1 00:01:46,781 --> 00:01:49,150 (巌鉄斎)ボロ雑巾が 動いたと思ったら→ 2 00:01:49,150 --> 00:01:52,286 あのときの忍じゃねえか。 3 00:01:52,286 --> 00:01:55,089 やつれてるな やり時か? 4 00:02:01,829 --> 00:02:03,865 (付知)んっ? (巌鉄斎)ほう。 5 00:02:03,865 --> 00:02:06,934 その状態で 俺と刺し違えるとは→ 6 00:02:06,934 --> 00:02:09,937 やはりお前 極上だな。 7 00:02:09,937 --> 00:02:13,007 《画眉丸:無傷で 倒すのは難しいか》 8 00:02:13,007 --> 00:02:15,610 お前の疲労は お前の自覚以上だ。 9 00:02:15,610 --> 00:02:17,612 体さばきが遅い。 10 00:02:17,612 --> 00:02:21,949 おヌシこそ 左の重心 かばい方が慣れてないな。 11 00:02:21,949 --> 00:02:23,951 立ち姿でわかる。 おっ。 12 00:02:23,951 --> 00:02:27,822 その左腕 重傷で使えないのだろ? 13 00:02:41,636 --> 00:02:44,005 あ~ はいはい終わりで~す。 14 00:02:44,005 --> 00:02:46,541 無駄な けん制合戦はやめてくださ~い。 15 00:02:46,541 --> 00:02:48,443 無駄じゃねえ。 16 00:02:48,443 --> 00:02:50,812 予備動作の 読みあいから戦いなんだ。 17 00:02:50,812 --> 00:02:53,314 無駄です。 まず非科学的だし→ 18 00:02:53,314 --> 00:02:55,950 今やることじゃない 無意味。 ケッ。 19 00:02:55,950 --> 00:03:00,121 我々が 今やるべきは情報収集。 20 00:03:00,121 --> 00:03:05,126 ここまでの彼の経験や 担当の浅ェ門の所在。 あるいは→ 21 00:03:05,126 --> 00:03:07,795 そこの少女について聞きだすこと。 22 00:03:07,795 --> 00:03:10,798 殺しあっては 有益な情報は得られません。 23 00:03:10,798 --> 00:03:14,435 だから…。 24 00:03:14,435 --> 00:03:18,806 殺さず情報を奪う とかにしましょう。 25 00:03:18,806 --> 00:03:22,443 殺さないための 処置なら心得てますし。 26 00:03:22,443 --> 00:03:27,782 おや 戦うつもりですか? 我々二人を相手に。 27 00:03:27,782 --> 00:03:30,485 《動くなら今か? だが…。 28 00:03:30,485 --> 00:03:33,654 この二人は強い。 間違いなく強い》 29 00:03:36,457 --> 00:03:39,360 《これまでどおりは 通用しない》 30 00:03:43,097 --> 00:03:46,634 《もう がらんの画眉丸では ないのだから》 31 00:03:46,634 --> 00:03:48,636 何のつもりだ? 32 00:03:48,636 --> 00:03:51,606 おヌシらの 強さを見込んでの提案だ。 33 00:03:51,606 --> 00:03:54,108 共闘関係を組まないか? 34 00:04:03,618 --> 00:04:05,620 動かなかったな。 35 00:04:05,620 --> 00:04:10,625 だますつもりじゃねえらしい。 だが 落胆した。 36 00:04:10,625 --> 00:04:13,060 俺が求めるのは つわもの。 37 00:04:13,060 --> 00:04:16,431 敵にやすやすと 頭を下げる腰抜けじゃねえ。 38 00:04:16,431 --> 00:04:19,801 思考が 短絡的ですよ。 39 00:04:19,801 --> 00:04:22,870 こうまでする理由 僕は 聞いてみたい。 40 00:04:26,641 --> 00:04:30,778 なっ… なんじゃその てんせん様とかいう化物は。 41 00:04:30,778 --> 00:04:33,114 そんな 強そうな奴会わなかったぞ。 42 00:04:33,114 --> 00:04:35,283 なんで? 知らんよ。 43 00:04:35,283 --> 00:04:38,686 ていうか 再生能力? 首折っても焼いても死なない? 44 00:04:38,686 --> 00:04:42,290 内臓は? どんな感じでした? 知らんて。 45 00:04:42,290 --> 00:04:44,292 詳しいことは知らん。 46 00:04:44,292 --> 00:04:46,928 ワシは 無罪になって ある人に会いたいだけ。 47 00:04:46,928 --> 00:04:49,597 そのためならば 手段は選ばん。 48 00:04:49,597 --> 00:04:52,466 どうか力を貸してほしい。 49 00:04:52,466 --> 00:04:56,103 しかし その話が 本当だという証拠は…。 50 00:04:56,103 --> 00:04:58,773 よし のったぞ! 51 00:04:58,773 --> 00:05:01,943 ほうらいにも てんせんにも会えりゃ一石二鳥。 52 00:05:01,943 --> 00:05:04,278 俺たちも ちょうど 迷子だったとこだろ。 53 00:05:04,278 --> 00:05:08,149 そうですが…。 彼は 競争相手でしょう? 54 00:05:08,149 --> 00:05:13,621 いいんだよ。 どうせ 無罪など本当の目的じゃねえ。 55 00:05:13,621 --> 00:05:16,123 剣の腕を磨きたいんじゃ なかったんですか? 56 00:05:16,123 --> 00:05:18,125 そりゃ手段だ。 57 00:05:18,125 --> 00:05:21,963 俺は 不老不死になりてえのさ。 58 00:05:21,963 --> 00:05:26,100 まさか仙薬を 自分で服用するつもりですか? 59 00:05:26,100 --> 00:05:28,436 ガハハハ 違えよ。 60 00:05:28,436 --> 00:05:31,806 言葉どおりの 不老不死など退屈なだけだ。 61 00:05:31,806 --> 00:05:34,942 天下にとどろく偉業をなす。 62 00:05:34,942 --> 00:05:39,480 さすれば 俺の名は世々かぎりなく 語り継がれ伝説となる。 63 00:05:39,480 --> 00:05:44,151 この民谷巌鉄斎の名は 老いず死ぬこともない。 64 00:05:44,151 --> 00:05:47,788 今まさに この姿が この言葉が→ 65 00:05:47,788 --> 00:05:49,790 絵となり 文字となり→ 66 00:05:49,790 --> 00:05:52,793 途方もない先の時代に残る。 67 00:05:52,793 --> 00:05:56,130 これぞ まことの不老不死だ! 68 00:05:56,130 --> 00:05:59,300 本当に途方もないですね。 69 00:05:59,300 --> 00:06:01,969 結構。 俺は本気だ。 70 00:06:01,969 --> 00:06:05,606 で お前はどうする? ナントカェ門。 71 00:06:05,606 --> 00:06:08,809 俺は決めたぞ。 浅ェ門です。 72 00:06:08,809 --> 00:06:12,446 誇大じみたロマンには 興味ありませんが…。 73 00:06:12,446 --> 00:06:15,850 不死の生体には たいへん興味がありますねぇ。 74 00:06:18,319 --> 00:06:21,455 てんせんとかいうの 俺に退治させろ。 75 00:06:21,455 --> 00:06:25,293 殺したら 解剖させてください。 76 00:06:25,293 --> 00:06:28,129 共闘成立だな。 77 00:06:28,129 --> 00:06:30,965 では 改めて他の情報を。 78 00:06:30,965 --> 00:06:34,635 あぁ まずはこの少女だが…。 79 00:06:34,635 --> 00:06:36,604 あっ。 80 00:06:36,604 --> 00:06:38,606 何を驚いているんですか? 81 00:06:38,606 --> 00:06:40,641 え いや…。 82 00:06:40,641 --> 00:06:44,612 さっきまで幼かったのに 成長している。 83 00:06:44,612 --> 00:06:48,115 気にすんなよ んなこと。 女の発育の神秘だろ。 84 00:06:48,115 --> 00:06:50,151 そういう問題じゃない。 85 00:06:50,151 --> 00:06:54,789 (メイ)が がび… まる…。 86 00:06:54,789 --> 00:06:58,626 しゃべれるようになったのか! 87 00:06:58,626 --> 00:07:00,628 おヌシは 何者だ! 88 00:07:00,628 --> 00:07:03,397 いや そんなことより 仙薬について教えてくれ。 89 00:07:06,567 --> 00:07:08,803 すまん。 90 00:07:08,803 --> 00:07:11,605 ハァ…。 91 00:07:11,605 --> 00:07:15,943 あっ 助けてくれてありがとう。 92 00:07:15,943 --> 00:07:18,612 しゃべれるなら教えてほしい。 93 00:07:18,612 --> 00:07:20,648 あの不思議な力…。 94 00:07:20,648 --> 00:07:23,417 おヌシも てんせん様と同類なのか? 95 00:07:26,287 --> 00:07:29,290 (仙汰)やはり どう考えてもおかしい。 96 00:07:29,290 --> 00:07:32,460 (佐切)仙汰殿? あなたは てんせん様は→ 97 00:07:32,460 --> 00:07:36,464 ほうらいで 人々の魂を 選別する神だと言いましたね? 98 00:07:36,464 --> 00:07:38,432 (木人)あぁ。 99 00:07:38,432 --> 00:07:41,602 これまでの 話を聞いて確信しました。 100 00:07:41,602 --> 00:07:45,773 ここが 本物の神仙郷だとするのは やはり無理がある。 101 00:07:45,773 --> 00:07:48,643 明らかに人為的な宗教体系だ。 102 00:07:48,643 --> 00:07:50,811 (杠)どういうこと? 103 00:07:50,811 --> 00:07:53,314 ほうらいや えいしゅう あるいは座禅→ 104 00:07:53,314 --> 00:07:55,816 そして てんせん様の名称。 105 00:07:55,816 --> 00:07:58,953 これらは本来 別々の 宗教圏で用いる言葉です。 106 00:07:58,953 --> 00:08:03,324 別に神秘の島なんだし ごちゃ混ぜでいいじゃん。 107 00:08:03,324 --> 00:08:05,459 そこが問題です。 108 00:08:05,459 --> 00:08:07,995 ない混ぜになった要素は どれも特定の文化圏の→ 109 00:08:07,995 --> 00:08:11,332 一面的解釈によるものです。 ハァ…。 110 00:08:11,332 --> 00:08:13,501 《スイッチ入った》 (仙汰)ならば人間世界の→ 111 00:08:13,501 --> 00:08:16,504 宗教観が 先んじてあるということ。 112 00:08:16,504 --> 00:08:19,006 混ざり方も実に大ざっぱです。 113 00:08:19,006 --> 00:08:23,644 特定の時代 文化が 表層的に混じってるだけ。 114 00:08:23,644 --> 00:08:27,648 このいびつさ 見覚えがあります。 ひえっ な 何? 115 00:08:27,648 --> 00:08:29,650 茂籠牧耶です。 116 00:08:29,650 --> 00:08:33,187 彼は 討幕をもくろむ 新興宗教の教祖でした。 117 00:08:33,187 --> 00:08:35,656 彼の宗教もここと同様→ 118 00:08:35,656 --> 00:08:39,660 さまざまな宗教を つぎはぎした いびつさがあった。 119 00:08:39,660 --> 00:08:43,497 僕が 以前にここを出来損ないと 感じたのはそれゆえです。 120 00:08:43,497 --> 00:08:48,469 信仰だけでなく化物や 島の構造含め おそらく→ 121 00:08:48,469 --> 00:08:51,172 この島には 創造主がいる。 122 00:08:51,172 --> 00:08:55,810 これは 推測ですが 誰も戻ってこないのではなく→ 123 00:08:55,810 --> 00:08:58,713 花化した人間だけが 戻ってきたというのも→ 124 00:08:58,713 --> 00:09:01,482 初めから意図されたもの。 125 00:09:01,482 --> 00:09:03,884 しかし いいえだからこそ→ 126 00:09:03,884 --> 00:09:05,886 何者かの意図があるなら→ 127 00:09:05,886 --> 00:09:09,156 同時に解明の糸口となりうる。 128 00:09:09,156 --> 00:09:13,828 仙薬も脱出経路も 必ず見つけだせるはずです! 129 00:09:13,828 --> 00:09:17,465 ハッ! すすす すみません。 しゃべりすぎました! 130 00:09:17,465 --> 00:09:22,503 やっ 別にいいけどさ。 さすが仙汰殿 お詳しい。 131 00:09:22,503 --> 00:09:24,505 こういうのお好きなんですね。 132 00:09:24,505 --> 00:09:28,476 ま まぁ… 好きというか。 とても頼りになります。 133 00:09:28,476 --> 00:09:30,811 見張り以外は。 うぎっ。 134 00:09:30,811 --> 00:09:33,681 その推測が 事実ならやっかいね。 135 00:09:33,681 --> 00:09:36,484 千年以上も続いてきた意図→ 136 00:09:36,484 --> 00:09:39,887 私たちごときで 攻略できるのかしら? 137 00:09:39,887 --> 00:09:41,889 もしかしたら 画眉丸たちも→ 138 00:09:41,889 --> 00:09:43,958 とっくに死んでんじゃない? 139 00:09:46,293 --> 00:09:48,329 いいえ きっと生きてます。 140 00:09:48,329 --> 00:09:50,831 そして絶対に諦めていない。 141 00:09:50,831 --> 00:09:54,502 今もどこかで 手だてを考え実行している。 142 00:09:54,502 --> 00:09:56,971 最愛の人に会うために。 143 00:09:56,971 --> 00:10:00,407 それが 画眉丸という男です。 144 00:10:00,407 --> 00:10:03,811 もしも おヌシが てんせん様の秘密を→ 145 00:10:03,811 --> 00:10:07,781 対抗する手だてを知っているなら ワシに教えてくれ。 146 00:10:12,786 --> 00:10:17,458 もし てんせん様に 対抗しうる力があるなら→ 147 00:10:17,458 --> 00:10:20,961 ワシに教えてほしい。 ん…。 148 00:10:20,961 --> 00:10:23,964 タオ。 タオ? 149 00:10:23,964 --> 00:10:28,135 それが力の呼び名? 150 00:10:28,135 --> 00:10:36,010 タオ 強い 弱い 心 体 強い 弱い。 151 00:10:36,010 --> 00:10:42,650 たんでん まわす 強い 弱い。 152 00:10:42,650 --> 00:10:46,287 怖い? 153 00:10:46,287 --> 00:10:49,456 タオ 強い 弱い。 《全然わからん》 154 00:10:49,456 --> 00:10:53,627 たんでんって 武道でいう へそのことじゃねえか? 155 00:10:53,627 --> 00:10:55,629 正確には へそのちょい下。 156 00:10:55,629 --> 00:10:59,300 大陸医学で 経絡を表す言葉ですね。 157 00:10:59,300 --> 00:11:03,304 で結局 タオってなんだ? さぁ? 158 00:11:05,272 --> 00:11:08,943 タオは 万物に流れる力のことだ。 159 00:11:08,943 --> 00:11:11,312 万物に流れる力? 160 00:11:11,312 --> 00:11:14,315 てんせん様は それを操るのですか? 161 00:11:14,315 --> 00:11:18,852 そうだ。 この世のすべては タオの流転でできている。 162 00:11:18,852 --> 00:11:23,791 それに触れることは 森羅万象の根源に触れることだ。 163 00:11:23,791 --> 00:11:27,962 意味不明。 独特な信仰に 根ざした話ですから。 164 00:11:27,962 --> 00:11:32,633 僕たちに わかるように説明 してもらうのは難しそうですね。 165 00:11:32,633 --> 00:11:36,670 ハァ… どっかに説明上手で→ 166 00:11:36,670 --> 00:11:39,840 イケメンな先生 いないもんかね。 167 00:11:51,952 --> 00:11:53,954 (ヌルガイ)あっ! 168 00:11:58,859 --> 00:12:02,630 (士遠)そんなことしたって 剣の稽古をつける気はないよ。 169 00:12:02,630 --> 00:12:08,636 頼むよ先生。 俺に剣を教えてくれ。 170 00:12:08,636 --> 00:12:10,638 あのとき誓ったじゃないか! 171 00:12:10,638 --> 00:12:15,442 典座の敵を討ちに行こうって。 172 00:12:15,442 --> 00:12:17,645 だめだ。 173 00:12:17,645 --> 00:12:20,014 《もうこれ以上 目の前で→ 174 00:12:20,014 --> 00:12:22,549 若い命が散るのは 見たくない》 175 00:12:22,549 --> 00:12:25,119 戦うのは 私一人でいい。 176 00:12:25,119 --> 00:12:29,456 敵討ちはするが 君の上達を待つ気はない。 177 00:12:29,456 --> 00:12:31,959 俺も戦いたいよ先生! 178 00:12:31,959 --> 00:12:35,529 前にも言ったが 私は 君の先生じゃない。 179 00:12:35,529 --> 00:12:39,900 何も与えていないからね。 いいや 呼ぶね。 180 00:12:39,900 --> 00:12:41,969 あんたは ただ者じゃない。 181 00:12:41,969 --> 00:12:44,138 さっきも後ろから襲ったのに→ 182 00:12:44,138 --> 00:12:46,407 勘ってだけじゃ説明つかない。 183 00:12:48,609 --> 00:12:53,147 頼むよ 俺にも与えてくれ。 184 00:12:53,147 --> 00:12:55,182 もうこれ以上 目の前で→ 185 00:12:55,182 --> 00:12:57,451 大好きな人が死ぬのは…。 186 00:12:59,486 --> 00:13:01,989 耐えられないよ。 187 00:13:04,925 --> 00:13:09,463 俺の… 先生になってよ。 188 00:13:09,463 --> 00:13:15,002 この感覚は 一朝一夕には教えられないんだ。 189 00:13:15,002 --> 00:13:17,538 難しすぎて。 190 00:13:17,538 --> 00:13:20,941 この世のものには すべて固有の波がある。 191 00:13:20,941 --> 00:13:23,911 な 波? あぁ。 192 00:13:23,911 --> 00:13:27,314 体の周りを流れる波だ。 193 00:13:27,314 --> 00:13:30,884 私は それを知覚しているんだ。 194 00:13:30,884 --> 00:13:34,588 おかげで 君の身長や体重 束ねた髪もわかる。 195 00:13:34,588 --> 00:13:38,525 本当の話? もちろん。 196 00:13:38,525 --> 00:13:44,098 波を利用すれば 感覚だけではなく 身体能力も向上する。 197 00:13:44,098 --> 00:13:48,902 タオを極めれば 神のごとき力と体を得る。 198 00:13:48,902 --> 00:13:52,639 知覚するには 心を整えねばならない。 199 00:13:52,639 --> 00:13:55,976 激しすぎず 静かすぎず。 200 00:13:55,976 --> 00:14:00,080 タオ 心 強い 弱い。 201 00:14:00,080 --> 00:14:04,785 静と動 陰と陽 その循環。 202 00:14:04,785 --> 00:14:09,156 流転こそが タオの力を引き出すカギだ。 203 00:14:09,156 --> 00:14:13,093 怒りと平静の中間 あるいは両立。 204 00:14:13,093 --> 00:14:16,597 自分の心を そのような状態に持っていく。 205 00:14:16,597 --> 00:14:20,100 そうすることで 波を感じやすくなる。 206 00:14:20,100 --> 00:14:23,103 仏教的に言えば中道。 207 00:14:23,103 --> 00:14:27,441 その心持ちが 本来以上の能力を引き出す。 208 00:14:27,441 --> 00:14:29,443 例えば…。 209 00:14:29,443 --> 00:14:32,112 自分より大きな力をいなしたり→ 210 00:14:32,112 --> 00:14:36,250 死ぬような 傷を受けても死ななかったり。 211 00:14:36,250 --> 00:14:38,752 だが これはすぐには体得できん。 212 00:14:38,752 --> 00:14:41,922 第一 私にも わからない部分が多い。 213 00:14:41,922 --> 00:14:45,259 それなら せめて剣。 君の場合は それ以前だ。 214 00:14:45,259 --> 00:14:47,294 刀の構えからして悪い。 215 00:14:47,294 --> 00:14:50,364 えっ じゃあ どんなのがいいんだよ。 216 00:14:54,935 --> 00:14:57,070 まず 左手は正中線に。 217 00:14:57,070 --> 00:15:00,474 右肩と右足は 同じ向きにする。 218 00:15:00,474 --> 00:15:03,243 強い握りも斬り込む一瞬だけ。 219 00:15:03,243 --> 00:15:06,814 それ以外は 軽く持つ。 《ん? 220 00:15:06,814 --> 00:15:12,953 あれ なんか全部教えてる? 天然か? わざと?》 221 00:15:12,953 --> 00:15:14,988 あっ! 222 00:15:14,988 --> 00:15:17,458 殺生は いけません。 223 00:15:17,458 --> 00:15:21,361 どんな命も大切にし…。 (ヌルガイ)先生! 224 00:15:25,132 --> 00:15:27,501 剣速も重要だ。 225 00:15:27,501 --> 00:15:30,204 脂がつかなければ 刃も長くもつ。 226 00:15:33,640 --> 00:15:37,811 この世のものには すべて 固有の波がある。 227 00:15:37,811 --> 00:15:41,782 私は それを知覚しているんだ。 228 00:15:41,782 --> 00:15:44,818 はっ! 229 00:15:44,818 --> 00:15:48,322 腕力に頼らず 刀の重さを利用しろ。 230 00:15:48,322 --> 00:15:50,324 疲れにくくなる。 231 00:15:50,324 --> 00:15:52,893 腰を回すのも最後だけ。 232 00:15:52,893 --> 00:15:55,362 膝は落とす 胸は張る。 233 00:15:59,466 --> 00:16:01,802 私は 君の先生にはなれない。 234 00:16:01,802 --> 00:16:05,305 お役目の間は 立場がある。 235 00:16:05,305 --> 00:16:07,908 だが 学ぶなら勝手に学べばいい。 えい! 236 00:16:10,277 --> 00:16:12,312 はい 先生! 237 00:16:12,312 --> 00:16:15,983 《だが あの化物に かなわないのも事実。 238 00:16:15,983 --> 00:16:18,652 技の鍛錬も必要だが→ 239 00:16:18,652 --> 00:16:22,523 この島には そんな悠長な時間はない》 240 00:16:22,523 --> 00:16:25,993 まったく ゆっくり話もできんな。 241 00:16:29,963 --> 00:16:33,467 そのタオってのが てんせんを殺すすべだとして→ 242 00:16:33,467 --> 00:16:35,769 ゆっくり手ほどきを 受けようなんざ→ 243 00:16:35,769 --> 00:16:37,804 のんきすぎるだろ。 244 00:16:37,804 --> 00:16:40,941 戦い方なんざ 戦いの中で覚えんだよ! 245 00:16:40,941 --> 00:16:43,977 幸い 練習相手には困らん。 246 00:16:43,977 --> 00:16:46,847 あっ ああっ! 247 00:16:46,847 --> 00:16:51,418 さぁ その タオって力を教えてくれ お嬢! 248 00:16:51,418 --> 00:16:54,488 まったく 気の荒いおっさんだ。 249 00:16:58,158 --> 00:17:01,328 あいつは… なんだ? 250 00:17:03,463 --> 00:17:06,133 (牡丹)穴に人間を放り込めば→ 251 00:17:06,133 --> 00:17:09,102 やがて 花と同化するって仕組みさ。 252 00:17:09,102 --> 00:17:12,105 (桃花)すごいの作ったね 牡丹。 253 00:17:12,105 --> 00:17:15,976 これからは 効率よく 丹を収穫できるじゃん。 254 00:17:15,976 --> 00:17:19,646 (牡丹)穴に入れる人間は 殺さないようにね。 255 00:17:19,646 --> 00:17:23,116 自力で 出ようとしたらどうなるの? 256 00:17:23,116 --> 00:17:26,520 弱らせれば 人間の登れる深さじゃないさ。 257 00:17:26,520 --> 00:17:31,158 それに 内壁が邪魔をするよ。 258 00:17:31,158 --> 00:17:35,929 彼らは皆 自分と同じ境遇に 他人を招きたいから→ 259 00:17:35,929 --> 00:17:38,432 相手を捕らえて放さない。 260 00:18:03,423 --> 00:18:08,095 (せき込む声) 261 00:18:08,095 --> 00:18:10,931 《桐馬:ただ勢いで どうにかなる相手じゃない。 262 00:18:10,931 --> 00:18:13,967 状況整理が必要だ》 263 00:18:13,967 --> 00:18:16,003 に 兄さん? 264 00:18:16,003 --> 00:18:20,407 (弔兵衛)あのクソども 殺すぞ桐馬。 265 00:18:20,407 --> 00:18:24,911 いや 今すぐ島を出て傷を。 クソども殺すぞ桐馬。 266 00:18:24,911 --> 00:18:28,815 で でも…。 あのクソども殺すぞ桐馬。 267 00:18:28,815 --> 00:18:30,917 はい。 268 00:18:30,917 --> 00:18:35,088 では 対策を練りましょう。 対策なんかいらねえ。 269 00:18:35,088 --> 00:18:37,090 でも どうやって。 270 00:18:37,090 --> 00:18:42,429 おおかた あいつらの弱点は下半身だろ。 271 00:18:42,429 --> 00:18:44,931 奴の体をぶった斬ったとき→ 272 00:18:44,931 --> 00:18:47,834 あの化物は 下半身から再生した。 273 00:18:47,834 --> 00:18:50,971 頭と心臓のある側じゃなくな。 274 00:18:50,971 --> 00:18:55,475 となると 急所は股間かへそだろ。 275 00:18:55,475 --> 00:18:57,477 なんか植物ぽかったし→ 276 00:18:57,477 --> 00:19:00,781 上より 下の根っこのほうが 弱点でもおかしくねえ。 277 00:19:00,781 --> 00:19:02,949 《さすが兄さん。 278 00:19:02,949 --> 00:19:05,952 それが 状況整理と対策です》 279 00:19:05,952 --> 00:19:07,988 あ? なんだよ。 いえ。 280 00:19:07,988 --> 00:19:11,625 少しかみしめようかと。 何を? 281 00:19:11,625 --> 00:19:13,827 あぁ そうかそうか。 282 00:19:17,130 --> 00:19:20,901 お前も食う気になったか。 化物の肉。 283 00:19:20,901 --> 00:19:23,770 (桐馬)違いますよ。 って それ化物じゃなくて。 284 00:19:23,770 --> 00:19:27,841 食っとけよ 体力つけとかねえともたねえぞ。 285 00:19:27,841 --> 00:19:31,311 (桐馬)兄さん! あぁ やっぱり生きてましたか。 286 00:19:34,614 --> 00:19:38,452 失礼。 突然 声をかけて失礼。 287 00:19:38,452 --> 00:19:41,488 どうか 警戒しないでいただきたい。 288 00:19:41,488 --> 00:19:44,257 なっ 何者だお前! 関係ねえよ。 289 00:19:44,257 --> 00:19:47,594 化物だ 殺す。 290 00:19:47,594 --> 00:19:50,931 いやいや いや。 私には知性があります。 291 00:19:50,931 --> 00:19:55,435 話し合いましょう。 私は 偵察に来ただけ。 292 00:19:55,435 --> 00:19:58,338 天仙様の命で。 293 00:19:58,338 --> 00:20:03,276 天仙様ってのは あの男か 女かわからねえ奴のことか? 294 00:20:03,276 --> 00:20:05,946 さよう 我らが師です。 295 00:20:05,946 --> 00:20:11,118 あなたたち以外にも 島に上陸した人間のもとに…。 296 00:20:11,118 --> 00:20:14,454 仲間が 偵察に行っているはず。 297 00:20:14,454 --> 00:20:17,524 我ら 道士の仲間が。 298 00:20:17,524 --> 00:20:21,561 道士? あの化物は ソウシンとか言ってたが…。 299 00:20:21,561 --> 00:20:23,463 とんでもない誤解。 300 00:20:23,463 --> 00:20:26,133 竈神は 知性もない出来損ない。 301 00:20:26,133 --> 00:20:29,770 蓬莱に入ることも 許されない ゴミどもです。 302 00:20:29,770 --> 00:20:34,975 我々 道士は 天仙様じきじきの弟子 右腕。 303 00:20:34,975 --> 00:20:40,881 城内で 天仙様に学びながら お世話をし面倒ごとを処理する→ 304 00:20:40,881 --> 00:20:43,784 それが 我らの務めです。 305 00:20:43,784 --> 00:20:48,455 蓬莱 城内…。 ですから お願いします。 306 00:20:48,455 --> 00:20:52,125 穴に戻って おとなしく丹になって。 307 00:20:52,125 --> 00:20:55,128 オラァ! 308 00:20:55,128 --> 00:20:57,531 野蛮。 309 00:20:57,531 --> 00:20:59,499 兄さん! 310 00:21:03,470 --> 00:21:05,672 《なんだ この膂力》 311 00:21:09,109 --> 00:21:12,279 あなた 人間離れしてる。 もしやタオを…。 312 00:21:12,279 --> 00:21:14,281 うるせぇよ。 313 00:21:14,281 --> 00:21:17,451 テメエが その天仙って奴の仲間なら→ 314 00:21:17,451 --> 00:21:22,255 テメエをぶちのめすことが 奴らへの最短距離ってわけだ。 315 00:21:22,255 --> 00:21:24,591 鴨葱ってやつだな。 316 00:21:24,591 --> 00:21:28,094 力ずくで聞きだしてやる。 317 00:21:28,094 --> 00:21:32,766 いいでしょう。 平和的解決を望まないなら→ 318 00:21:32,766 --> 00:21:35,969 こちらも それなりの対応がある。 319 00:21:35,969 --> 00:21:39,139 罪深く 愚かな人間め。 320 00:21:39,139 --> 00:21:43,777 おとなしく丹になっていたほうが 幸せだったと思い知れ。 321 00:21:43,777 --> 00:21:45,946 兄さ…。 桐馬! 322 00:21:45,946 --> 00:21:48,281 雑魚どもを斬れ。 323 00:21:48,281 --> 00:21:50,617 任せたぞ。 324 00:21:50,617 --> 00:21:52,786 了解です。 325 00:21:56,590 --> 00:22:00,093 兄さんは そいつに専念を。 326 00:22:00,093 --> 00:22:02,462 《この男は強い。 327 00:22:02,462 --> 00:22:05,465 だが相当 疲弊している。 328 00:22:05,465 --> 00:22:08,969 タオの流れを見れば 一目瞭然だ》 329 00:22:12,405 --> 00:22:15,108 オラァ! 330 00:22:15,108 --> 00:22:18,778 《このけがで この動き驚異的。 331 00:22:18,778 --> 00:22:24,484 だが無駄だ。 タオを扱えぬ者の攻撃など些事。 332 00:22:24,484 --> 00:22:26,987 素質はあるが その程度。 333 00:22:26,987 --> 00:22:31,958 タオの弱い攻撃など効かぬか たちどころに再生する》 334 00:22:35,629 --> 00:22:37,998 《驚異的 だが…。 335 00:22:37,998 --> 00:22:42,402 タオの乱れは意識の死角。 隙だ》 336 00:22:44,971 --> 00:22:47,173 ぐはっ! 337 00:22:51,344 --> 00:22:53,847 (桐馬)兄さん!