:05,550 --> 00:07:07,677 ええ もちろん 133 00:07:07,760 --> 00:07:12,140 ですから 教授から娘を 説得していただきたいのです 134 00:07:12,223 --> 00:07:13,891 分かりました 135 00:07:22,108 --> 00:07:25,403 シャルロッテ 教授が来てくれたよ 136 00:07:27,738 --> 00:07:28,990 パパだよ 137 00:07:29,073 --> 00:07:31,909 教授に任せて 治療を受けてみよう 138 00:07:31,993 --> 00:07:33,327 大丈夫だ 139 00:07:33,411 --> 00:07:35,872 パパが ウソをついたことがあるかい? 140 00:07:41,627 --> 00:07:43,504 (シャルロッテ) パパ 私の誕生日に 141 00:07:43,588 --> 00:07:46,174 ファイアフォックスの毛皮の マフラーをくれるって言ってたのに 142 00:07:46,257 --> 00:07:47,842 くれなかったじゃない 143 00:07:47,925 --> 00:07:49,051 (フェンネル卿)うっ… 144 00:07:51,012 --> 00:07:52,221 お嬢様 145 00:07:52,305 --> 00:07:55,391 王立治療院の ゴルドランでございます 146 00:07:55,475 --> 00:07:58,686 私を信じて 治療を受けてくださいませんか? 147 00:07:58,769 --> 00:07:59,729 (シャルロッテ)嫌! 148 00:07:59,812 --> 00:08:03,483 しかし 手術をしないと 治りませんぞ 149 00:08:03,566 --> 00:08:06,402 (シャルロッテ) 顔に刃物を入れるなんて 絶対 嫌! 150 00:08:06,485 --> 00:08:10,114 私のキレイな顔を切り刻めって 誰かに命令を受けたんでしょ 151 00:08:10,198 --> 00:08:11,616 (ゴルドラン)そんなことは… 152 00:08:11,699 --> 00:08:13,367 (シャルロッテ) きっと ギース家ね 153 00:08:13,451 --> 00:08:15,578 あそこの令嬢が 私のかわいさに嫉妬して 154 00:08:15,661 --> 00:08:18,206 後ろから手を回したに違いないわ 155 00:08:18,289 --> 00:08:21,000 かわいすぎるのも考えものね 156 00:08:21,667 --> 00:08:22,752 なあ 兄貴 157 00:08:22,835 --> 00:08:24,629 兄貴じゃないけど 何か? 158 00:08:24,712 --> 00:08:27,215 今 すげえことを思いついたぜ 159 00:08:27,298 --> 00:08:30,009 出世より もっと簡単な方法 160 00:08:30,092 --> 00:08:32,803 これで あの子を説得して 完璧な治療をして 161 00:08:32,887 --> 00:08:34,597 あの子に ほれられるだろ? 162 00:08:34,680 --> 00:08:36,390 そして 結婚するんだ 163 00:08:36,474 --> 00:08:39,352 フッ… 晴れて貴族の仲間入りだな 164 00:08:39,435 --> 00:08:41,229 完璧なプランだぜ 165 00:08:41,312 --> 00:08:43,523 そうか うまくいくといいな 166 00:08:43,606 --> 00:08:44,732 (クレソン)フフッ… 167 00:08:44,815 --> 00:08:46,817 俺にも やらせてください! 168 00:08:48,528 --> 00:08:51,239 あのー シャルロッテお嬢様? 169 00:08:51,322 --> 00:08:52,698 (シャルロッテ)あんた 誰よ? 170 00:08:52,782 --> 00:08:54,408 俺は クレソンといいます 171 00:08:54,492 --> 00:08:56,244 教授の助手として やって来ました 172 00:08:56,327 --> 00:08:57,620 -(シャルロッテ)はあ? -(クレソン)ああっ… 173 00:08:57,703 --> 00:09:00,539 (シャルロッテ)助手風情が 私に話しかけるんじゃないわよ! 174 00:09:00,623 --> 00:09:01,999 耳が腐るわ! 175 00:09:02,083 --> 00:09:03,876 (クレソン)すっ すいません! 176 00:09:03,960 --> 00:09:08,297 くうっ… 兄貴 俺 やっぱ 自力で偉くなるぜ 177 00:09:08,381 --> 00:09:10,091 女なんて信じねえ 178 00:09:10,174 --> 00:09:12,593 相変わらず 変わり身 早いな 179 00:09:12,677 --> 00:09:13,511 あっ 180 00:09:15,346 --> 00:09:17,265 (ゼノス)俺もか 181 00:09:17,348 --> 00:09:18,724 ハァ… 182 00:09:18,808 --> 00:09:19,767 (ゼノスのせきばらい) 183 00:09:20,351 --> 00:09:23,229 えーっと… 聞こえるか? 184 00:09:23,312 --> 00:09:25,064 (シャルロッテ)またなの? 185 00:09:25,147 --> 00:09:28,859 あんたは 何よ なってない口の利き方ね 186 00:09:28,943 --> 00:09:30,820 (ゼノス)助手 その2だ 187 00:09:30,903 --> 00:09:32,655 (シャルロッテ) だから 助手ごときが私に… 188 00:09:32,738 --> 00:09:33,823 (ゼノス)手術なんだが 189 00:09:33,906 --> 00:09:36,117 受けたくないなら 受けなくていいぞ 190 00:09:36,200 --> 00:09:37,743 (ゴルドランたち)えっ! 191 00:09:37,827 --> 00:09:41,539 刃物を顔に入れるのは 誰だって怖いよな 192 00:09:41,622 --> 00:09:43,749 その できものは 死ぬ病気じゃないし 193 00:09:43,833 --> 00:09:45,876 嫌なら 無理はしなくていい 194 00:09:45,960 --> 00:09:47,628 決めるのは 自分だ 195 00:09:47,712 --> 00:09:50,923 放っておいても 頬に 老婆の顔ができるだけで 196 00:09:51,007 --> 00:09:53,676 慣れてくれば 愛着も湧いてくるみたいだぞ 197 00:09:53,759 --> 00:09:56,637 名前をつけて かわいがるヤツもいたくらいだ 198 00:09:57,722 --> 00:09:59,890 それじゃあ 俺は これで 199 00:09:59,974 --> 00:10:01,350 おい 貴様! 200 00:10:03,936 --> 00:10:04,937 (ゴルドランたち)あっ… 201 00:10:05,021 --> 00:10:06,731 (シャルロッテ)ちょ ちょっと… 202 00:10:06,814 --> 00:10:07,857 (ゼノス)うん? 203 00:10:08,649 --> 00:10:10,318 (シャルロッテ)待ちなさいよ 204 00:10:13,696 --> 00:10:15,448 (クレソン)うわ すげえ! 205 00:10:15,531 --> 00:10:18,534 魔導映写機で撮った写真ってやつだ 206 00:10:18,618 --> 00:10:20,745 色付きって 高(たけ)えんだぜ 207 00:10:20,828 --> 00:10:22,747 さすが 貴族だ 208 00:10:23,247 --> 00:10:25,625 (シャルロッテ)で 本当なの? 209 00:10:25,708 --> 00:10:29,545 おできを放っておくと 老婆の顔になるって話 210 00:10:29,629 --> 00:10:31,505 ええ そうなんです それは… 211 00:10:31,589 --> 00:10:33,674 (シャルロッテ) あんたは 口を開かないで 212 00:10:33,758 --> 00:10:36,802 私の高貴な部屋が 口臭で汚れるわ 213 00:10:36,886 --> 00:10:38,137 (クレソン)ううっ… 214 00:10:38,220 --> 00:10:39,221 (ゼノス)ハァ… 215 00:10:39,305 --> 00:10:40,806 (ゴルドランのせきばらい) 216 00:10:40,890 --> 00:10:43,225 ええ 本当です お嬢様 217 00:10:43,309 --> 00:10:45,853 奇面腫といいまして 放っておくと 218 00:10:45,936 --> 00:10:50,191 1か月ほどで頬に 老婆の顔のような腫瘍ができます 219 00:10:50,274 --> 00:10:52,818 で どうすればいいのよ! 220 00:10:52,902 --> 00:10:55,738 手術で取り除くしか 方法はありません 221 00:10:55,821 --> 00:10:57,823 -(シャルロッテ)切るのは嫌! -(ゴルドラン)しかし… 222 00:10:57,907 --> 00:11:00,284 切るのは嫌! 痛いのも嫌! 223 00:11:00,368 --> 00:11:01,994 {\an8}おできが 治らないのも嫌! 224 00:11:02,078 --> 00:11:03,954 {\an8}全部 絶対 嫌! 225 00:11:04,038 --> 00:11:06,707 なんつう わがまま女なんだ 226 00:11:06,791 --> 00:11:08,042 シャルロッテ 227 00:11:08,125 --> 00:11:10,920 放っておくほど 腫瘍は大きくなるようだ 228 00:11:11,003 --> 00:11:13,631 教授を信じて 任せてみないかい? 229 00:11:13,714 --> 00:11:16,842 パパは 私の顔が 傷だらけになってもいいの? 230 00:11:16,926 --> 00:11:20,471 大丈夫 教授が傷は治してくれる 231 00:11:20,554 --> 00:11:21,847 保証は? 232 00:11:21,931 --> 00:11:23,474 保証… 233 00:11:23,557 --> 00:11:25,101 (ゴルドラン)ああ… 234 00:11:25,184 --> 00:11:28,854 {\an8}絶対に傷が残らないって 保証がなきゃ嫌! 235 00:11:30,564 --> 00:11:32,191 (フェンネル卿)シャルロッテ… 236 00:11:32,274 --> 00:11:33,109 (ドアが開く音) 237 00:11:33,192 --> 00:11:34,985 (フェンネル卿)ハァ… 238 00:11:36,529 --> 00:11:38,239 ハァ… 239 00:11:38,322 --> 00:11:42,743 (鳥の鳴き声) 240 00:11:45,955 --> 00:11:47,665 (ゼノス)鳥が好きなのか? 241 00:11:48,707 --> 00:11:49,625 (シャルロッテ)助手ごときが 242 00:11:49,708 --> 00:11:52,378 私に話しかけないでって 言ったでしょ 243 00:11:52,461 --> 00:11:55,339 あんたの息で 部屋の空気が汚れるわ 244 00:11:55,423 --> 00:11:58,134 (ゼノス)ここは ベランダだから 息は籠もらないぞ 245 00:11:58,217 --> 00:12:00,678 フン へ理屈ね 246 00:12:01,178 --> 00:12:03,389 あっ 1羽 ケガしているな 247 00:12:03,472 --> 00:12:04,306 えっ? 248 00:12:08,185 --> 00:12:10,813 昨日 庭で見つけたのよ 249 00:12:10,896 --> 00:12:12,523 もう飛べないわ 250 00:12:13,607 --> 00:12:15,359 私みたい 251 00:12:16,026 --> 00:12:20,114 もう ドレスも着られないし 舞踏会で踊ることもできない 252 00:12:20,197 --> 00:12:23,159 誰も 私に声なんて かけてこなくなる 253 00:12:23,701 --> 00:12:25,995 (ゼノス) あんたは 治してほしいのか? 254 00:12:26,078 --> 00:12:28,622 もう話しかけないで 255 00:12:28,706 --> 00:12:30,207 もう一度 聞く 256 00:12:30,291 --> 00:12:32,501 あんたは病気を治してほしいのか? 257 00:12:32,585 --> 00:12:34,336 当たり前でしょ! 258 00:12:34,420 --> 00:12:36,255 でも 傷が残るのも嫌! 259 00:12:36,338 --> 00:12:38,507 もう話しかけないでって 言ったでしょ! 260 00:12:38,591 --> 00:12:40,593 私を誰だと思ってるの! 261 00:12:40,676 --> 00:12:41,802 患者だ 262 00:12:42,428 --> 00:12:43,345 {\an8}(シャルロッテ)えっ? 263 00:12:44,305 --> 00:12:47,391 あんたが 困っていて 治療を希望するなら 264 00:12:47,475 --> 00:12:48,893 俺の患者だ 265 00:12:49,518 --> 00:12:51,103 王族だろうが貴族だろうが 266 00:12:51,187 --> 00:12:53,939 市民だろうが貧民だろうが 関係ない 267 00:12:54,023 --> 00:12:57,193 患者の病気を治すのが 俺の仕事だ 268 00:12:58,736 --> 00:12:59,570 (シャルロッテ)あっ 269 00:13:02,907 --> 00:13:05,159 (ゼノス) あんたも また踊りたいんだろ? 270 00:13:06,577 --> 00:13:07,995 こいつは 飛べたぞ 271 00:13:08,788 --> 00:13:10,498 (シャルロッテ)私は… 272 00:13:11,749 --> 00:13:14,043 私は… 飛べるの? 273 00:13:14,543 --> 00:13:16,712 あんたが 飛びたいならな 274 00:13:24,512 --> 00:13:27,723 (フェンネル卿) 教授 どうかよろしくお願いします 275 00:13:29,642 --> 00:13:30,309 {\an8}(ドアが閉まる音) 276 00:13:30,309 --> 00:13:31,060 {\an8}(ドアが閉まる音) 277 00:13:30,309 --> 00:13:31,060 (ゼノス)この眠らせる薬も ベッカーが作ったのか 278 00:13:31,060 --> 00:13:33,687 (ゼノス)この眠らせる薬も ベッカーが作ったのか 279 00:13:34,396 --> 00:13:37,566 (ゴルドラン) さあ 貴様らの仕事だ 280 00:13:37,650 --> 00:13:39,902 なんとしても成功させろ 281 00:13:39,985 --> 00:13:42,822 万が一 失敗したら どうなるか 282 00:13:42,822 --> 00:13:43,072 万が一 失敗したら どうなるか 283 00:13:42,822 --> 00:13:43,072 {\an8}(クレソン)はっ! 284 00:13:43,072 --> 00:13:43,155 {\an8}(クレソン)はっ! 285 00:13:43,155 --> 00:13:44,156 {\an8}(クレソン)はっ! 286 00:13:43,155 --> 00:13:44,156 分かっているな? 287 00:13:44,240 --> 00:13:47,201 (クレソン)はっ はい! お任せくだひゃい! 288 00:13:47,284 --> 00:13:49,245 (クレソンのおびえる息遣い) 289 00:13:49,328 --> 00:13:50,913 (ゼノス)手術は 俺がやるよ 290 00:13:50,996 --> 00:13:53,207 (クレソン) 兄貴 やったことあるのか? 291 00:13:53,290 --> 00:13:54,667 (ゼノス)子供のころにな 292 00:13:54,750 --> 00:13:55,835 (クレソン)はあ? 293 00:13:55,918 --> 00:13:57,127 (ゼノス)なんでもない 294 00:13:57,211 --> 00:14:00,172 まあ 経験はあるから なんとかなると思うぞ 295 00:14:00,256 --> 00:14:02,925 (クレソン) やっぱり 俺の兄貴だぜ 296 00:14:03,008 --> 00:14:05,010 (ゼノス) だから 兄貴じゃないけどな 297 00:14:06,720 --> 00:14:08,639 (ゴルドラン) おい 何をやっている 298 00:14:08,722 --> 00:14:12,601 ミルクの治療をしたのは 世話係の貴様だったな 299 00:14:12,685 --> 00:14:14,937 執刀医は 貴様だ 300 00:14:15,020 --> 00:14:17,606 -(クレソン)いえ あの その… -(ゴルドラン)なんだ? 301 00:14:17,690 --> 00:14:18,899 (クレソン)はっ! 302 00:14:18,983 --> 00:14:21,318 なんでもありません… 303 00:14:21,402 --> 00:14:22,903 (ゴルドラン)さっさと始めろ 304 00:14:22,987 --> 00:14:23,904 (クレソン)はい… 305 00:14:26,031 --> 00:14:27,700 (クレソンのおびえる息遣い) 306 00:14:28,200 --> 00:14:30,995 (ゼノス) 普通は そういうもので切るのか 307 00:14:31,078 --> 00:14:33,414 (クレソン)他に 何で切るんだよ 308 00:14:33,497 --> 00:14:35,541 (ゼノス) おい そんなに震えていると 309 00:14:35,624 --> 00:14:37,501 余計な傷をつけるぞ 310 00:14:37,585 --> 00:14:40,796 大丈夫だ そんなに難しい手術じゃない 311 00:14:40,879 --> 00:14:43,841 (クレソン)教科書じゃ A+(プラス)ランクの難易度なんだよ! 312 00:14:43,924 --> 00:14:45,050 -(ゴルドラン)おい -(クレソン)はっ! 313 00:14:45,134 --> 00:14:46,885 何を グダグダ言っている 314 00:14:46,969 --> 00:14:48,387 (クレソン)はっ はい 315 00:14:48,888 --> 00:14:54,518 奇面腫の根は 3時方向と 7時方向と10時方向にあるから… 316 00:14:54,602 --> 00:14:55,936 -(ゼノス)ちょっと待て -(クレソン)はっ! 317 00:14:56,020 --> 00:14:57,021 (ゼノス)スキャン 318 00:14:57,771 --> 00:14:59,440 (クレソン)今のは なんだ? 319 00:14:59,523 --> 00:15:01,442 (ゼノス)内部をチェックした 320 00:15:01,525 --> 00:15:05,654 根の方向は 個体差があるから 一般論に とらわれないほうがいい 321 00:15:05,738 --> 00:15:08,115 この腫瘍は 2時方向と6時方向 322 00:15:08,240 --> 00:15:10,284 あと 9時方向と10時方向だ 323 00:15:10,367 --> 00:15:12,077 (クレソン) そんなことも分かるのか 324 00:15:12,161 --> 00:15:14,455 (ゼノス) 分からないと 手術できないだろ 325 00:15:14,538 --> 00:15:17,541 俺が 小声で指示するから そのとおりに やってみてくれ 326 00:15:17,625 --> 00:15:19,168 (クレソン)兄貴… 327 00:15:33,432 --> 00:15:35,267 (処置する音) 328 00:15:35,351 --> 00:15:39,229 (ゴルドラン)ほう… なかなか やるではないか 世話係 329 00:15:39,313 --> 00:15:40,439 (クレソン)これは… 330 00:15:40,522 --> 00:15:41,732 (ゴルドラン)どうした? 331 00:15:41,815 --> 00:15:45,527 (クレソン)あの 根が神経に… 332 00:15:45,611 --> 00:15:47,821 根を取り切るには 神経ごと切るしか… 333 00:15:47,905 --> 00:15:48,864 (ゴルドラン)待て 334 00:15:48,947 --> 00:15:50,908 それをやると 人相が変わる 335 00:15:50,991 --> 00:15:54,328 皮膚と違って 神経の修復は 難易度が高い 336 00:15:54,411 --> 00:15:57,289 (クレソン)でっ ですが 残せば また再発します 337 00:15:57,373 --> 00:15:59,208 一度 閉じて なんとか説得して 338 00:15:59,291 --> 00:16:02,086 王立治療院で 再手術は どうでしょうか? 339 00:16:02,169 --> 00:16:04,296 (ゴルドラン) 今更 そんなことができるか! 340 00:16:04,380 --> 00:16:06,090 中途半端に残して閉じると 341 00:16:06,173 --> 00:16:09,969 即座に 前より強く根を張って 悪化する 342 00:16:10,052 --> 00:16:11,595 (ゴルドランのうなり声) 343 00:16:12,680 --> 00:16:15,474 やむをえん 切れ 344 00:16:15,557 --> 00:16:17,726 (クレソン)いっ いいのですか? 345 00:16:17,810 --> 00:16:19,436 (ゴルドラン) 根が残って 再発すれば 346 00:16:19,520 --> 00:16:22,439 わしの評価は 間違いなく 大きく落ちる 347 00:16:22,523 --> 00:16:25,234 確実に 腫瘍を取り除くほうが先だ 348 00:16:25,317 --> 00:16:28,195 (クレソン) ですが 人相が変わってしまいます 349 00:16:28,278 --> 00:16:30,781 (ゴルドラン) 院長選への影響は免れんだろうが 350 00:16:30,864 --> 00:16:33,867 根を残すと まともに見られない顔になる 351 00:16:33,951 --> 00:16:37,162 ダメージを少しでも減らす以外に 道はない 352 00:16:37,246 --> 00:16:38,914 (クレソンのおびえる息遣い) 353 00:16:38,998 --> 00:16:42,668 (ゴルドラン)クソッ とんだ貧乏くじを引いたものだ 354 00:16:43,252 --> 00:16:45,295 -(ゴルドラン)ええい! -(クレソン)あっ ああっ わっ! 355 00:16:47,756 --> 00:16:49,925 (ゴルドラン)大バカ者! 356 00:16:50,009 --> 00:16:51,176 (クレソン)えっ? 357 00:16:51,260 --> 00:16:53,303 (ゴルドラン)なんということを! 358 00:16:53,387 --> 00:16:55,180 どうしました? 教授 359 00:16:55,264 --> 00:16:57,057 (ゴルドラン)大バカ者の助手が 360 00:16:57,141 --> 00:17:00,728 わしの言いつけを守らず 神経を切ったのです 361 00:17:00,811 --> 00:17:03,689 それだけは やるなと 言っただろう! 362 00:17:03,772 --> 00:17:05,691 (クレソン)えっ… えっ? 363 00:17:06,275 --> 00:17:08,277 (フェンネル卿) それは 問題なのですか? 364 00:17:08,360 --> 00:17:10,028 (ゴルドラン)大問題ですよ! 365 00:17:10,112 --> 00:17:12,781 貴様のせいだぞ 世話係! 366 00:17:12,865 --> 00:17:16,452 しかたがないから 明日 王立治療院に連れていき 367 00:17:16,535 --> 00:17:20,914 わしの転移治癒魔法で 神経をつなぐ手術をやろう 368 00:17:20,998 --> 00:17:25,586 完全に元どおりにはならないが 今より マシになるだろう 369 00:17:25,669 --> 00:17:26,837 (クレソン)ああっ… 370 00:17:26,920 --> 00:17:28,797 -(ゼノス)心配ない -(ゴルドラン・クレソン)はっ! 371 00:17:28,881 --> 00:17:30,716 (ゼノス) 単に 腫瘍が深かったから 372 00:17:30,799 --> 00:17:33,635 神経を切るしかなかったという話だ 373 00:17:33,719 --> 00:17:35,554 切ったものは つなげればいい 374 00:17:35,637 --> 00:17:38,515 心配… ない 375 00:17:38,599 --> 00:17:40,684 娘は 心配ないんですね? 376 00:17:40,768 --> 00:17:42,895 (ゼノス)ああ 心配ない 377 00:17:42,978 --> 00:17:45,689 この程度の傷は 大したもんじゃないさ 378 00:17:45,773 --> 00:17:49,193 わざわざ 王立治療院で やり直すほどのものじゃない 379 00:17:49,276 --> 00:17:51,111 そうだよな? 教授 380 00:17:51,195 --> 00:17:52,613 (ゴルドラン)なんだと? 381 00:17:53,655 --> 00:17:55,699 (ゼノス) この子は また踊りたいと言って 382 00:17:55,783 --> 00:17:58,702 怖いのを我慢して 俺たちに委ねたんだ 383 00:17:58,786 --> 00:18:01,997 治癒師として 信頼には応えないとな 384 00:18:03,499 --> 00:18:06,627 さて 長時間 立っているのも 疲れたし 385 00:18:06,710 --> 00:18:08,253 もう終わらせるぞ 386 00:18:09,379 --> 00:18:12,424 (処置する音) 387 00:18:14,384 --> 00:18:16,053 (ゴルドラン)ほう… 388 00:18:16,136 --> 00:18:17,805 (クレソン)はっ! 389 00:18:19,473 --> 00:18:21,058 (ゼノス)よく頑張ったな 390 00:18:21,934 --> 00:18:23,936 手術は 無事に終わったぞ 391 00:18:29,942 --> 00:18:30,943 (シャルロッテ)あっ… 392 00:18:31,527 --> 00:18:32,569 (フェンネル卿)シャルロッテ! 393 00:18:32,653 --> 00:18:34,571 (シャルロッテ) ちょっと待って パパ 394 00:18:34,655 --> 00:18:36,073 鏡… 395 00:18:37,574 --> 00:18:40,911 パパ 腫瘍は取れたのね? 396 00:18:40,994 --> 00:18:44,289 (フェンネル卿) ああ 完全に取れたようだ 397 00:18:45,833 --> 00:18:47,334 よかった… 398 00:18:47,960 --> 00:18:49,503 よかった 399 00:18:50,003 --> 00:18:52,214 (フェンネル卿)本当によかった 400 00:18:52,297 --> 00:18:55,384 ゴルドラン教授が 完璧に治してくれて 401 00:18:55,467 --> 00:18:56,635 (シャルロッテ)ええ 402 00:18:57,261 --> 00:18:58,262 教授は? 403 00:18:58,345 --> 00:19:01,890 近いうちに行われるであろう 院長選の準備で 404 00:19:01,974 --> 00:19:03,684 彼は 忙しいようだから 405 00:19:03,767 --> 00:19:07,062 引き止めておくのも悪いし 帰ってもらったよ 406 00:19:07,145 --> 00:19:08,522 (シャルロッテ)そう 407 00:19:08,605 --> 00:19:12,651 もちろん 私としても 選挙への協力は惜しまないつもりだ 408 00:19:12,734 --> 00:19:16,572 私だけでなく 娘の恩人でもあるのだからね 409 00:19:16,655 --> 00:19:19,074 {\an8}そっ そうね 410 00:19:19,157 --> 00:19:20,659 (ゼノス)よく頑張ったな 411 00:19:20,742 --> 00:19:21,577 はっ! 412 00:19:22,369 --> 00:19:24,121 ねえ パパ 413 00:19:24,204 --> 00:19:26,331 あいつの名前は なんて言うの? 414 00:19:26,415 --> 00:19:27,416 あいつ? 415 00:19:27,499 --> 00:19:29,793 あの口の悪いヤツ 416 00:19:29,877 --> 00:19:33,672 (フェンネル卿)ああ 教授の第二助手だと言っていたね 417 00:19:33,755 --> 00:19:35,507 彼が どうかしたのかい? 418 00:19:35,591 --> 00:19:37,551 (シャルロッテ) べっ 別に いいじゃない 419 00:19:38,135 --> 00:19:39,344 (執事)お嬢様 420 00:19:39,428 --> 00:19:43,682 確か“ゼノ”という名前だと 記憶しております 421 00:19:44,308 --> 00:19:46,059 (シャルロッテ)ふーん 422 00:19:51,857 --> 00:19:53,025 ゼノ… 423 00:19:59,406 --> 00:20:02,075 (ウミン) 手伝ってもらって すみません 424 00:20:02,159 --> 00:20:04,620 いいけど 結構な量だな 425 00:20:04,703 --> 00:20:06,288 何が入っているんだ? 426 00:20:06,371 --> 00:20:10,667 ベッカー先生の試作品で 保管庫に持っていくんです 427 00:20:10,751 --> 00:20:12,085 (ドアが開く音) 428 00:20:12,169 --> 00:20:13,670 (ゼノス)なんの薬なんだ? 429 00:20:13,754 --> 00:20:15,172 なんでしょう… 430 00:20:15,255 --> 00:20:16,965 分からないのか? 431 00:20:17,049 --> 00:20:21,011 うーん ベッカー先生も 分かっていないかもしれません 432 00:20:21,094 --> 00:20:23,013 それでいいのか? 433 00:20:24,097 --> 00:20:26,433 まあ 試行錯誤の繰り返しが 434 00:20:26,516 --> 00:20:30,270 新しい可能性を生むんだって よく言ってますから 435 00:20:30,354 --> 00:20:35,442 その度に保管方法を考える 私の身にもなってほしいですが 436 00:20:35,525 --> 00:20:36,568 (ベッカー) いつも すみませんねえ 437 00:20:36,568 --> 00:20:37,402 (ベッカー) いつも すみませんねえ 438 00:20:36,568 --> 00:20:37,402 {\an8}(2人)うん? 439 00:20:37,486 --> 00:20:39,404 (ウミン)ベッカー先生 440 00:20:39,488 --> 00:20:42,324 (ベッカー)そんなに いっぺんに 運ばなくてもいいんですよ 441 00:20:42,407 --> 00:20:46,745 でも なるべく早く いい状態で 保管しておきたいですから 442 00:20:46,828 --> 00:20:48,747 (ベッカー)助かります 443 00:20:48,830 --> 00:20:52,542 なんせ 今回のは 特に重要な試作品ですからね 444 00:20:52,626 --> 00:20:55,003 いつも そう言ってますよね 445 00:20:55,087 --> 00:20:57,422 そうでしたっけ? ハッ… 446 00:20:57,506 --> 00:20:59,967 貴族の治療は うまくいきましたか? 447 00:21:00,050 --> 00:21:01,385 まあな 448 00:21:01,468 --> 00:21:03,470 (ベッカー) 聞くまでもなかったですね 449 00:21:03,553 --> 00:21:05,180 これで ゴルドラン教授のお眼鏡に かなったんじゃないでしょうか 450 00:21:05,180 --> 00:21:07,015 これで ゴルドラン教授のお眼鏡に かなったんじゃないでしょうか 451 00:21:05,180 --> 00:21:07,015 {\an8}(クレソンの 荒い息遣い) 452 00:21:07,099 --> 00:21:09,393 (クレソン)兄貴! 453 00:21:09,476 --> 00:21:11,770 ゴルドラン教授の食事会 454 00:21:11,853 --> 00:21:15,649 俺と兄貴が 呼ばれることになったらしいぜ! 455 00:21:15,732 --> 00:21:18,235 おお ゼノさん すごい! 456 00:21:18,318 --> 00:21:20,988 おめでとうございます ゼノ君 457 00:21:22,614 --> 00:21:24,366 (ウミン) いつもなら 調子 乗って 458 00:21:24,449 --> 00:21:27,577 嫌みの1つや2つ言うのに どうしたんですか? 459 00:21:27,661 --> 00:21:29,329 うれしくないんですか? 460 00:21:29,413 --> 00:21:32,249 (クレソン) いや うれしいけどよ… 461 00:21:32,332 --> 00:21:37,504 幹部候補ですよ 念願の出世街道じゃないですか 462 00:21:37,587 --> 00:21:40,507 そうか そうだよな 463 00:21:40,590 --> 00:21:42,884 フッ… ククククッ… 464 00:21:42,968 --> 00:21:46,763 俺が偉くなったら お前を顎で使ってやるよ! 465 00:21:46,847 --> 00:21:50,517 それでこそ 嫌われ者のクレソンですよ 466 00:21:50,600 --> 00:21:55,147 (クレソン)嫌われ者って言うな! ちょっと気にしてんだぞ~! 467 00:21:55,230 --> 00:21:57,316 兄貴 一緒に行こうぜ! 468 00:21:57,399 --> 00:22:01,778 食事会は 今夜らしいから 夕方 ロビー集合な! 469 00:22:02,821 --> 00:22:05,324 すっかり懐かれましたね 470 00:22:05,407 --> 00:22:07,993 別に うれしくはないけどな 471 00:22:08,076 --> 00:22:11,121 何はともあれ おめでとうございます 472 00:22:11,204 --> 00:22:12,664 こんなに短期間で 473 00:22:12,748 --> 00:22:16,918 ゴルドラン教授の食事会に 呼ばれる例は見たことがありません 474 00:22:17,002 --> 00:22:21,256 リスクを取って 君にこの仕事を 依頼したかいがありました 475 00:22:21,339 --> 00:22:24,551 いよいよ 仕事納めですね 476 00:22:26,011 --> 00:22:31,016 ♪~ 477 00:23:50,846 --> 00:23:55,934 ~♪