1 00:00:05,672 --> 00:00:07,215 ‪(わたし)んっ…‬ 2 00:00:08,842 --> 00:00:11,803 ‪(わたし)‬ ‪世の推理小説愛好家が好むところの‬ 3 00:00:11,928 --> 00:00:13,888 ‪完全なる密室‬ 4 00:00:14,014 --> 00:00:18,601 ‪そんな空間に押し込められて‬ ‪もう幾日が過ぎたのでしょう‬ 5 00:00:19,936 --> 00:00:21,855 ‪限界が来ているのです‬ 6 00:00:21,980 --> 00:00:24,399 ‪肉体ではなく 精神の方に‬ 7 00:00:24,524 --> 00:00:26,901 ‪(鎖を引きずる音)‬ ‪(ウインチが回る音)‬ 8 00:00:27,027 --> 00:00:30,613 ‪(わたし)なぜ かような密室に‬ ‪隔離されているのか‬ 9 00:00:30,739 --> 00:00:34,909 ‪まずは そのあたりから‬ ‪お話しせねばなりますまい‬ 10 00:00:35,035 --> 00:00:39,289 ‪♪~‬ 11 00:02:01,371 --> 00:02:04,999 ‪~♪‬ 12 00:02:10,713 --> 00:02:12,549 (雪をかく音) 13 00:02:12,549 --> 00:02:14,676 (雪をかく音) 14 00:02:12,549 --> 00:02:14,676 ‪(わたし)んっ ハァ…‬ 15 00:02:15,760 --> 00:02:19,097 ‪んっ…‬ 16 00:02:26,771 --> 00:02:27,605 ‪ハァー‬ 17 00:02:27,730 --> 00:02:29,107 ‪ん?‬ 18 00:02:27,730 --> 00:02:29,107 (車の走行音) 19 00:02:33,236 --> 00:02:34,112 ‪ん?‬ 20 00:02:39,158 --> 00:02:39,951 ‪うわっ!‬ 21 00:02:44,539 --> 00:02:45,832 ‪(Y(ワイ))やあ おはよう 相棒‬ 22 00:02:45,957 --> 00:02:48,501 ‪(わたし)げっ…‬ ‪(Y)どういう意味だよ‬ 23 00:02:48,626 --> 00:02:51,045 ‪しばらく見ないと思っていたのに‬ 24 00:02:51,170 --> 00:02:53,423 ‪こいつを受け取りに行ってたんだよ‬ 25 00:02:53,548 --> 00:02:55,758 ‪(わたし)どうしたんです?‬ ‪まさか配給?‬ 26 00:02:55,884 --> 00:02:58,219 ‪そう 3年分 つぎ込んでね‬ 27 00:02:58,344 --> 00:03:00,722 ‪ローンだよ ローン フフフッ‬ 28 00:03:00,847 --> 00:03:03,057 ‪(わたし)バカ者だ バカ者がいる‬ 29 00:03:04,183 --> 00:03:05,935 ‪(祖父)蒸気自動車かね‬ 30 00:03:06,060 --> 00:03:10,023 ‪(わたし)Yは わたしと同じ‬ ‪学舎最後の卒業生‬ 31 00:03:10,148 --> 00:03:12,817 ‪仲がいいのか悪いのか‬ ‪いまだに分からない‬ 32 00:03:12,942 --> 00:03:14,569 ‪立派な悪友です‬ 33 00:03:14,694 --> 00:03:16,905 ‪(祖父)スタンレースチーマーだな‬ 34 00:03:17,030 --> 00:03:18,698 ‪フォルムが実にいい‬ 35 00:03:18,823 --> 00:03:20,867 ‪入手に苦労しました‬ 36 00:03:20,992 --> 00:03:23,286 ‪なかなかよい買い物をしたな‬ 37 00:03:23,411 --> 00:03:25,330 ‪今夜は 泊まっていっていいぞ‬ 38 00:03:25,455 --> 00:03:27,248 ‪ありがとうございます 博士‬ 39 00:03:27,373 --> 00:03:28,583 ‪(わたし)Yらしからぬ‬ 40 00:03:28,708 --> 00:03:32,754 ‪このごろ すっかり板についた‬ ‪社会人らしい作り笑顔‬ 41 00:03:36,633 --> 00:03:37,967 ‪(わたし)それで?‬ 42 00:03:38,092 --> 00:03:41,471 ‪ただ車を自慢するためだけに‬ ‪来たわけじゃないでしょ?‬ 43 00:03:41,596 --> 00:03:44,557 ‪分かるかい?‬ ‪実は 仕事の絡みで…‬ 44 00:03:44,682 --> 00:03:47,518 ‪ああ 私は紅茶がいいかな‬ 45 00:03:47,644 --> 00:03:49,646 ‪(わたし)いけしゃあしゃあと‬ 46 00:03:50,271 --> 00:03:52,148 ‪(わたし)仕事というのは?‬ 47 00:03:52,273 --> 00:03:53,650 ‪ヒト・モニュメントさ‬ 48 00:03:54,734 --> 00:03:56,653 ‪(わたし)‬ ‪ヒト・モニュメント建造計画‬ 49 00:03:56,778 --> 00:04:01,658 ‪それは わたしたち人類の‬ ‪歴史と技術 そして文化といった‬ 50 00:04:01,783 --> 00:04:04,994 ‪全史を網羅する記念碑的建造物‬ 51 00:04:05,620 --> 00:04:07,830 ‪あれ まだ動いてたんですか?‬ 52 00:04:07,956 --> 00:04:09,874 ‪ずっと動いてるさ‬ 53 00:04:09,999 --> 00:04:11,626 ‪どうしても仕事がないときに‬ 54 00:04:11,751 --> 00:04:14,712 ‪“じゃあ あれでもやるか?”‬ ‪みたいな扱いだが‬ 55 00:04:14,837 --> 00:04:16,380 ‪お役所仕事…‬ 56 00:04:16,505 --> 00:04:20,134 ‪(Y)で 新人の私に‬ ‪お鉢が回ってきたわけ‬ 57 00:04:20,259 --> 00:04:23,137 ‪各自 データを集めろと んっ!‬ 58 00:04:23,262 --> 00:04:25,974 ‪そもそも‬ ‪記憶装置ができてないのに…‬ 59 00:04:26,099 --> 00:04:28,768 ‪(Y)最悪 現物保存だって話も‬ 60 00:04:28,893 --> 00:04:30,937 ‪電子媒体でいいでしょうに‬ 61 00:04:31,062 --> 00:04:33,439 ‪磁気テープとか磁気ディスク?‬ 62 00:04:33,564 --> 00:04:36,234 ‪どっちも そんな長期間は‬ ‪保存できないらしい‬ 63 00:04:36,359 --> 00:04:39,320 ‪紙だと 保存できる情報量が‬ ‪足りないでしょう‬ 64 00:04:39,445 --> 00:04:40,738 ‪(Y)そりゃあね‬ 65 00:04:40,863 --> 00:04:44,325 ‪それに 決定的に足りないものが‬ ‪他にもある‬ 66 00:04:45,034 --> 00:04:45,827 ‪それは?‬ 67 00:04:46,452 --> 00:04:47,662 ‪んっ‬ 68 00:04:47,787 --> 00:04:50,581 ‪私の人類史に対する知識と熱意だ‬ 69 00:04:51,916 --> 00:04:54,168 ‪(わたし)この女は遊ぶ気‬ 70 00:04:55,044 --> 00:04:56,462 ‪遊ぶだけ遊んで‬ 71 00:04:56,587 --> 00:05:00,300 ‪適当な理由をでっち上げて‬ ‪ギブアップする気なのでしょう‬ 72 00:05:00,425 --> 00:05:02,468 ‪新人の分際で‬ 73 00:05:03,678 --> 00:05:05,430 ‪わたしたち調停官には‬ 74 00:05:05,555 --> 00:05:08,975 ‪国の推進事業を‬ ‪サポートする仕事もあります‬ 75 00:05:09,100 --> 00:05:11,352 ‪Yを援助するのは わたしの役目‬ 76 00:05:11,978 --> 00:05:15,231 ‪でも まさか あんなことに‬ ‪つきあわされるとは…‬ 77 00:05:17,358 --> 00:05:19,736 ‪(Y)フッフフフ…‬ 78 00:05:19,861 --> 00:05:22,280 ‪どうしたんですか? これ‬ 79 00:05:22,405 --> 00:05:25,575 ‪(Y)里の外れにある‬ ‪大きな屋敷を知ってるかい?‬ 80 00:05:25,700 --> 00:05:28,286 ‪そこんちのご主人が‬ ‪亡くなったそうでね‬ 81 00:05:28,411 --> 00:05:32,457 ‪遺品整理をしていたら‬ ‪こういうものが大量に出てきた‬ 82 00:05:32,582 --> 00:05:34,667 ‪マニュアルも一緒に保存されてた‬ 83 00:05:34,792 --> 00:05:35,585 ‪見るかい?‬ 84 00:05:36,586 --> 00:05:39,130 ‪書類を複写する装置ですね‬ 85 00:05:39,255 --> 00:05:40,757 ‪いつごろの機械なのかな‬ 86 00:05:40,882 --> 00:05:42,383 ‪(Y)時代はともかく‬ 87 00:05:42,508 --> 00:05:45,720 ‪劣化防止装置が施されていて‬ ‪まだ使えるんだ‬ 88 00:05:45,845 --> 00:05:48,514 ‪おまけに輪転機なんかも出てきた‬ 89 00:05:48,639 --> 00:05:51,351 ‪屋敷の地下に‬ ‪かなりの設備があったんだ‬ 90 00:05:51,476 --> 00:05:52,435 ‪なるほど‬ 91 00:05:52,560 --> 00:05:53,978 ‪(Y)それだけじゃないさ‬ 92 00:05:54,103 --> 00:05:55,980 ‪本命は これだ‬ 93 00:05:56,105 --> 00:05:58,107 ‪(わたし)ん?‬ ‪(Y)データさ‬ 94 00:05:58,232 --> 00:06:00,943 ‪これらの機器で‬ ‪印刷されていたものだろうね‬ 95 00:06:01,069 --> 00:06:02,403 ‪出版物だ‬ 96 00:06:02,528 --> 00:06:06,157 ‪あのお屋敷 そんなものを‬ ‪秘匿していましたか‬ 97 00:06:06,282 --> 00:06:09,535 ‪こいつで印刷してみれば‬ ‪中身が分かるはずだよ‬ 98 00:06:09,660 --> 00:06:11,454 ‪ここらは 電気が通せるだろ?‬ 99 00:06:11,579 --> 00:06:13,998 ‪ええ 送電対象地区ですから‬ 100 00:06:14,749 --> 00:06:16,834 ‪(わたし)こんときに‬ ‪妨害しておけばよかったと‬ 101 00:06:16,959 --> 00:06:18,377 ‪今でも思います‬ 102 00:06:19,253 --> 00:06:22,048 ‪1週間後 Yは壊れます‬ 103 00:06:26,969 --> 00:06:28,638 ‪(娘たちの笑い声)‬ 104 00:06:34,018 --> 00:06:35,895 ‪(娘たち)ああ…! フフ…‬ 105 00:06:37,146 --> 00:06:38,981 ‪(わたし)「いい感じの恋」?‬ 106 00:06:42,527 --> 00:06:46,906 ‪(わたし)主人公のジャッキーは‬ ‪そばかすが気になる普通の乙女‬ 107 00:06:47,031 --> 00:06:51,411 ‪ある日 ジャッキーは‬ ‪生意気な男の子とぶつかり大ゲンカ‬ 108 00:06:51,536 --> 00:06:56,040 ‪ところが翌朝 学校に行くと‬ ‪その男の子は転校生で‬ 109 00:06:56,165 --> 00:06:59,460 ‪オチは その男の子が‬ ‪男の子を好きなことと‬ 110 00:06:59,585 --> 00:07:03,339 ‪ジャッキーが‬ ‪女装した男の子であったということ‬ 111 00:07:03,464 --> 00:07:07,218 ‪こ… ここ… これは!‬ 112 00:07:07,927 --> 00:07:09,720 ‪(わたし)‬ ‪機械で描いたような完璧な背景‬ 113 00:07:10,388 --> 00:07:12,849 ‪乱れのない それでいて‬ ‪個性的な人物画‬ 114 00:07:13,516 --> 00:07:16,185 ‪今の人類には描けない‬ ‪失われた技術‬ 115 00:07:16,310 --> 00:07:17,687 ‪ロストテクノロジー…‬ 116 00:07:17,812 --> 00:07:20,356 ‪いえ ロストテクニック!‬ 117 00:07:21,274 --> 00:07:24,360 ‪(店番)それ 最高でしょ?‬ ‪あなたも配りたかったら⸺‬ 118 00:07:24,485 --> 00:07:26,779 ‪漫画屋敷に行けば もらえるわよ‬ 119 00:07:27,280 --> 00:07:28,990 ‪(わたし)漫画屋敷?‬ 120 00:07:30,241 --> 00:07:31,367 ‪(わたし)どういうこと?‬ 121 00:07:31,492 --> 00:07:33,369 ‪だからデータだって‬ 122 00:07:33,494 --> 00:07:36,956 ‪漫画のデータが‬ ‪1本分まるまる入ってたんだ‬ 123 00:07:37,081 --> 00:07:38,166 ‪それを印刷して‬ 124 00:07:38,291 --> 00:07:40,126 ‪コピー本というものを‬ ‪作ってみたのさ‬ 125 00:07:40,751 --> 00:07:42,545 ‪これは 当時の漫画文化圏では‬ 126 00:07:42,670 --> 00:07:45,506 ‪基本的な‬ ‪作品発表の手段だったらしい‬ 127 00:07:45,631 --> 00:07:49,760 ‪ヒト・モニュメントに提出するもの‬ ‪だとばかり思っていました‬ 128 00:07:49,886 --> 00:07:51,679 ‪(Y)提出するともさ‬ ‪(わたし)ん?‬ 129 00:07:51,804 --> 00:07:54,098 ‪電力も使わせてもらってることだし‬ 130 00:07:54,223 --> 00:07:56,309 ‪もう少し研究が進んでからね‬ 131 00:07:56,434 --> 00:07:58,853 ‪これ以上 何を研究するんです?‬ 132 00:07:58,978 --> 00:08:01,189 ‪データは まだまだ‬ ‪たくさんあるんだ‬ 133 00:08:01,981 --> 00:08:06,694 ‪残念ながら 劣化が激しくて‬ ‪大半が 断片データなんだけどさ‬ 134 00:08:06,819 --> 00:08:09,030 ‪あの子たちに手伝ってもらって‬ 135 00:08:09,155 --> 00:08:12,200 ‪今 24時間体勢で‬ ‪データサルベージ中だ‬ 136 00:08:13,034 --> 00:08:16,037 ‪うまくすれば‬ ‪この「いい恋」みたいな完結作品が‬ 137 00:08:16,162 --> 00:08:17,705 ‪さらに発掘できるかもしれない‬ 138 00:08:18,998 --> 00:08:20,875 ‪(わたし)それ 読みましたよ‬ 139 00:08:21,000 --> 00:08:22,084 ‪どうだった?‬ 140 00:08:22,210 --> 00:08:25,838 ‪あなたの好きそうな‬ ‪男性同士のチョメチョメものでした‬ 141 00:08:25,963 --> 00:08:29,008 ‪チョメチョメって言うな‬ ‪健全だったろ?‬ 142 00:08:29,717 --> 00:08:34,054 ‪それに厳密 「いい恋」は‬ ‪私の好むラインとは 多少違うんだ‬ 143 00:08:34,179 --> 00:08:35,014 ‪は?‬ 144 00:08:35,139 --> 00:08:37,808 ‪萌(も)‎える話は まだあるさ‬ 145 00:08:37,933 --> 00:08:41,020 ‪そう 私は どこまでも腐ってゆける‬ 146 00:08:41,145 --> 00:08:44,106 ‪萌え? 腐る? 根腐れですか?‬ 147 00:08:44,232 --> 00:08:45,024 ‪(Y)フフッ…‬ 148 00:08:45,691 --> 00:08:47,235 ‪分かっちゃいないねえ‬ 149 00:08:47,360 --> 00:08:49,028 ‪全然 分かっちゃいない‬ 150 00:08:49,612 --> 00:08:51,489 ‪何 その態度…‬ 151 00:08:51,614 --> 00:08:52,740 ‪(Y)失敬‬ 152 00:08:52,865 --> 00:08:56,202 ‪文明への不理解があまりにも高くて‬ ‪笑ってしまったんだ‬ 153 00:08:57,078 --> 00:09:02,291 ‪そう… 私は 限りなく‬ ‪神に近いほどに文化的な存在‬ 154 00:09:02,416 --> 00:09:05,419 ‪それも お高くとまった‬ ‪ハイカルチャーなんかじゃない‬ 155 00:09:06,420 --> 00:09:10,925 ‪怪しくも淫らなサブカルチャーさ‬ 156 00:09:11,050 --> 00:09:13,928 ‪(わたし)‬ ‪要するに 彼女はハマったのです‬ 157 00:09:14,053 --> 00:09:15,346 ‪何に?‬ 158 00:09:15,471 --> 00:09:20,309 ‪たくましき妄想を自在に‬ ‪強烈に 奔放に表現できてしまう…‬ 159 00:09:20,434 --> 00:09:22,603 ‪漫画というメディアに‬ 160 00:09:24,981 --> 00:09:27,441 ‪(鳥の鳴き声)‬ 161 00:09:27,567 --> 00:09:30,444 ‪(走る足音)‬ 162 00:09:31,362 --> 00:09:33,281 ‪(Y)読んでくれたまえ 友よ‬ 163 00:09:33,406 --> 00:09:34,907 ‪(わたし)ん?‬ ‪(Y)そして⸺‬ 164 00:09:35,032 --> 00:09:37,660 ‪文化の復興に心ばかりの祝福を‬ 165 00:09:37,785 --> 00:09:41,414 ‪(わたし)「楠(クスノキ)」 新創刊 第1号?‬ 166 00:09:41,539 --> 00:09:43,207 ‪実質4号なんだけど‬ 167 00:09:43,332 --> 00:09:45,710 ‪ナンバリングは‬ ‪まき直すことにした‬ 168 00:09:45,835 --> 00:09:48,170 ‪誌名は ここの里から拝借したよ‬ 169 00:09:48,296 --> 00:09:52,216 ‪まずは 見たまえ‬ ‪この すばらしき仕上がり!‬ 170 00:09:52,341 --> 00:09:55,803 ‪活版印刷の祖と言われる‬ ‪かのグーテンベルクでさえ‬ 171 00:09:55,928 --> 00:09:58,681 ‪ヒゲをむしり取りながら‬ ‪失禁するレベル‬ 172 00:09:58,806 --> 00:10:01,559 ‪向こうの方が‬ ‪億倍も偉大ですけどね…‬ 173 00:10:01,684 --> 00:10:04,270 ‪B5オフセット36ページ!‬ 174 00:10:04,395 --> 00:10:07,023 ‪麗しのフルカラー‬ ‪PP加工の表紙!‬ 175 00:10:07,148 --> 00:10:10,568 ‪どんな場所に置いてあろうとも‬ ‪強烈なオーラをまき散らす‬ 176 00:10:11,193 --> 00:10:15,364 ‪そして 発掘漫画‬ ‪「女なんかにお前は渡さない」‬ 177 00:10:15,489 --> 00:10:16,574 ‪完全掲載‬ 178 00:10:16,699 --> 00:10:19,827 ‪そんな最低のタイトル‬ ‪よく思いつきますね‬ 179 00:10:19,952 --> 00:10:22,663 ‪はるか昔の漫画家がつけたんだ‬ 180 00:10:22,788 --> 00:10:24,624 ‪(わたし)‬ ‪これ 新創刊ってあるけど‬ 181 00:10:24,749 --> 00:10:26,667 ‪今後も出し続けるつもりなの?‬ 182 00:10:26,792 --> 00:10:29,045 ‪もちろん! 週刊を目指してる‬ 183 00:10:29,170 --> 00:10:30,713 ‪(わたし)本業じゃないのに…‬ 184 00:10:30,838 --> 00:10:33,090 ‪今はまだ難しいかもしれない‬ 185 00:10:33,215 --> 00:10:36,719 ‪だが 近い将来‬ ‪必ず実現させてみせるよ‬ 186 00:10:36,844 --> 00:10:39,388 ‪我が魂を懸けてね‬ 187 00:10:39,930 --> 00:10:42,892 ‪(わたし)‬ ‪本来 この女が魂を懸けるべきは‬ 188 00:10:43,017 --> 00:10:45,603 ‪ヒト・モニュメント計画の‬ ‪はずでした‬ 189 00:10:46,854 --> 00:10:48,230 ‪数日後…‬ 190 00:10:49,357 --> 00:10:50,608 ‪第2号だ‬ 191 00:10:50,733 --> 00:10:53,110 ‪随分と分厚くなりましたね‬ 192 00:10:53,235 --> 00:10:56,030 ‪(Y)未完成原稿でも‬ ‪筋が通るようなら‬ 193 00:10:56,155 --> 00:10:58,407 ‪掲載することにしたんだ‬ 194 00:10:58,532 --> 00:11:00,076 ‪ゆくゆくは 連載の主軸を‬ 195 00:11:00,201 --> 00:11:03,079 ‪私たちで‬ ‪担えるようになればと思ってる‬ 196 00:11:03,579 --> 00:11:08,250 ‪私は 現代に‬ ‪漫画の息吹を取り戻したいんだ!‬ 197 00:11:08,376 --> 00:11:10,961 ‪(わたし)このフィーバーっぷり…‬ 198 00:11:11,087 --> 00:11:12,088 ‪う…‬ 199 00:11:12,213 --> 00:11:13,798 ‪(妖精さん)エクスキューズ ミー‬ 200 00:11:13,923 --> 00:11:16,008 ‪(わたし)‬ ‪彼らは 楽しいことが好き‬ 201 00:11:16,133 --> 00:11:18,594 ‪自分たちでマネするのも大好き‬ 202 00:11:18,719 --> 00:11:21,180 ‪バレたら のられる…‬ 203 00:11:21,305 --> 00:11:24,725 ‪あ… もう少しだけ‬ ‪コッソリやったらどうですか?‬ 204 00:11:24,850 --> 00:11:28,187 ‪本部に目をつけられたら大変ですよ‬ 205 00:11:28,312 --> 00:11:31,232 ‪ハァッ… それは考えなかったな‬ 206 00:11:31,357 --> 00:11:32,817 ‪だが手遅れだ‬ 207 00:11:32,942 --> 00:11:33,734 ‪(わたし)え?‬ 208 00:11:33,859 --> 00:11:35,403 ‪(クラクション)‬ 209 00:11:36,362 --> 00:11:39,782 ‪(Y)「楠」 第2号は‬ ‪あれに託された‬ 210 00:11:39,907 --> 00:11:42,243 ‪まもなく 全国に流通するだろう‬ 211 00:11:42,368 --> 00:11:44,745 ‪(わたし)ハァッ… はやる‬ 212 00:11:45,496 --> 00:11:46,747 ‪これは はやる…‬ 213 00:11:46,872 --> 00:11:49,125 ‪全国的に はやってしまう‬ 214 00:11:49,250 --> 00:11:51,252 ‪(Y)まあ そうなったら‬ ‪そうなったさ‬ 215 00:11:51,377 --> 00:11:52,294 ‪(わたし)うう…‬ 216 00:11:52,420 --> 00:11:53,671 ‪(わたし)Yの口調に‬ 217 00:11:53,796 --> 00:11:57,758 ‪事態が‎焦眉(しょうび)‎の急を告げていることを‬ ‪悟る様子はありません‬ 218 00:11:57,883 --> 00:11:59,719 ‪(Y)かつて漫画雑誌では‬ 219 00:11:59,844 --> 00:12:04,140 ‪さまざまなニーズを満たした作品を‬ ‪多様に掲載していたという‬ 220 00:12:04,724 --> 00:12:07,101 ‪けれど 「楠」は違う‬ 221 00:12:07,226 --> 00:12:11,147 ‪同じモチーフに基づいた‬ ‪ひたすらに趣味的な内容だ‬ 222 00:12:11,272 --> 00:12:14,150 ‪私は これを同類向けの出版物…‬ 223 00:12:14,275 --> 00:12:16,861 “同類誌”と名付けた 224 00:12:17,403 --> 00:12:20,614 ‪これが“同類誌”の誕生でした‬ 225 00:12:28,748 --> 00:12:30,124 ‪(隊長)どっせ~い!‬ 226 00:12:30,249 --> 00:12:34,628 ‪箱で手紙を運んだのは‬ ‪生まれて初めてだぜ‬ 227 00:12:35,838 --> 00:12:36,630 ‪おお!‬ 228 00:12:37,381 --> 00:12:38,632 ‪見ろ!‬ 229 00:12:39,550 --> 00:12:42,136 ‪(女子A)“あなたの作った‬ ‪「楠」という本を読んだわ!”‬ 230 00:12:42,261 --> 00:12:44,430 ‪“そして これだけは‬ ‪絶対 伝えなければと思って⸺”‬ 231 00:12:44,555 --> 00:12:45,431 ‪“筆をとったの”‬ 232 00:12:45,556 --> 00:12:46,557 ‪“私 あなたのせいで”‬ 233 00:12:46,682 --> 00:12:48,893 ‪“ここ数日 ちっとも‬ ‪眠れなくなってしまった!”‬ 234 00:12:49,018 --> 00:12:50,769 ‪“そうよ‬ ‪マシューの恋路が気になって⸺”‬ 235 00:12:50,895 --> 00:12:53,355 ‪“まるで‎寝付(ねつ)‎けないのよ‬ ‪どうしてくれるの!”‬ 236 00:12:53,481 --> 00:12:54,482 ‪“十九歳 女性”‬ 237 00:12:54,607 --> 00:12:56,066 ‪(女子B)‬ ‪“長身で‎精悍(せいかん)‎なマシューと⸺”‬ 238 00:12:56,192 --> 00:12:57,818 ‪“背が低くて‬ ‪かわいらしいエリック”‬ 239 00:12:57,943 --> 00:13:00,237 ‪“この最良のコンビは‬ ‪私のハートを射止めたわ”‬ 240 00:13:00,362 --> 00:13:01,363 ‪“どちらかではないの”‬ 241 00:13:01,489 --> 00:13:02,323 ‪“2人がセットに‬ ‪なっていることが…”‬ 242 00:13:02,448 --> 00:13:03,866 ‪(女子C)‬ ‪“これは苦情よ! いいこと?”‬ 243 00:13:03,991 --> 00:13:05,117 ‪“私は この本を読んで以来⸺”‬ 244 00:13:05,242 --> 00:13:07,203 ‪“すっかり仕事が‬ ‪手につかなくなってしまったわ”‬ 245 00:13:07,328 --> 00:13:09,163 ‪“エリックもマシューも‬ ‪フレディもウォルターも…”‬ 246 00:13:09,288 --> 00:13:11,207 ‪(女子D)“でも‬ ‪結ばれないままでもいてほしい”‬ 247 00:13:11,332 --> 00:13:13,959 ‪“だって私もフレディのこと‬ ‪愛してしまったから…”‬ 248 00:13:14,084 --> 00:13:15,044 ‪“13歳 女性”‬ 249 00:13:15,169 --> 00:13:17,922 ‪(わたし)もう読むのイヤです‬ ‪疲れました…‬ 250 00:13:18,047 --> 00:13:21,467 ‪(Y)それだけ読者が‬ ‪求めていたということだよ‬ 251 00:13:21,592 --> 00:13:23,928 ‪(わたし)‬ ‪1つ忠告しておきますけどね‬ 252 00:13:24,053 --> 00:13:27,932 ‪近いうちに ちょっとした問題が‬ ‪起こるかもしれませんから‬ 253 00:13:28,057 --> 00:13:31,727 ‪今のうちに‬ ‪心の準備をしておくといいですよ‬ 254 00:13:31,852 --> 00:13:34,438 ‪上からお叱りを受ける‬ ‪ってことかな?‬ 255 00:13:34,563 --> 00:13:36,941 ‪(わたし)‬ ‪あっ いえ 国連は関係なく‬ 256 00:13:37,066 --> 00:13:39,443 ‪こういうものに‬ ‪すぐ影響を受けてしまう人たちが‬ 257 00:13:39,568 --> 00:13:41,445 ‪いっぱいいるんですよ‬ 258 00:13:41,570 --> 00:13:45,074 ‪ハッ… それこそ‬ ‪我が望むところである‬ 259 00:13:45,199 --> 00:13:46,951 ‪(わたし)ん…‬ 260 00:13:49,703 --> 00:13:51,038 ‪(Y)やられた!‬ 261 00:13:52,414 --> 00:13:53,958 ‪(わたし)ついに来たか‬ 262 00:13:54,083 --> 00:13:57,294 ‪彼らが こんなイベントを‬ ‪見逃すはずないのです‬ 263 00:13:58,921 --> 00:14:00,297 ‪こいつを見てくれ!‬ 264 00:14:01,715 --> 00:14:02,508 ‪これは?‬ 265 00:14:02,633 --> 00:14:04,760 ‪(Y)甘く激しい‬ ‪ボーイミーツボーイ‬ 266 00:14:04,885 --> 00:14:06,804 ‪新創刊 同類誌「くぬぎ」!‬ 267 00:14:06,929 --> 00:14:10,307 ‪新時代を切り開く 女子禁制‬ ‪アンソロジー「合歓木(ねむのき)」!‬ 268 00:14:10,432 --> 00:14:13,519 ‪男子&男子のドキドキ‬ ‪まるごとお届け「ウィロー」!‬ 269 00:14:14,270 --> 00:14:18,524 ‪「楠」を読んだ連中が‬ ‪自分たちで同類誌を出しやがった!‬ 270 00:14:18,649 --> 00:14:20,401 ‪アイデアを盗まれたんだ!‬ 271 00:14:20,526 --> 00:14:21,986 ‪(わたし)アハッ アッハハハ…‬ 272 00:14:22,111 --> 00:14:24,363 ‪なんだよ なぜ笑うんだ?‬ 273 00:14:24,488 --> 00:14:25,948 ‪(わたし)これは傑作!‬ 274 00:14:26,073 --> 00:14:27,533 ‪(Y)こっちは涙目だよ!‬ 275 00:14:28,492 --> 00:14:30,536 ‪(わたし)そういうものですよ‬ ‪文化なんてのは‬ 276 00:14:31,370 --> 00:14:34,790 ‪誰かが新しく思いつけば‬ ‪マネする者も出てくる‬ 277 00:14:34,915 --> 00:14:36,542 ‪ごくごく自然な流れです‬ 278 00:14:37,251 --> 00:14:40,170 ‪あなたがすることは‬ ‪こうした後進に負けぬよう‬ 279 00:14:40,296 --> 00:14:43,257 ‪第一人者として‬ ‪結果を出し続けることです‬ 280 00:14:44,133 --> 00:14:47,303 ‪まあ むざむざ負けるつもりは‬ ‪ないけどね‬ 281 00:14:48,053 --> 00:14:50,472 ‪派閥争いになるといいですね‬ 282 00:14:50,598 --> 00:14:54,810 ‪文芸運動みたいに クスノキ派‬ ‪くぬぎ派 ネムノキ派に分かれて‬ 283 00:14:54,935 --> 00:14:57,313 ‪(Y)なってたまるか! フンッ‬ 284 00:14:57,438 --> 00:14:59,607 ‪(わたし)まあ 頑張ることですね‬ 285 00:14:59,732 --> 00:15:01,317 ‪(Y)ん? えっ?‬ 286 00:15:03,777 --> 00:15:04,570 ‪ありがとう‬ 287 00:15:08,240 --> 00:15:09,908 ‪誰? あれ‬ 288 00:15:10,034 --> 00:15:11,910 ‪紹介してませんでしたっけ?‬ 289 00:15:12,036 --> 00:15:14,413 ‪わたしの助手をしてくれている‬ ‪後輩の子で…‬ 290 00:15:14,538 --> 00:15:15,664 ‪聞いてない!‬ 291 00:15:15,789 --> 00:15:17,124 ‪えっ なになに どういう関係?‬ 292 00:15:17,249 --> 00:15:19,084 ‪あ… だから後輩‬ 293 00:15:19,209 --> 00:15:22,713 ‪おとなしい子だけど優秀なんですよ‬ ‪ミスが少ないし‬ 294 00:15:22,838 --> 00:15:24,840 ‪そうだ! 春になったら‬ 295 00:15:24,965 --> 00:15:28,093 ‪助手さんと ピクニックに‬ ‪行く約束をしているんですよ‬ 296 00:15:28,218 --> 00:15:30,137 ‪もしよかったら あなたも来る?‬ 297 00:15:30,262 --> 00:15:31,722 ‪(Y)う…‬ ‪(わたし)う?‬ 298 00:15:32,681 --> 00:15:34,016 ‪裏切り者め!‬ 299 00:15:34,141 --> 00:15:36,435 ‪自分だけ そんな充実ライフを!‬ 300 00:15:36,560 --> 00:15:38,812 ‪そっちがノンケに‬ ‪かまけるつもりなら‬ 301 00:15:38,937 --> 00:15:41,565 ‪その間に 私は‬ ‪栄光を手に入れてやる!‬ 302 00:15:41,690 --> 00:15:44,443 ‪この道を究めてやるからなー!‬ 303 00:15:45,861 --> 00:15:46,946 ‪ノンケ?‬ 304 00:15:50,240 --> 00:15:52,952 ‪(わたし)‬ ‪つまりは 異性愛者のことでした‬ 305 00:15:54,578 --> 00:15:58,791 ‪Yは 今まで以上に‬ ‪漫画にのめり込むようになりました‬ 306 00:15:58,916 --> 00:16:04,129 ‪自らの同類誌発行グループを‬ ‪サークルと称し 組織を拡大‬ 307 00:16:04,254 --> 00:16:10,094 ‪各地の同類誌勢力も勢いを増し‬ ‪サークル数は 優に30を超えました‬ 308 00:16:10,219 --> 00:16:12,429 ‪過当競争時代の始まりでした‬ 309 00:16:10,219 --> 00:16:12,429 (女子たちの はしゃぐ声) 310 00:16:13,180 --> 00:16:14,848 (女子A)ネムノキ派の 新刊はある? 311 00:16:14,974 --> 00:16:16,392 (女子B)こっちは またたび派よ! 312 00:16:16,517 --> 00:16:18,310 ‪(女子C)‬ ‪ちょっと押さないでくれる?‬ 313 00:16:18,435 --> 00:16:22,815 ‪(わたし)漫画屋敷では‬ ‪勉強会が活発に開かれました‬ 314 00:16:22,940 --> 00:16:27,403 ‪そう Yの行動の先には‬ ‪漫画文化の復権…‬ 315 00:16:27,528 --> 00:16:30,280 ‪漫画・ルネッサンスが‬ ‪黙示されていたのです‬ 316 00:16:30,948 --> 00:16:32,282 ‪(Y)機は熟せり‬ 317 00:16:32,408 --> 00:16:33,826 ‪(わたし)ついに その日‬ 318 00:16:33,951 --> 00:16:38,330 ‪クスノキ派は 満を持して‬ ‪別冊同類誌「シナモン」を発行‬ 319 00:16:38,455 --> 00:16:43,293 ‪オール現代作家の完全書き下ろし‬ ‪総ページ数 216ページ‬ 320 00:16:43,961 --> 00:16:45,629 ‪従来の同類誌に比べ‬ 321 00:16:45,754 --> 00:16:48,048 ‪まさに規格外の厚みとなる‬ ‪それは⸺‬ 322 00:16:48,173 --> 00:16:52,386 ‪発酵させた欲望が‬ ‪にじみ出たかのような濃厚な作風で‬ 323 00:16:52,511 --> 00:16:57,057 ‪多くの乙女たちを‎恍惚(こうこつ)‎とさせ‬ ‪忘我の境に引き込むものでした‬ 324 00:16:57,683 --> 00:16:59,893 ‪(わたし)同類界にクスノキあり‬ 325 00:17:00,019 --> 00:17:01,562 ‪このシナモンショックにより‬ 326 00:17:01,687 --> 00:17:05,566 ‪クスノキ派は 勇名を‬ ‪知らしむる結果となったのです‬ 327 00:17:08,193 --> 00:17:13,198 ‪Yは 華々しくも腐敗した暮らしに‬ ‪たん溺していきました‬ 328 00:17:13,323 --> 00:17:16,201 ‪腐敗… いい言葉だ‬ 329 00:17:16,326 --> 00:17:18,203 ‪乙女たちよ 腐るがいい‬ 330 00:17:18,328 --> 00:17:21,205 ‪私の同類誌を読んでね‬ 331 00:17:21,330 --> 00:17:23,208 ‪(わたし)‬ ‪彼女は 貴腐ワインを飲み‬ 332 00:17:23,333 --> 00:17:25,711 ‪腐りかけの肉に舌鼓を打ち‬ 333 00:17:26,295 --> 00:17:28,714 ‪アンチョビーのフィレと‬ ‪ブルーチーズをつまむのでした‬ 334 00:17:29,882 --> 00:17:30,716 ‪(Y)んー‬ 335 00:17:33,093 --> 00:17:36,972 ‪(わたし)ところが‬ ‪ここで意外な伏兵が現れます‬ 336 00:17:37,097 --> 00:17:37,973 ‪(隊長)どぅあ!‬ 337 00:17:38,599 --> 00:17:41,185 ‪あんたらの本 重すぎ 多すぎ!‬ 338 00:17:41,310 --> 00:17:43,228 ‪これじゃ 必需品が運べないぜ‬ 339 00:17:43,353 --> 00:17:45,981 ‪悪いが 今後は‬ ‪自力で運んでくんな! な!‬ 340 00:17:46,774 --> 00:17:49,985 ‪(わたし)それは アキレスけんが‬ ‪断たれるに等しい出来事でした‬ 341 00:17:50,652 --> 00:17:54,990 ‪本を頒布するルートがなければ‬ ‪ブームを維持することはできません‬ 342 00:17:55,657 --> 00:17:56,617 ‪(Y)くっ!‬ 343 00:17:58,327 --> 00:18:00,120 ‪(わたし)同類誌 頒布会‬ 344 00:18:00,245 --> 00:18:03,290 ‪それは 読み手の方から‬ ‪足を運んでもらうという⸺‬ 345 00:18:03,415 --> 00:18:05,709 ‪言わば逆転の発想でした‬ 346 00:18:06,543 --> 00:18:07,336 ‪(わたし)な…‬ 347 00:18:07,461 --> 00:18:10,297 ‪(わたし)なんですか これはー!‬ ‪(Y)ハハハ…‬ 348 00:18:11,840 --> 00:18:16,095 ‪(女子たちの話し声)‬ 349 00:18:17,763 --> 00:18:19,097 ‪(Y)こりゃすごい!‬ 350 00:18:19,223 --> 00:18:21,183 ‪大成功だ‬ 351 00:18:21,308 --> 00:18:25,104 ‪こんなの 建物は愚か‬ ‪里にだって入るわけないでしょう‬ 352 00:18:25,229 --> 00:18:26,855 ‪(Y)入場制限をかければいい‬ 353 00:18:26,980 --> 00:18:29,149 ‪(わたし)そんなこと お客様に…‬ 354 00:18:29,274 --> 00:18:32,861 ‪(Y)いいんだ‬ ‪そういうものなんだ この世界はね‬ 355 00:18:32,986 --> 00:18:35,322 ‪(わたし)あ… そう… なの?‬ 356 00:18:35,447 --> 00:18:37,574 ‪(里の代表)はあ… 先生‬ 357 00:18:37,699 --> 00:18:39,409 ‪こりゃあ 一体…‬ 358 00:18:39,535 --> 00:18:43,122 ‪若い娘の‬ ‪お祭りみたいなものだそうだ‬ 359 00:18:43,247 --> 00:18:45,916 ‪各自 弁当持参で‬ ‪来ているようだから‬ 360 00:18:46,041 --> 00:18:48,210 ‪まあ 見守ってやったらどうかね‬ 361 00:18:48,335 --> 00:18:51,713 ‪(里の代表)あっ へえ‬ ‪先生が そうおっしゃいますなら…‬ 362 00:18:51,839 --> 00:18:53,966 ‪(わたし)‬ ‪そのころ 助手さんはというと‬ 363 00:18:54,758 --> 00:18:55,843 ‪強烈な欲望波動を放つ‬ ‪娘さん軍団におびえ‬ 364 00:18:55,843 --> 00:18:56,885 ‪強烈な欲望波動を放つ‬ ‪娘さん軍団におびえ‬ 365 00:18:55,843 --> 00:18:56,885 助手さん? 366 00:18:56,885 --> 00:18:58,011 ‪強烈な欲望波動を放つ‬ ‪娘さん軍団におびえ‬ 367 00:18:58,136 --> 00:18:59,513 ‪震えていました‬ 368 00:18:58,136 --> 00:18:59,513 助手さん? 369 00:18:59,638 --> 00:19:00,973 ‪かわいそうに‬ 370 00:19:02,474 --> 00:19:04,977 ‪(Y)皆さん‬ ‪ようこそいらっしゃいました‬ 371 00:19:05,102 --> 00:19:07,479 ‪今日は 楽しんでいってください‬ 372 00:19:07,604 --> 00:19:09,356 ‪(ネムノキ派代表)‬ ‪ありがとうございます‬ 373 00:19:09,481 --> 00:19:10,941 ‪(くぬぎ派代表)‬ ‪そうさせていただきます‬ 374 00:19:16,446 --> 00:19:17,322 ‪(アナウンス)それでは‬ 375 00:19:17,447 --> 00:19:20,951 ‪“ダビデの薔薇園(ばらえん)”‬ ‪頒布会を始めます‬ 376 00:19:23,537 --> 00:19:24,621 ‪(女子たち)キャー!‬ 377 00:19:30,377 --> 00:19:33,130 ‪(わたし)同類誌は‬ ‪無料配布が基本とあって‬ 378 00:19:33,255 --> 00:19:36,383 ‪思っていたより‬ ‪混乱は 少なく済みました‬ 379 00:19:36,508 --> 00:19:37,676 ‪どんなジャンルであれ‬ 380 00:19:37,801 --> 00:19:42,306 ‪大勢の仲間と笑えるなら‬ ‪幸せなのかもしれませんね‬ 381 00:19:43,098 --> 00:19:44,308 ‪という美談の裏で‬ 382 00:19:44,975 --> 00:19:46,393 ‪サークル同士の さや当ても‬ 383 00:19:46,518 --> 00:19:48,812 ‪バッチリ‬ ‪繰り広げられていたりもします‬ 384 00:19:48,937 --> 00:19:51,190 ‪(クスノキ派A)‬ ‪「楠」4000部 完売しました!‬ 385 00:19:51,315 --> 00:19:52,816 ‪(女子たち)ああ~‬ ‪(女子)ラッキー‬ 386 00:19:52,941 --> 00:19:53,942 ‪4000部?‬ 387 00:19:54,067 --> 00:19:56,111 ‪あら うちは4500部よ‬ 388 00:19:56,236 --> 00:19:57,362 ‪うちは 5000部‬ 389 00:19:57,487 --> 00:19:59,364 ‪合計頒布数は…‬ 390 00:19:59,489 --> 00:20:01,366 ‪私たちの勝利ね‬ 391 00:20:01,992 --> 00:20:03,118 ‪(Y)フッ…‬ 392 00:20:03,744 --> 00:20:05,913 ‪(クスノキ派B)‬ ‪追加の3000部 刷り上がりました!‬ 393 00:20:06,038 --> 00:20:07,122 ‪あ~うっ!‬ 394 00:20:07,247 --> 00:20:08,707 ‪なんですって?‬ 395 00:20:08,832 --> 00:20:10,083 ‪刷ってきた?‬ 396 00:20:10,209 --> 00:20:11,376 ‪(わたし)そう ここは‬ 397 00:20:11,501 --> 00:20:13,295 ‪クスノキ派にとって‬ ‪ホームグラウンド‬ 398 00:20:14,129 --> 00:20:18,300 ‪輪転機さえ回せば‬ ‪いくらでも増刷は可能なのです‬ 399 00:20:24,306 --> 00:20:26,099 ‪(ネムノキ派代表)‬ ‪ここがアウェーだということ‬ 400 00:20:26,224 --> 00:20:27,517 ‪忘れていたわ‬ 401 00:20:27,643 --> 00:20:29,686 ‪今日は 負けを認めてあげる‬ 402 00:20:29,811 --> 00:20:32,689 ‪でも 次は私たちが勝ちますよ‬ 403 00:20:32,814 --> 00:20:35,192 ‪ああ 楽しみにしている‬ 404 00:20:36,735 --> 00:20:38,195 ‪(3人の笑い声)‬ 405 00:20:39,029 --> 00:20:42,449 ‪(わたし)‬ ‪ああ すばらしきかな 同類誌‬ 406 00:20:42,574 --> 00:20:45,577 ‪なんてことは わたし‬ ‪ちっとも思わないんですけどね‬ 407 00:20:46,203 --> 00:20:48,080 ‪(スタッフ一同)‬ ‪お疲れさまでした!‬ 408 00:20:48,205 --> 00:20:52,167 ‪(拍手)‬ 409 00:20:55,587 --> 00:20:56,505 ‪(わたし)さて‬ 410 00:20:56,630 --> 00:20:59,508 ‪ここまでが 話の導入となります‬ 411 00:21:01,426 --> 00:21:03,011 ‪おはようございます!‬ 412 00:21:05,764 --> 00:21:07,015 ‪あれ?‬ 413 00:21:07,140 --> 00:21:09,643 ‪おじいさん? 助手さん?‬ 414 00:21:12,729 --> 00:21:13,522 ‪あっ…‬ 415 00:21:13,647 --> 00:21:15,440 ‪(わたし)日常に紛れていても‬ 416 00:21:15,565 --> 00:21:19,528 ‪一発で感知できる独特の妖気が‬ ‪同類誌にはあります‬ 417 00:21:20,445 --> 00:21:22,531 ‪まさか おじいさんが?‬ 418 00:21:22,656 --> 00:21:25,242 ‪発行人は… 書いてない‬ 419 00:21:25,367 --> 00:21:26,410 ‪奥付がない‬ 420 00:21:30,539 --> 00:21:31,540 ‪あっ!‬ 421 00:21:35,460 --> 00:21:36,461 ‪ん…‬ 422 00:21:37,504 --> 00:21:38,797 ‪え?‬ 423 00:21:38,922 --> 00:21:39,965 ‪あ…‬ 424 00:21:43,385 --> 00:21:45,345 ‪(壁を触る音)‬ 425 00:21:45,470 --> 00:21:46,430 ‪んー‬ 426 00:21:47,931 --> 00:21:48,932 ‪ここは…‬ 427 00:21:49,808 --> 00:21:50,600 ‪あっ…‬ 428 00:21:51,810 --> 00:21:52,853 ‪わあっ!‬ 429 00:21:53,478 --> 00:21:56,023 ‪ええと… ここ どこ?‬ 430 00:21:56,148 --> 00:21:56,940 ‪たぶん…‬ 431 00:21:57,065 --> 00:21:57,941 ‪(唾を飲み込む音)‬ 432 00:21:58,066 --> 00:21:59,192 ‪コマの中です‬ 433 00:21:59,317 --> 00:22:01,945 ‪な… なんだと!‬ 434 00:22:05,574 --> 00:22:07,534 ‪あ…‬ 435 00:22:09,745 --> 00:22:10,787 ‪何これ?‬ 436 00:22:12,330 --> 00:22:17,294 ‪♪~‬ 437 00:23:37,332 --> 00:23:42,295 ~♪