1 00:00:02,980 --> 00:00:07,070 人も手を会さず生産されて行く怪しげな物資たち 2 00:00:07,690 --> 00:00:09,530 本当にこの工場は 3 00:00:09,530 --> 00:00:12,000 妖精さんたちが運営しているのでしょうか? 4 00:00:12,520 --> 00:00:16,640 それとも、別の恐ろしい何かなのでしょうか? 5 00:01:47,100 --> 00:01:52,090 The Fairies' Secret Factory 6 00:01:55,160 --> 00:01:56,090 あの・・・ 7 00:01:56,400 --> 00:01:57,770 受付さん? 8 00:01:57,770 --> 00:02:01,130 会社の方は今の状況 ご存知なのでしょうか? 9 00:02:01,130 --> 00:02:02,200 さあ・・・ 10 00:02:02,200 --> 00:02:05,000 他の社員には会った事もありませんから 11 00:02:05,000 --> 00:02:05,600 へぇ? 12 00:02:05,970 --> 00:02:11,130 前任者がいたようなんですが 引継ぎは書類だけで済まされましたので 13 00:02:11,130 --> 00:02:14,350 では、当然雇い主の顔も・・・ 14 00:02:14,350 --> 00:02:15,570 当然知りません 15 00:02:15,990 --> 00:02:20,450 妖精さんが人を雇うなんて 考え難いはなしです 16 00:02:20,830 --> 00:02:23,110 おじいさん、この件・・・ 17 00:02:24,000 --> 00:02:25,470 おじいさん? 18 00:02:25,470 --> 00:02:26,340 ん? 19 00:02:26,340 --> 00:02:27,840 お手洗いですかね? 20 00:02:30,080 --> 00:02:32,690 十分ほど待機しましたが、 21 00:02:32,690 --> 00:02:35,350 おじいさんは現れませんでした 22 00:02:36,210 --> 00:02:37,970 戻って来ませんね 23 00:02:38,340 --> 00:02:40,340 ちょっと見て着ますや 24 00:02:40,340 --> 00:02:42,400 少し待っていって頂けますか? 25 00:02:47,110 --> 00:02:49,230 そして受付さんも 26 00:02:49,230 --> 00:02:51,590 いつになっても戻って来ませんでした 27 00:02:56,080 --> 00:02:59,240 パン工場に戻ったつもりが・・・ 28 00:02:59,240 --> 00:03:00,910 迷いましたね 29 00:03:00,910 --> 00:03:02,610 {\i1}またこのパターンですよ{\i0} 30 00:03:03,270 --> 00:03:05,480 ここは一体どこでしょう? 31 00:03:04,260 --> 00:03:06,620 {\an8}くるくるくるくる 32 00:03:06,620 --> 00:03:15,500 {\an8}くるくるくるくるくるくる くるくるくるくるくるくるくるくる 33 00:03:07,070 --> 00:03:10,200 中心地だからコンパスが定まらないんですね 34 00:03:11,950 --> 00:03:15,500 まいどまいど大冒険するほど の気力はないのです 35 00:03:15,500 --> 00:03:20,260 {\an8}くるくるくるくるくるくるくるくる 36 00:03:15,920 --> 00:03:20,300 妖精さん、盛大に増えて、この工場を解体してください 37 00:03:20,700 --> 00:03:22,460 奉仕は弾みますから 38 00:03:22,890 --> 00:03:25,110 楽しい事あるなら 39 00:03:25,110 --> 00:03:27,470 妖精さんが楽しい事が大好き 40 00:03:27,470 --> 00:03:30,140 楽しければ自然と増える それが妖精 41 00:03:30,450 --> 00:03:35,520 じゃぁ、こういう時のために用意しておいた、 私の取って置きの冗談を披露しっ 42 00:03:36,900 --> 00:03:37,790 へっ 43 00:03:37,790 --> 00:03:39,380 助手さんがやってみる? 44 00:03:40,550 --> 00:03:42,020 平気ですか? 45 00:03:42,020 --> 00:03:43,460 冗談ですよ 46 00:03:43,460 --> 00:03:45,870 人を笑わせないといけないんですよ 47 00:03:48,040 --> 00:03:50,870 48 00:03:48,290 --> 00:03:49,260 49 00:03:49,260 --> 00:03:50,860 50 00:03:51,530 --> 00:03:53,690 里には七人の子供 51 00:03:53,690 --> 00:03:59,740 アラン、ベッキー、カール、デラ、エドガー、フローラ、ジェフ 52 00:03:59,740 --> 00:04:01,410 とっても仲良し 53 00:04:02,020 --> 00:04:04,060 アランは森で飢え死に 54 00:04:04,870 --> 00:04:07,080 ベッキー 滝に真っ逆さま 55 00:04:07,770 --> 00:04:09,610 カール 馬車に轢かれて 56 00:04:10,430 --> 00:04:12,300 デラは波に攫われ 57 00:04:12,760 --> 00:04:14,930 エドガー 野犬のご馳走 58 00:04:15,500 --> 00:04:17,940 フローラ 鋸バラバラ 59 00:04:18,330 --> 00:04:20,560 ジェフがすべての犯人 60 00:04:21,050 --> 00:04:22,400 61 00:04:21,050 --> 00:04:22,400 62 00:04:24,910 --> 00:04:26,970 ネガティブ絵本禁止 63 00:04:27,840 --> 00:04:30,240 日々明るく楽しく過ごしているのに 64 00:04:30,240 --> 00:04:33,020 なぜこんな心の闇が芽生えますか 65 00:04:33,640 --> 00:04:34,290 は! 66 00:04:34,630 --> 00:04:36,390 ダウン・・・ 67 00:04:36,390 --> 00:04:39,320 これはもうしばらく使い物になりませんね 68 00:04:39,320 --> 00:04:43,030 暗い所で人生について考えたいです 69 00:04:44,560 --> 00:04:45,790 もう 70 00:04:51,110 --> 00:04:54,120 まったく, なんて野放図な作りなんでしょう? 71 00:04:51,520 --> 00:04:54,140 72 00:04:51,520 --> 00:04:54,140 73 00:04:54,140 --> 00:04:59,390 74 00:04:55,780 --> 00:04:58,160 もう歩きたくありませんな 75 00:05:04,430 --> 00:05:05,280 ちょっと 76 00:05:05,720 --> 00:05:08,280 これ搬出用のコンベヤーなのでは? 77 00:05:10,120 --> 00:05:11,270 助手さん! 78 00:05:15,640 --> 00:05:18,990 そしてまた、誰もいなくなるんですね 79 00:05:21,150 --> 00:05:22,840 {\an8}不良品廃品処理場 80 00:05:23,240 --> 00:05:25,350 不良品廃棄? 81 00:05:29,860 --> 00:05:31,470 {\i1}なんて事!{\i0} 82 00:05:32,830 --> 00:05:33,720 おさらば 83 00:05:48,690 --> 00:05:49,870 助かっ 84 00:05:54,090 --> 00:05:58,370 どこのどちら様か存じませんが、 ご親切にどうも 85 00:05:58,690 --> 00:05:59,970 ちっ, あら? 86 00:05:59,970 --> 00:06:02,070 {\i1}神の見えざる手?{\i0} 87 00:06:02,070 --> 00:06:03,550 誰かいるのかね? 88 00:06:04,000 --> 00:06:05,580 あ-あなたは! 89 00:06:06,160 --> 00:06:07,300 ん?君は? 90 00:06:07,300 --> 00:06:08,930 文化局長? 91 00:06:09,240 --> 00:06:11,850 ああ、先生の所の孫ちゃん 92 00:06:11,850 --> 00:06:14,210 孫ちゃんは止めてください 93 00:06:15,410 --> 00:06:16,180 おや? 94 00:06:16,180 --> 00:06:19,180 君は先日の人モニュメント調査の失態で 95 00:06:19,180 --> 00:06:21,610 断髪したのではなかったのかね? 96 00:06:23,020 --> 00:06:24,610 これはウイッグです 97 00:06:25,090 --> 00:06:26,800 なんだ、そうか 98 00:06:26,800 --> 00:06:30,140 文化局長、一体どうしてこちらに? 99 00:06:30,140 --> 00:06:33,010 私はここの工場長だが 100 00:06:33,010 --> 00:06:35,450 局長が工場長なんですか? 101 00:06:35,450 --> 00:06:37,250 UNESCO文化局長でもあり、 102 00:06:37,250 --> 00:06:40,140 ここの工場長でもあるという事だよ 103 00:06:40,140 --> 00:06:41,840 歴任だよ! 104 00:06:42,260 --> 00:06:45,340 余暇を利用してここの職員をしておったのだが 105 00:06:45,340 --> 00:06:47,920 先日突然委任状が来てね 106 00:06:47,920 --> 00:06:50,590 {\i1}余暇を何に使おうが自由ですけどね{\i0} 107 00:06:51,020 --> 00:06:54,320 受付さんの前任者って、局長だったんですね? 108 00:06:54,320 --> 00:06:56,220 ここは繰り上がり式ね 109 00:06:56,220 --> 00:06:59,570 次ぎあたりは取り締まり役かな・・・と思っているよ 110 00:07:00,960 --> 00:07:04,370 ところで君こそ、ここでなにをしておるのかね? 111 00:07:04,370 --> 00:07:06,240 今日は査察に参りました! 112 00:07:06,240 --> 00:07:07,450 査察?! 113 00:07:07,450 --> 00:07:08,970 こちらの工場から 114 00:07:08,970 --> 00:07:12,490 怪しげな物資が外に流通して 問題になっております 115 00:07:12,490 --> 00:07:13,870 問題・・・ 116 00:07:13,870 --> 00:07:17,840 それで、おじいさんと供に査察に伺ったしだいです 117 00:07:17,840 --> 00:07:20,500 せ-先生も来ているのかね 118 00:07:20,500 --> 00:07:21,340 はい 119 00:07:21,340 --> 00:07:22,920 そ-そうか 120 00:07:22,920 --> 00:07:25,480 諸君らが職にも励んでいる証だ 121 00:07:25,480 --> 00:07:26,650 問題ないな 122 00:07:27,650 --> 00:07:28,940 問題ですよ 123 00:07:28,940 --> 00:07:31,970 不正な流通は 局長の仕業だったんですね 124 00:07:31,970 --> 00:07:32,940 まて 125 00:07:32,940 --> 00:07:34,180 流通など知らん 126 00:07:34,180 --> 00:07:35,390 とは言いましても 127 00:07:35,390 --> 00:07:37,790 問題などと・・・ それは違うよ 128 00:07:37,790 --> 00:07:39,030 まったく論理的でない 129 00:07:39,030 --> 00:07:40,720 とにかく違うのだよ 130 00:07:40,720 --> 00:07:43,380 では、責任の所在はどちらにあると? 131 00:07:43,400 --> 00:07:44,230 132 00:07:44,500 --> 00:07:45,360 補償 133 00:07:45,400 --> 00:07:46,190 134 00:07:46,620 --> 00:07:47,520 処罰 135 00:07:47,520 --> 00:07:47,940 136 00:07:50,460 --> 00:07:55,240 問題が起こることが怖いなら、 危険な橋を渡らなければよろしいのに 137 00:07:56,640 --> 00:07:59,400 私は歴任が大好きなのだ 138 00:07:59,400 --> 00:08:01,650 ライフワークっていってもいい 139 00:08:01,650 --> 00:08:04,970 このご時世に地位も名誉もない ものだと思いますが 140 00:08:04,970 --> 00:08:05,880 黙っておきます 141 00:08:06,310 --> 00:08:09,070 工場長の口から説明 できないのであれば 142 00:08:09,070 --> 00:08:11,130 責任者に会わせてください 143 00:08:12,590 --> 00:08:15,840 経営陣は書類上には存在するのだが 144 00:08:16,170 --> 00:08:17,140 だが? 145 00:08:17,140 --> 00:08:20,310 私も見たことがなくてね 146 00:08:21,240 --> 00:08:22,140 ちょっと 147 00:08:22,590 --> 00:08:23,820 あのですね 148 00:08:23,820 --> 00:08:26,350 ここ危険な施設かもしれないんですよ 149 00:08:26,350 --> 00:08:28,020 疑わなかったんですか? 150 00:08:29,440 --> 00:08:30,930 いや、しかしだね 151 00:08:30,930 --> 00:08:33,030 目の前の要職を手放すのは 152 00:08:33,030 --> 00:08:35,280 この人は権力の虜でした 153 00:08:36,890 --> 00:08:38,800 じゃあ、こうしましょう 154 00:08:38,800 --> 00:08:41,580 私が勝手に経営陣に会いに行く 155 00:08:41,580 --> 00:08:43,570 局長はそれを知らない 156 00:08:44,160 --> 00:08:45,250 いかがですか? 157 00:08:50,500 --> 00:08:53,010 いうまでもなく、君の行動のすべてを 158 00:08:53,010 --> 00:08:55,550 私が予知できるわけではないからね 159 00:08:56,070 --> 00:08:58,840 昔の政治化もよく言っていただろう 160 00:08:58,840 --> 00:09:00,880 「すべては秘書がやった」と 161 00:09:00,880 --> 00:09:03,560 その引き合いは最悪だと思いますけどね 162 00:09:03,560 --> 00:09:06,720 なかなか話の分かるお嬢さんだ 163 00:09:06,720 --> 00:09:07,660 よろしい 164 00:09:07,660 --> 00:09:10,570 前回の失態の件は 大目に見ようじゃないか 165 00:09:10,840 --> 00:09:13,070 それ、またどうも 166 00:09:15,810 --> 00:09:19,130 さあ、ここから立ち入り禁止のエリアだ 167 00:09:19,130 --> 00:09:22,080 恐らく経営陣がいるのも この辺りだろう 168 00:09:23,180 --> 00:09:25,520 ではなしをつけて参ります 169 00:09:26,150 --> 00:09:28,400 大事するつもりはありませんから 170 00:09:28,400 --> 00:09:29,440 ご安心を 171 00:09:29,440 --> 00:09:30,930 告発かね 172 00:09:30,930 --> 00:09:33,440 そんな大袈裟なものじゃありませんよ 173 00:09:33,880 --> 00:09:35,670 物資はありがたいですけど 174 00:09:35,670 --> 00:09:38,420 勝手に棚に置かれても怪しいばかりですし 175 00:09:38,420 --> 00:09:40,290 少しお願いするだけです 176 00:09:42,680 --> 00:09:43,920 どうしました? 177 00:09:43,920 --> 00:09:45,480 内部告発・・・ 178 00:09:45,480 --> 00:09:47,190 暴かれる真実・・・ 179 00:09:47,190 --> 00:09:49,050 英雄的行動・・・ 180 00:09:49,050 --> 00:09:50,540 民衆の支持・・・ 181 00:09:50,540 --> 00:09:52,410 新社長へ就任 182 00:09:52,410 --> 00:09:55,940 局長のどす黒い野望は ばっちり口に出ていました 183 00:09:55,940 --> 00:09:58,570 やはり私も同行しようじゃないか 184 00:09:58,570 --> 00:10:01,920 な~に、地位など失ってもどうという事はないさ 185 00:10:01,920 --> 00:10:03,380 民のためだ 186 00:10:03,380 --> 00:10:06,970 偉い人の物の考え方は とても勉強になります 187 00:10:06,970 --> 00:10:07,960 さあ行くぞ 188 00:10:07,960 --> 00:10:12,940 ついていってくっ 189 00:10:23,750 --> 00:10:27,980 やっぱり、私達は意図的に 分断されて来たのですね 190 00:10:27,980 --> 00:10:29,910 工場に入った時から、 191 00:10:29,910 --> 00:10:30,900 ずっと 192 00:10:32,230 --> 00:10:34,230 193 00:10:45,280 --> 00:10:46,460 妖精さん? 194 00:10:49,880 --> 00:10:51,380 {\i1}妖精さんじゃない{\i0} 195 00:11:00,180 --> 00:11:03,050 彼らには、顔も口もなく 196 00:11:03,050 --> 00:11:06,050 ぬたぬたのボディは体毛の一本もない 197 00:11:06,050 --> 00:11:07,270 つまりは 198 00:11:09,020 --> 00:11:11,210 加工済み食肉だったのです 199 00:11:12,040 --> 00:11:14,130 まぁ、チキンですよチキン 200 00:11:23,660 --> 00:11:27,160 あのプルプル震えるチキンは何者なのでしょう 201 00:11:27,470 --> 00:11:31,670 あの、あなた方はこの工場の経営者でしょうか? 202 00:11:34,450 --> 00:11:35,340 え? 203 00:11:35,340 --> 00:11:36,920 なによく分からない 204 00:11:36,920 --> 00:11:38,420 お役たち 205 00:11:38,420 --> 00:11:40,500 そんな所にいたのですか 206 00:11:40,500 --> 00:11:43,430 狭いながらも楽しい我が家ですが 207 00:11:43,430 --> 00:11:44,430 失礼な 208 00:11:44,430 --> 00:11:46,430 通訳しますです? 209 00:11:46,430 --> 00:11:47,340 へ? 210 00:11:47,340 --> 00:11:49,250 言葉が理解できるんですか? 211 00:11:49,250 --> 00:11:51,030 ニュアンスでなら 212 00:11:51,030 --> 00:11:52,310 ニュアンスか 213 00:11:55,210 --> 00:11:58,050 ようこそ、まずい人間のメスよ 214 00:11:58,050 --> 00:11:58,760 は? 215 00:11:58,760 --> 00:12:00,510 と言ってるです 216 00:12:00,510 --> 00:12:02,280 まずいってどういう意味? 217 00:12:05,820 --> 00:12:10,410 「知的な生き物の価値は肉の味で決まる」と言ってるです 218 00:12:10,410 --> 00:12:13,330 なに言ってるんですかねあのプロセスチキンは 219 00:12:16,560 --> 00:12:20,590 「ここまで来れた事まずは褒めてやるです」といったです 220 00:12:20,980 --> 00:12:24,270 そういう悪の幹部的な前置きはどうでもいいので 221 00:12:24,270 --> 00:12:26,490 さっさと白状して貰えないですか? 222 00:12:26,490 --> 00:12:28,130 って伝えて貰えます? 223 00:12:28,130 --> 00:12:31,260 ああ、上手くぷるぷる出来たなら 224 00:12:31,260 --> 00:12:33,770 そうか、訳できる事と 225 00:12:33,770 --> 00:12:37,700 震える話法が使えるかどうかは 別問題ですよね 226 00:12:37,700 --> 00:12:39,060 まどろこしい 227 00:12:39,060 --> 00:12:40,940 そんなあなたにこれ 228 00:12:41,280 --> 00:12:43,900 翻訳眼鏡 229 00:12:45,020 --> 00:12:48,490 マイク付き、あなたの言葉も相手に届きます 230 00:12:48,490 --> 00:12:50,700 何の疑問も持たずに装着 231 00:12:50,930 --> 00:12:53,190 232 00:12:53,150 --> 00:12:54,750 {\an8}あ、本当に字幕が出る 233 00:12:53,730 --> 00:12:55,210 234 00:12:54,750 --> 00:12:55,790 {\an8}便利 235 00:12:55,940 --> 00:12:59,210 236 00:12:59,820 --> 00:13:02,090 237 00:13:02,250 --> 00:13:04,790 ちょっと字幕のピントがずれてる気がする 238 00:13:04,970 --> 00:13:07,800 239 00:13:08,120 --> 00:13:10,970 240 00:13:11,370 --> 00:13:14,980 241 00:13:15,710 --> 00:13:18,150 242 00:13:18,880 --> 00:13:22,900 243 00:13:23,170 --> 00:13:27,740 244 00:13:28,050 --> 00:13:30,530 245 00:13:30,850 --> 00:13:35,080 246 00:13:35,480 --> 00:13:36,370 247 00:13:36,560 --> 00:13:38,110 248 00:13:38,650 --> 00:13:40,090 249 00:13:40,440 --> 00:13:41,830 これでよし 250 00:13:41,830 --> 00:13:43,590 で、何の話でしたっけ? 251 00:13:45,150 --> 00:13:47,870 252 00:13:47,870 --> 00:13:50,260 え?読み流してました 253 00:13:50,280 --> 00:13:55,830 254 00:13:56,130 --> 00:13:58,190 妖精さんたちはしってましたか? 255 00:13:58,190 --> 00:14:00,250 与り知らぬです 256 00:14:00,250 --> 00:14:01,810 そうですか 257 00:14:01,810 --> 00:14:04,890 加工チキンがそんな事を考えていたとは 258 00:14:04,890 --> 00:14:06,490 査察に来て良かった 259 00:14:10,640 --> 00:14:12,370 260 00:14:12,770 --> 00:14:16,870 いや、ここお互い存亡懸けて、 戦う場面なのでは? 261 00:14:18,440 --> 00:14:19,270 262 00:14:18,440 --> 00:14:19,810 263 00:14:19,270 --> 00:14:20,050 {\an8}交尾? 264 00:14:20,060 --> 00:14:20,750 265 00:14:20,060 --> 00:14:21,190 266 00:14:20,750 --> 00:14:21,420 {\an8}は? 267 00:14:21,440 --> 00:14:22,360 268 00:14:21,440 --> 00:14:22,360 269 00:14:22,360 --> 00:14:22,980 270 00:14:22,360 --> 00:14:22,980 271 00:14:23,950 --> 00:14:26,650 うまく翻訳できていないような・・・ 272 00:14:26,650 --> 00:14:27,730 故障? 273 00:14:29,100 --> 00:14:30,170 なんですか? 274 00:14:31,870 --> 00:14:34,130 {\an8}眼鏡作ったので 275 00:14:31,990 --> 00:14:36,120 276 00:14:34,130 --> 00:14:36,240 ギャランティーお願いプリーズ 277 00:14:36,650 --> 00:14:37,500 へ? 278 00:14:38,580 --> 00:14:39,940 訳だったんだ 279 00:14:39,940 --> 00:14:40,660 280 00:14:41,460 --> 00:14:42,630 281 00:14:41,460 --> 00:14:42,650 282 00:14:42,840 --> 00:14:44,650 これが誤作動じゃなくて 283 00:14:44,650 --> 00:14:48,130 口汚い言葉を直訳してしまっただけなのですね 284 00:14:48,130 --> 00:14:52,040 コイン一個一個一個でお幸せ 285 00:14:52,040 --> 00:14:52,830 はい、はい 286 00:14:56,770 --> 00:14:57,230 287 00:14:59,890 --> 00:15:00,830 しまった 288 00:15:01,020 --> 00:15:06,590 289 00:15:08,580 --> 00:15:11,470 出荷されるのもいい勉強になるです? 290 00:15:11,470 --> 00:15:12,590 ならんです 291 00:15:18,660 --> 00:15:22,330 292 00:15:26,350 --> 00:15:27,690 助手さん 293 00:15:47,210 --> 00:15:49,050 どこを撮ってもスクープ 294 00:15:49,050 --> 00:15:51,220 彼はもはや、特ダネの虜です 295 00:15:51,910 --> 00:15:52,550 This guy's dangerous! 296 00:15:52,550 --> 00:15:53,680 Run for cover! 297 00:15:53,670 --> 00:15:54,300 Fornication! 298 00:15:53,680 --> 00:15:54,280 299 00:15:54,290 --> 00:15:54,950 300 00:15:54,300 --> 00:15:54,970 301 00:15:55,420 --> 00:15:56,290 うぇ 302 00:15:57,120 --> 00:15:58,850 お~い 303 00:15:59,590 --> 00:16:00,610 ん? 304 00:16:00,610 --> 00:16:02,410 おっぴろげですが 305 00:16:04,200 --> 00:16:06,490 え?誰がこんな力技を? 306 00:16:06,490 --> 00:16:07,570 さあ 307 00:16:07,570 --> 00:16:09,360 神の見えざる手? 308 00:16:09,360 --> 00:16:12,260 まぁ、ありがたい事ということで 309 00:16:12,260 --> 00:16:13,740 神様どうも 310 00:16:33,410 --> 00:16:35,390 311 00:16:41,040 --> 00:16:42,500 312 00:16:52,880 --> 00:16:54,430 313 00:17:03,640 --> 00:17:05,960 314 00:17:19,740 --> 00:17:21,930 とうとう追い詰めましたよ 315 00:17:21,930 --> 00:17:23,640 大人しく同行してください 316 00:17:28,040 --> 00:17:29,020 へぇ? 317 00:17:43,430 --> 00:17:47,000 恐怖が伝染し、逃げ場を失った精神は 318 00:17:47,000 --> 00:17:48,800 思いも掛けない方法で 319 00:17:48,800 --> 00:17:53,360 自らを開放する事でしか、 均整を得られなかったのです 320 00:17:53,360 --> 00:17:56,310 この報告どう処理しよ? 321 00:17:56,310 --> 00:17:57,620 シャルウィダイブ? 322 00:17:57,620 --> 00:17:59,390 アイカノットフライ 323 00:18:09,730 --> 00:18:12,480 やっと見つけました 324 00:18:12,480 --> 00:18:13,980 遅かったなぁ 325 00:18:14,420 --> 00:18:17,600 よくこんな状況で呑気でいられますね 326 00:18:17,600 --> 00:18:19,960 内側から開けられなかったのだ 327 00:18:19,960 --> 00:18:21,240 しかたあるまい 328 00:18:21,850 --> 00:18:23,490 お!来た来た 329 00:18:24,400 --> 00:18:26,120 お、君 330 00:18:26,120 --> 00:18:28,620 サンドウィッチの具は何かな? 331 00:18:29,250 --> 00:18:32,130 全部チキンサンドのようです、工場長 332 00:18:32,460 --> 00:18:34,250 哀れ、チキン 333 00:18:36,600 --> 00:18:39,190 まなんであれ、ご苦労だった 334 00:18:39,190 --> 00:18:43,950 {\an8}これで私が、企業の・・・ 335 00:18:40,990 --> 00:18:43,950 どうしてチキンらが知性を宿ったのでしょう? 336 00:18:43,950 --> 00:18:47,890 いや、同じように合成されたイワシやジャムにも 337 00:18:47,890 --> 00:18:50,520 知性が生じている可能性がある 338 00:18:51,080 --> 00:18:55,470 ただそれらには表現する機能が備わっていないだけで 339 00:18:55,470 --> 00:18:56,780 うわー 340 00:18:56,780 --> 00:19:01,630 で、妖精たちに下克上をしたチキンらがいなくなった今 341 00:19:01,630 --> 00:19:03,570 ここはどうなるのでしょうな 342 00:19:03,570 --> 00:19:06,750 ふ~ん、簡単に説明するとだな 343 00:19:06,750 --> 00:19:10,870 君が繰り上がりで、最高責任者 になったということだな 344 00:19:10,870 --> 00:19:11,540 {\an8}やはり 345 00:19:13,910 --> 00:19:17,300 で、ここをやっぱり解体した方がよいと思います 346 00:19:13,940 --> 00:19:16,000 347 00:19:16,000 --> 00:19:20,770 348 00:19:17,300 --> 00:19:20,590 そうだなぁ、妖精さんにでも頼んで 349 00:19:20,590 --> 00:19:22,900 ところがもういないんですよね 350 00:19:20,770 --> 00:19:26,830 351 00:19:22,900 --> 00:19:23,840 いや・・・ 352 00:19:27,350 --> 00:19:29,760 353 00:19:29,310 --> 00:19:30,810 へ?ふぇ? 354 00:19:31,260 --> 00:19:33,760 ブリすたーパックドというものだ 355 00:19:33,760 --> 00:19:35,710 でも、この中身・・・ 356 00:19:34,380 --> 00:19:39,050 357 00:19:35,710 --> 00:19:40,780 チキンの下克上の結果、パッケージングがされてしまったんだろうな 358 00:19:39,050 --> 00:19:42,970 359 00:19:40,780 --> 00:19:42,930 出荷待ちだったに違いない 360 00:19:44,680 --> 00:19:47,810 361 00:19:48,000 --> 00:19:54,770 362 00:19:50,620 --> 00:19:53,220 この工場、物資不足を憂いて 363 00:19:53,220 --> 00:19:56,000 妖精さんたちが加増させてくれたんですね 364 00:19:54,770 --> 00:19:58,300 365 00:19:56,740 --> 00:19:57,460 さあ? 366 00:19:57,920 --> 00:19:58,990 なるほど 367 00:19:58,300 --> 00:20:01,610 368 00:19:58,990 --> 00:20:01,230 真相は忘却の彼方です 369 00:20:07,780 --> 00:20:10,380 知能を持った加工チキンの反乱 370 00:20:10,700 --> 00:20:13,640 いろいろな事を考えさせられる事件でした 371 00:20:15,880 --> 00:20:19,540 ええと、ブラシブラシ 372 00:20:19,990 --> 00:20:22,240 あ、ありがとう 373 00:20:27,590 --> 00:20:28,240 へ? 374 00:20:29,850 --> 00:20:33,710 もしかして落下したり、檻に閉じ込められたりした時に? 375 00:20:34,150 --> 00:20:37,130 376 00:20:37,310 --> 00:20:40,520 髪は長い友達といいますけどね 377 00:22:13,330 --> 00:22:15,570 事件は解決しました 378 00:22:15,570 --> 00:22:19,560 ところがあれから、不思議な出来事が 起こるようになりました 379 00:22:20,800 --> 00:22:23,800 お姉ちゃん、今日の御飯は何? 380 00:22:23,800 --> 00:22:25,630 雑草スープよ 381 00:22:25,630 --> 00:22:26,700 またか? 382 00:22:26,700 --> 00:22:29,420 私雑草のスープ好きよ 383 00:22:31,060 --> 00:22:33,750 天下がウズラでも降って来ない限り、 384 00:22:33,750 --> 00:22:36,150 ずっと雑草のスープ 385 00:22:36,640 --> 00:22:40,210 せめてあの仕事で肉を分けてもらっていたら 386 00:23:05,750 --> 00:23:07,530 本当に降って来たわ 387 00:23:09,670 --> 00:23:10,930 神様! 388 00:23:10,930 --> 00:23:13,350 お姉ちゃん、今日の夕食は? 389 00:23:13,350 --> 00:23:14,990 もちっ、肉よ! 390 00:23:15,320 --> 00:23:17,960 あの日以来、彼女達の元に 391 00:23:17,960 --> 00:23:23,180 時折加工チキンが自ら生贄に捧げるかのように現れるのだそうです 392 00:23:23,630 --> 00:23:27,380 チキンは、人の手が触れる程度のショックで、呆気なく 393 00:23:27,380 --> 00:23:28,650 まるで最初から、 394 00:23:28,650 --> 00:23:33,220 そう遺伝的に取り決められていたかのごとく、 動かなくなってしまうんですって 395 00:23:33,220 --> 00:23:34,530 不思議ですね 396 00:23:35,450 --> 00:23:37,990 相変わらず生活は苦しいそうですが 397 00:23:37,990 --> 00:23:41,060 よくなかった探しは、もうしていないとのことです