1 00:00:02,035 --> 00:00:14,882 ♬~ 2 00:00:14,882 --> 00:00:16,884 《桐馬:美しい…。 3 00:00:16,884 --> 00:00:21,555 が こんなところで のんきに何を?》 4 00:00:21,555 --> 00:00:25,058 なぜ 人間がここにいる。 5 00:00:25,058 --> 00:00:27,561 竈神は何をしている。 6 00:00:30,197 --> 00:00:34,401 (弔兵衛)自分は 人間じゃねえような言い方だな。 7 00:00:34,401 --> 00:00:37,404 お前ら 化物の同類か? 8 00:00:37,404 --> 00:00:40,874 かわいい。 9 00:00:40,874 --> 00:00:44,811 あなたたちも こっちで一緒にまぐわらない? 10 00:00:44,811 --> 00:00:46,713 まぐ…。 11 00:00:46,713 --> 00:00:48,715 気持ち悪いこと言うな。 ごめん。 12 00:00:48,715 --> 00:00:52,085 ここまで入ってきた 人間が珍しくて。 13 00:00:52,085 --> 00:00:55,255 ったく…。 14 00:00:55,255 --> 00:01:01,094 いいとこだったのに なえさせやがって。 15 00:01:01,094 --> 00:01:03,063 殺してやる。 16 00:01:05,098 --> 00:01:09,269 (画眉丸)こんな島だ。 何がいたって不思議じゃない。 17 00:01:09,269 --> 00:01:13,941 仙人が いるかどうか そこも問題の本質じゃない。 18 00:01:13,941 --> 00:01:19,112 重要なのはこの島にいる者が 味方か敵か それだけだ。 19 00:03:12,159 --> 00:03:14,628 待て! (杠)えっ 何? 20 00:03:22,903 --> 00:03:31,211 《子ども? 本土の人間か? それとも…》 21 00:03:31,211 --> 00:03:33,246 (仙汰)画眉丸さん! (佐切)その子は? 22 00:03:33,246 --> 00:03:35,215 っていうか…。 23 00:03:35,215 --> 00:03:38,418 何この盆栽人。 24 00:03:38,418 --> 00:03:41,221 化物の一種でしょうか? 25 00:03:41,221 --> 00:03:44,791 なっ。 画眉丸! 26 00:03:44,791 --> 00:03:48,862 あの娘は 島について何か知る 唯一の手がかりかもしれん。 27 00:03:48,862 --> 00:03:52,065 捕まえる! でも そこに化物が…。 28 00:03:55,035 --> 00:03:57,037 へっ? 29 00:03:57,037 --> 00:04:01,074 そいつは任せた。 嘘でしょ。 30 00:04:01,074 --> 00:04:03,243 佐切さん! 画眉丸から➨ 31 00:04:03,243 --> 00:04:06,746 目を離すわけにはいきません。 仙汰殿 ご武運を! 32 00:04:06,746 --> 00:04:08,949 えっ…。 33 00:04:16,223 --> 00:04:18,558 あっ 何をするんですか! 34 00:04:18,558 --> 00:04:21,661 だって 手の内 見せたくないんだもん。 35 00:04:24,231 --> 00:04:28,602 これくらいの相手に 今のうちに試しておきたくて。 36 00:04:28,602 --> 00:04:32,105 化物にも 忍術が通用するかどうか。 37 00:04:42,048 --> 00:04:44,718 森に慣れているようだな。 38 00:04:44,718 --> 00:04:48,221 ならば やはり話を。 39 00:04:48,221 --> 00:04:51,124 なっ! 40 00:04:51,124 --> 00:04:53,727 画眉丸! 41 00:04:53,727 --> 00:04:57,898 なんだ今の。 子どもの細腕で できる芸当じゃないぞ。 42 00:04:57,898 --> 00:05:01,568 待ってください! あなたに 危害を加える気はありません! 43 00:05:01,568 --> 00:05:03,670 少し話を聞きたいだけです! 44 00:05:06,072 --> 00:05:09,643 よかった。 言葉は通じるのね。 45 00:05:17,751 --> 00:05:23,890 《この威力…。 やはり単純な腕力とは別の➨ 46 00:05:23,890 --> 00:05:26,159 別種の力》 47 00:05:30,530 --> 00:05:33,900 《島に来てから 不可解なことが多すぎる。 48 00:05:33,900 --> 00:05:37,938 この娘も化物や石像 村も➨ 49 00:05:37,938 --> 00:05:40,540 もっとシンプルだったはずだ。 50 00:05:40,540 --> 00:05:43,977 仙薬を探す。 51 00:05:43,977 --> 00:05:47,380 無罪となって妻のもとに帰る》 52 00:05:47,380 --> 00:05:50,717 人か どうかもわからんが 見た目は少女だ。 53 00:05:50,717 --> 00:05:53,887 できれば手加減してやりたい。 54 00:05:53,887 --> 00:05:56,556 だが こっちも必死でな。 55 00:05:56,556 --> 00:06:01,061 そういう感覚 忘れてしまいそうだ。 56 00:06:01,061 --> 00:06:03,029 画眉丸! 57 00:06:12,906 --> 00:06:15,875 激務続きで うんざりしていてな。 58 00:06:15,875 --> 00:06:19,045 ワシは 仙薬を探しているだけなんだ。 59 00:06:19,045 --> 00:06:21,648 それ以外のことは させないでくれ。 60 00:06:24,551 --> 00:06:27,554 わ~ん! 61 00:06:27,554 --> 00:06:30,490 泣いた。 そりゃ泣くでしょう。 62 00:06:30,490 --> 00:06:35,562 どうしたらいい? とにかく おろしなさい! 63 00:06:35,562 --> 00:06:39,132 (泣き声) 64 00:06:42,369 --> 00:06:45,372 《捕まえたし まぁいいか》 65 00:06:45,372 --> 00:06:50,277 うむ こうして見ると…。 普通の子ですね。 66 00:06:50,277 --> 00:06:53,046 ちょっと どういう状況? 67 00:06:53,046 --> 00:06:55,048 なんか和んでない? 68 00:06:55,048 --> 00:06:57,550 私 めちゃめちゃ 働いたんですけど。 69 00:06:57,550 --> 00:06:59,552 はぁ…。 70 00:06:59,552 --> 00:07:03,523 で どうしましょう。 これから。 71 00:07:03,523 --> 00:07:08,194 仙薬のこと聞きたいのだが…。 泣きやむまで無理ですね。 72 00:07:08,194 --> 00:07:10,597 子どもあやすの得意な人は? 73 00:07:12,565 --> 00:07:15,101 どうか…。 74 00:07:15,101 --> 00:07:18,705 い 今…。 しゃべった? 75 00:07:18,705 --> 00:07:23,510 どうかその子を… 返して… くれ。 76 00:07:23,510 --> 00:07:29,049 村まで案内する。 仙薬の話 教える。 77 00:07:29,049 --> 00:07:31,685 お断りね。 しゃべれんのはびっくりだけど➨ 78 00:07:31,685 --> 00:07:34,220 だまそうと してるのかもしれないし➨ 79 00:07:34,220 --> 00:07:36,556 その子に聞いたほうが安全そう。 80 00:07:36,556 --> 00:07:38,625 確かに。 81 00:07:38,625 --> 00:07:42,862 村には 食事もある。 別に間に合ってま~す。 82 00:07:42,862 --> 00:07:45,198 風呂もある。 83 00:07:45,198 --> 00:07:49,369 お湯 お湯 お湯 お湯。 84 00:07:49,369 --> 00:07:51,338 信じても大丈夫でしょうか。 85 00:07:51,338 --> 00:07:53,373 えたいも知れぬ相手の話を。 86 00:07:53,373 --> 00:07:56,710 この際 どんなヤツだろうと関係ない。 87 00:07:56,710 --> 00:07:58,678 仙薬について知れればな。 88 00:07:58,678 --> 00:08:01,881 怪しい動きを見せれば 制圧すればいい。 89 00:08:04,284 --> 00:08:06,252 着いたぞ。 90 00:08:08,221 --> 00:08:13,026 村というか 廃村だな。 すごい霧。 91 00:08:13,026 --> 00:08:16,062 (杠)他に誰もいないね。 ん ん~。 92 00:08:16,062 --> 00:08:20,433 千年前までは こうではなかった。 せ 千年? 93 00:08:20,433 --> 00:08:22,702 家に案内する。 94 00:08:28,708 --> 00:08:31,211 (仙汰)すごい装飾ですね。 95 00:08:31,211 --> 00:08:35,148 すべてが 古いがな。 本当に住んでいるのか? 96 00:08:35,148 --> 00:08:37,217 嘘などつかない。 97 00:08:37,217 --> 00:08:39,252 早速 聞きたいのだが…。 ああ? 98 00:08:39,252 --> 00:08:41,254 話なんかあとだ! 99 00:08:41,254 --> 00:08:44,424 まずは風呂でしょ 風呂! そんなことしてる暇ないだろ。 100 00:08:46,893 --> 00:08:49,562 はぁ…。 101 00:08:49,562 --> 00:08:54,968 マジの風呂じゃん 最高~! 102 00:08:54,968 --> 00:08:59,239 なんとかしろ あの女。 ぼ 僕は無理です。 103 00:09:04,310 --> 00:09:06,913 《こいつも やけに従順だな》 104 00:09:06,913 --> 00:09:11,251 まぁまぁ 休めるときに 休んだほうが賢いって。 105 00:09:11,251 --> 00:09:14,554 なんなら 一緒に入…。 断る。 106 00:09:14,554 --> 00:09:16,556 固いわね~。 107 00:09:16,556 --> 00:09:19,459 さぎりんだって入るのに。 りん…。 108 00:09:19,459 --> 00:09:21,461 あくまで 監視のためです。 109 00:09:21,461 --> 00:09:23,997 仙汰殿は やりづらいでしょうし。 110 00:09:23,997 --> 00:09:26,900 一時 役割を交代しているだけで➨ 111 00:09:26,900 --> 00:09:30,069 本来のお役目を忘れては…。 112 00:09:30,069 --> 00:09:34,541 はぁ~ いません。 113 00:09:34,541 --> 00:09:36,576 ふ~ん。 114 00:09:36,576 --> 00:09:41,081 《だめだ ここまでの疲れに この湯船はあらがえない。 115 00:09:41,081 --> 00:09:45,585 ずうずうしく押しかけたうえに こんなふうに くつろぐなんて》 116 00:09:48,087 --> 00:09:51,224 あっ。 117 00:09:51,224 --> 00:09:54,527 えっ? あぁ身拭いですか。 118 00:09:54,527 --> 00:09:59,399 あ ありがとうございます。 なんか懐いてんね。 119 00:09:59,399 --> 00:10:02,435 しゃべれないのかしら。 120 00:10:02,435 --> 00:10:06,039 (仙汰)井戸もあったし器もある。 121 00:10:06,039 --> 00:10:10,877 やめとけ あの化物の 思惑がはっきりしないうちは。 122 00:10:10,877 --> 00:10:12,879 そう… ですね。 123 00:10:12,879 --> 00:10:15,648 食べ物もあるぞ。 へっ。 124 00:10:19,285 --> 00:10:22,055 と とにかく一刻も早く 島のことを聞きだし➨ 125 00:10:22,055 --> 00:10:25,191 おち…。 そんなに食いたきゃ食え。 126 00:10:25,191 --> 00:10:27,193 ワシは 知らんぞ。 127 00:10:27,193 --> 00:10:31,064 毒など入ってない。 あの子も食べるものだ。 128 00:10:31,064 --> 00:10:35,702 あの娘とは どういう関係だ? それを話す気はない。 129 00:10:35,702 --> 00:10:40,540 そうか ワシも実は興味ない。 仙薬のこと以外はな。 130 00:10:40,540 --> 00:10:42,542 そろそろ話してもらおうか。 131 00:10:42,542 --> 00:10:47,714 この島のことや 仙薬はどこにあるのか。 132 00:10:47,714 --> 00:10:51,217 わぁ 食べ物じゃん。 つうか 先に食べてるし。 133 00:10:51,217 --> 00:10:55,388 す すみません。 私も食べる 今食べる。 134 00:10:59,225 --> 00:11:03,229 どうにも…。 調子が狂いますね。 135 00:11:03,229 --> 00:11:09,068 食べないのか? 飯を食いに来たんじゃない。 136 00:11:09,068 --> 00:11:11,571 人間が どう呼んでるかは 知らないが➨ 137 00:11:11,571 --> 00:11:14,507 我々は ここをこたくと呼ぶ。 138 00:11:14,507 --> 00:11:17,911 神々が住まう神仙郷だ。 139 00:11:17,911 --> 00:11:21,748 私の知る 神や神仙郷の イメージとはずいぶん違う。 140 00:11:21,748 --> 00:11:24,784 神とは もっと 霊的存在なのでは? 141 00:11:24,784 --> 00:11:30,223 私は 島から出たことない。 そういうことは わからない。 142 00:11:30,223 --> 00:11:34,093 本当に不老不死の 仙薬があるのか? 143 00:11:34,093 --> 00:11:38,097 もちろんある。 いにしえからの言い伝えだ。 144 00:11:40,233 --> 00:11:43,069 言い伝えでは たんと呼ぶ。 145 00:11:43,069 --> 00:11:47,240 永遠の命の源 その薬だ。 146 00:11:47,240 --> 00:11:50,610 た たん? みかんじゃないの? 147 00:11:50,610 --> 00:11:52,612 どこにある? 148 00:11:55,715 --> 00:11:59,385 島は 三つの 領域に分かれている。 149 00:11:59,385 --> 00:12:02,221 海岸や森は えいしゅう。 150 00:12:02,221 --> 00:12:05,892 この村は ほうじょうと 呼ばれる領域にある。 151 00:12:05,892 --> 00:12:07,894 たんは ほうらい。 152 00:12:07,894 --> 00:12:11,064 島の中心の霧の奥にある。 153 00:12:11,064 --> 00:12:14,200 こ これは いきなり有力情報ですよ。 154 00:12:14,200 --> 00:12:16,569 森探すの意味なかったじゃん。 155 00:12:16,569 --> 00:12:18,738 ていうか みかんでもないし。 156 00:12:18,738 --> 00:12:20,740 《仙薬がある。 157 00:12:20,740 --> 00:12:23,910 妻のもとに帰れる》 158 00:12:23,910 --> 00:12:26,913 ふ~。 159 00:12:26,913 --> 00:12:29,282 実物を見たことがあるのか? 160 00:12:29,282 --> 00:12:33,820 いや そもそもその話が でたらめでないという証拠は? 161 00:12:33,820 --> 00:12:36,723 いずれ お前たちも会うだろう。 162 00:12:36,723 --> 00:12:41,227 彼らを知れば 疑う余地もなくなる。 163 00:12:41,227 --> 00:12:44,397 てんせん様に会えば…。 164 00:12:44,397 --> 00:12:48,401 (2人)はぁ はぁ…。 165 00:12:54,907 --> 00:12:59,712 死なず 老いず…。 166 00:12:59,712 --> 00:13:03,716 永遠に美しい 完璧な存在。 167 00:13:06,119 --> 00:13:10,223 ここに来るまで竈神を 退けてきたのだろうが➨ 168 00:13:10,223 --> 00:13:13,559 てんせん様は 格が違う。 169 00:13:13,559 --> 00:13:16,929 何者も かないはしない。 170 00:13:16,929 --> 00:13:21,501 なぜ こうまで従順に お前たちを迎え入れるのか➨ 171 00:13:21,501 --> 00:13:25,571 素直に話すのか 不審に思っていたな。 172 00:13:25,571 --> 00:13:28,207 せめてもの憐れみだ。 173 00:13:28,207 --> 00:13:31,878 それが 最後の望みとなるだろうから。 174 00:13:31,878 --> 00:13:35,882 上陸した人間は いずれ皆死ぬ。 175 00:13:35,882 --> 00:13:39,152 てんせん様が 誰も帰さない。 176 00:13:44,023 --> 00:13:46,025 皆 死ぬとはどういう意味だ。 177 00:13:46,025 --> 00:13:48,695 やっぱ 私たちを だましてるわけ? 178 00:13:48,695 --> 00:13:51,864 お前たちには 好意も敵意もない。 179 00:13:51,864 --> 00:13:53,833 事実を言っただけ。 180 00:13:53,833 --> 00:13:58,237 島の侵入者は 皆 てんせん様に殺される。 181 00:13:58,237 --> 00:14:02,775 そのてんせん様とは 何者なんだ? 182 00:14:02,775 --> 00:14:06,212 この島で 最も偉いお方だ。 183 00:14:06,212 --> 00:14:11,050 竈神を従えて 罪深い者は 罰する。 184 00:14:11,050 --> 00:14:15,588 特に島に上陸する人間はな。 185 00:14:15,588 --> 00:14:18,357 だが 心配するな。 186 00:14:18,357 --> 00:14:22,695 罰を受ける人間は ただ死ぬのではない。 187 00:14:22,695 --> 00:14:25,365 美しい花に生まれ変わる。 188 00:14:25,365 --> 00:14:31,204 罪や俗から解放され 永遠の至福を得る。 189 00:14:31,204 --> 00:14:33,372 ああっ…。 190 00:14:46,686 --> 00:14:51,724 そうして 花となった命が たんの源となる。 191 00:14:51,724 --> 00:14:54,026 あくまで言い伝えでしょ? 192 00:14:54,026 --> 00:14:56,696 額面どおりには 受け取れないわね。 193 00:14:56,696 --> 00:15:00,199 不老不死の仙薬は 実在する。 194 00:15:00,199 --> 00:15:04,337 私も恩恵の一部を受けている。 195 00:15:04,337 --> 00:15:06,372 再生した。 196 00:15:06,372 --> 00:15:10,009 先ほども千年生きていると 言っていましたが。 197 00:15:10,009 --> 00:15:12,111 その娘も同じなのか? 198 00:15:14,213 --> 00:15:16,682 ちょっ 刀で人をささない! 199 00:15:16,682 --> 00:15:19,852 えっ? うわ ひくわ~。 200 00:15:19,852 --> 00:15:22,688 そう? ごめん。 201 00:15:22,688 --> 00:15:26,526 信じようと信じまいと ここは神仙郷。 202 00:15:26,526 --> 00:15:30,696 立ち入った人間が どうなるかは 神の意思。 203 00:15:30,696 --> 00:15:34,100 島を出るのも 容易ではないだろう。 204 00:15:41,073 --> 00:15:43,242 風呂にまでついてくる気? 205 00:15:43,242 --> 00:15:45,745 仙汰殿が 代わってくれなかったので。 206 00:15:45,745 --> 00:15:49,115 まぁ 傷口洗うだけだし かまわないけど。 207 00:15:49,115 --> 00:15:53,219 気が緩んでいられるよりはいいし。 緩んでません。 208 00:15:53,219 --> 00:15:55,221 さっきは 緩んでた。 209 00:15:55,221 --> 00:15:57,723 風呂あがりで一瞬 眠そうにしてたろ。 210 00:15:57,723 --> 00:15:59,725 してません。 してた。 211 00:15:59,725 --> 00:16:01,761 《しつこい》 212 00:16:01,761 --> 00:16:04,297 島は 三層構造である➨ 213 00:16:04,297 --> 00:16:07,800 仙薬は 中心の層 ほうらいにある。 214 00:16:07,800 --> 00:16:10,570 仙薬は てんせん様が守っている。 215 00:16:10,570 --> 00:16:14,574 新しい情報は増えたが どれも断片的だ。 216 00:16:14,574 --> 00:16:18,544 彼らの話は 信用できるでしょうか。 217 00:16:18,544 --> 00:16:23,082 《木人:私の名は 木人。 この子は メイだ。 218 00:16:23,082 --> 00:16:28,387 島で生まれ 島で育った。 数百年もの間。 219 00:16:28,387 --> 00:16:31,724 この先も静かに 暮らしたいだけだ。 220 00:16:31,724 --> 00:16:34,060 邪魔はするな》 221 00:16:34,060 --> 00:16:36,062 嘘とは思いませんが➨ 222 00:16:36,062 --> 00:16:38,231 話のすべてを うのみにもできません。 223 00:16:38,231 --> 00:16:40,233 特に…。 224 00:16:40,233 --> 00:16:42,802 てんせん様ってやつか。 225 00:16:42,802 --> 00:16:46,906 《天仙様とは 大陸の神仙思想でたしか➨ 226 00:16:46,906 --> 00:16:50,076 より上位の仙人をさす言葉です。 227 00:16:50,076 --> 00:16:52,078 そうしんや ほうらいというのも➨ 228 00:16:52,078 --> 00:16:55,982 あちらの道教由来の 言葉だと思います》 229 00:16:55,982 --> 00:16:58,751 まぁ 謎解きは後回しでいい。 230 00:16:58,751 --> 00:17:03,122 重要なのは 仙薬入手にとって障害か否か。 231 00:17:03,122 --> 00:17:05,191 余計なことには 極力…。 232 00:17:09,228 --> 00:17:12,899 極力 関わりたくない。 233 00:17:12,899 --> 00:17:14,901 (メイ)わ~ん! 234 00:17:14,901 --> 00:17:17,570 えっと あの…。 (泣き声) 235 00:17:17,570 --> 00:17:20,907 ちょっと何してるんですか。 あぁ。 236 00:17:20,907 --> 00:17:24,210 何って傷口を洗うって言ったろ。 237 00:17:24,210 --> 00:17:28,414 この子が入ってるじゃないですか。 別にかまわんだろ。 238 00:17:28,414 --> 00:17:32,285 里じゃ 老若男女 区別なく一つの風呂だったぞ。 239 00:17:32,285 --> 00:17:34,654 家風呂のある里の長以外は。 240 00:17:37,590 --> 00:17:40,359 風呂の作法など 気にしてる場合か。 241 00:17:45,064 --> 00:17:49,735 《よく見れば 髪も肌もボロボロ。 242 00:17:49,735 --> 00:17:55,241 入浴の設備もそろっているのに 使われていない。 243 00:17:55,241 --> 00:17:59,912 親のように使い方を教える者が いないのかしら》 244 00:18:04,216 --> 00:18:09,088 既存の備品を活用し 江戸の湯屋を再現しました。 245 00:18:09,088 --> 00:18:11,223 両者が 入浴に専念できるよう➨ 246 00:18:11,223 --> 00:18:14,427 ここは 私が 取り仕切らせていただきます。 247 00:18:14,427 --> 00:18:17,897 何の意味があるんだ? せめてものお返しです。 248 00:18:17,897 --> 00:18:21,801 この子たちには 一宿一飯の恩がある。 249 00:18:21,801 --> 00:18:24,904 はぁ…。 250 00:18:24,904 --> 00:18:27,373 それにあなたも 張り詰めすぎです。 251 00:18:27,373 --> 00:18:29,875 休めるときは 休むべきかと。 252 00:18:29,875 --> 00:18:34,513 体を洗うなら それを使いなさい。 253 00:18:34,513 --> 00:18:38,718 湯あみは さんざん親に 手伝わされたので得意なんです。 254 00:18:38,718 --> 00:18:41,854 これは灰と椿の油粕。 255 00:18:41,854 --> 00:18:44,523 少量ですが 本土より持参しました。 256 00:18:44,523 --> 00:18:46,525 これで 洗髪します。 257 00:18:49,028 --> 00:18:51,230 ほら きれいになった。 258 00:18:51,230 --> 00:18:53,699 傷を消すことは 私にはできませんが➨ 259 00:18:53,699 --> 00:18:56,102 気分転換には なったでしょ? 260 00:19:02,041 --> 00:19:04,710 何やってんだ おヌシら。 261 00:19:04,710 --> 00:19:09,215 《まったく… 考えるべきことは 山ほどあるというのに。 262 00:19:09,215 --> 00:19:11,183 だいたい その娘だって…》 263 00:19:11,183 --> 00:19:16,522 《あなたは 張り詰めすぎです。 264 00:19:16,522 --> 00:19:21,027 過酷な状況こそ こうして 休息はしっかり取らないと。 265 00:19:21,027 --> 00:19:24,730 そういうもんかな。 そういうもんです。 266 00:19:24,730 --> 00:19:28,200 それに夫婦なんですから お背中 流すのに➨ 267 00:19:28,200 --> 00:19:30,703 いちいち照れて どうするのですか。 268 00:19:30,703 --> 00:19:35,207 そういうもんかな。 そういうもんです。 269 00:19:35,207 --> 00:19:40,046 照れてるわけじゃない。 苦手なんだ風呂。 270 00:19:40,046 --> 00:19:45,184 緊張や戦の勘が 湯に溶けていくようで。 271 00:19:45,184 --> 00:19:47,186 うわぁ! 272 00:19:47,186 --> 00:19:49,355 私が ご武運をそそいでいると? 273 00:19:49,355 --> 00:19:52,191 そ そういう意味ではない。 274 00:19:52,191 --> 00:19:55,027 あなたは 張り詰めすぎです。 275 00:19:55,027 --> 00:19:57,697 休めるときは しっかり休まないと。 276 00:19:57,697 --> 00:20:01,567 本当の戦いの前に 倒れてしまいます。 277 00:20:01,567 --> 00:20:06,639 本当の戦い? 何か控えていたか? 大仕事が。 278 00:20:06,639 --> 00:20:12,078 いいえ。 人生という名の戦いです。 279 00:20:12,078 --> 00:20:17,583 平穏に真っ当に 己の信念に寄り添いながら➨ 280 00:20:17,583 --> 00:20:20,886 時にさお差し 時に隠し➨ 281 00:20:20,886 --> 00:20:24,557 それでも決して 手綱は離さない。 282 00:20:24,557 --> 00:20:27,226 川中島だって目じゃない。 283 00:20:27,226 --> 00:20:29,228 (お湯をかける音) 284 00:20:29,228 --> 00:20:32,732 長い長い人生という名の戦です。 285 00:20:32,732 --> 00:20:36,235 大将はあなたですが 軍師は私。 286 00:20:36,235 --> 00:20:39,738 休めというのも戦略的助言です。 287 00:20:39,738 --> 00:20:41,741 わかった。 288 00:20:41,741 --> 00:20:45,377 では 最後は湯船に。 289 00:20:45,377 --> 00:20:47,379 それは嫌だ! えっ? 290 00:20:47,379 --> 00:20:49,415 苦手なんだ 湯船。 291 00:20:49,415 --> 00:20:51,417 もう十分 きれいになったしよかろう! 292 00:20:51,417 --> 00:20:53,419 《猫みたい》 293 00:20:53,419 --> 00:20:55,421 あしたからは 二人暮らし。 294 00:20:55,421 --> 00:20:58,691 もう父の屋敷の風呂は 使えませんよ? いい! 295 00:21:02,561 --> 00:21:06,065 大将として ワシも戦略的下知をいいか? 296 00:21:06,065 --> 00:21:09,068 あら なんなりと。 297 00:21:09,068 --> 00:21:11,904 髪で傷を隠すな。 298 00:21:11,904 --> 00:21:14,406 なんか いろいろあるのかもしれんが➨ 299 00:21:14,406 --> 00:21:16,408 ワシは 気にせん。 300 00:21:16,408 --> 00:21:18,677 君は そんなことする必要ない。 301 00:21:21,213 --> 00:21:25,584 いえ これは単に お気に入りの髪形でございます。 302 00:21:25,584 --> 00:21:29,121 えっ そうなの? ですが…。 303 00:21:29,121 --> 00:21:33,592 大将が そう仰せならばそうします。 304 00:21:33,592 --> 00:21:35,694 ありがとう》 305 00:21:38,898 --> 00:21:41,233 娘。 306 00:21:41,233 --> 00:21:46,071 傷を恥じているなら そんなもの気にするな。 307 00:21:46,071 --> 00:21:48,674 女性は そうもいかないときがあります。 308 00:21:48,674 --> 00:21:50,709 そんなことない。 309 00:21:50,709 --> 00:21:53,045 ワシは 大きな傷を持つ 女性を知っているが➨ 310 00:21:53,045 --> 00:21:57,116 その人は 誰よりも美しい。 311 00:21:57,116 --> 00:21:59,852 外見など まったく大したことじゃない。 312 00:21:59,852 --> 00:22:01,854 はぁ…。 313 00:22:01,854 --> 00:22:04,223 なんだ その顔。 いえ。 314 00:22:04,223 --> 00:22:07,026 あまりに真っ当なので 面くらいまして。 315 00:22:07,026 --> 00:22:09,495 ふん。 316 00:22:19,705 --> 00:22:23,876 《本来の彼は 悪人ではないのかもしれない。 317 00:22:23,876 --> 00:22:26,679 そう考えている自分がいる。 318 00:22:26,679 --> 00:22:30,683 少しずつだけど 彼も変わり始めているのでは…》 319 00:22:33,285 --> 00:22:36,889 《息抜きが できたのか➨ 320 00:22:36,889 --> 00:22:41,527 冷静に思い出せた。 当初の気持ちを。 321 00:22:41,527 --> 00:22:43,963 何を優先すべきかを。 322 00:22:43,963 --> 00:22:46,866 油を売っている暇などないと➨ 323 00:22:46,866 --> 00:22:49,034 改めて思い出せた》