1 00:00:10,910 --> 00:00:12,706 (ジョジョ) 何だあ? これは… 2 00:00:14,543 --> 00:00:16,380 このホテルは インク入りスパゲッティを― 3 00:00:16,505 --> 00:00:18,092 食わせようってのか ああ? 4 00:00:18,217 --> 00:00:19,678 (給仕) い… いえ お客様 5 00:00:19,803 --> 00:00:21,557 これは ネーロといいまして― 6 00:00:21,682 --> 00:00:23,561 新鮮なイカの墨が 入っているので― 7 00:00:23,686 --> 00:00:25,190 黒いんでございますよ 8 00:00:25,815 --> 00:00:26,692 何い? 9 00:00:26,776 --> 00:00:27,944 (給仕) おいピーですよ 10 00:00:30,283 --> 00:00:31,494 (男) あん? 11 00:00:37,130 --> 00:00:38,049 (ジョジョ) はっ! 12 00:00:38,508 --> 00:00:41,012 うまい! うめえじゃねえかあ 13 00:00:43,017 --> 00:00:44,645 (ジョジョ) イケるぜ グーッ! 14 00:00:45,522 --> 00:00:48,528 (男) 最近 このホテルも 格が落ちたようだな 15 00:00:48,820 --> 00:00:51,408 (男)田舎者が増えたようだ (ジョジョ)んっ? 16 00:00:51,951 --> 00:00:55,792 シニョリーナ これは 君へのプレゼントだよ 17 00:00:55,917 --> 00:00:57,379 わあ 美しい 18 00:00:57,963 --> 00:00:59,258 カワイイ人― 19 00:00:59,383 --> 00:01:02,848 毎晩ベッドに入る前 これを外すとき― 20 00:01:02,973 --> 00:01:04,810 僕を思い出してほしいんだ 21 00:01:04,935 --> 00:01:06,272 オーッ ノオーッ! 22 00:01:06,814 --> 00:01:09,903 あのイタ公 真顔で あんなセリフをしゃべったぜ 23 00:01:10,238 --> 00:01:12,993 歯がガタガタ浮くぜ バカ野郎! 24 00:01:13,619 --> 00:01:18,254 おまじないをするよ 君に愛の魔法がかかるように 25 00:01:19,047 --> 00:01:20,341 ギャパーッ! 26 00:01:20,466 --> 00:01:22,679 俺 ああいうやつ 大嫌いなんだもんね 27 00:01:23,181 --> 00:01:24,016 (男) フン 28 00:01:24,808 --> 00:01:28,649 そして君の唇にも 魔法がかかるように 29 00:01:29,318 --> 00:01:31,030 あーっ あの野郎! 30 00:01:31,155 --> 00:01:33,868 当てつけやがって あんなことしようとしている 31 00:01:34,411 --> 00:01:35,371 許せん! 32 00:01:35,955 --> 00:01:36,790 よおーし 33 00:01:37,667 --> 00:01:39,212 コオオオーッ 34 00:01:40,798 --> 00:01:42,260 波紋の悪用ね 35 00:01:42,761 --> 00:01:46,560 顔に巻きつけて しばらく 取れねえようにしてやるぜ 36 00:01:49,900 --> 00:01:51,028 なっ 37 00:01:55,620 --> 00:01:57,749 こ… これはまさか! 38 00:02:00,838 --> 00:02:02,342 は… 波紋だ 39 00:02:02,801 --> 00:02:04,680 あいつ 波紋を! 40 00:02:05,013 --> 00:02:06,225 (給仕) 失礼します 41 00:02:06,558 --> 00:02:08,938 スピードワゴンという方から お電話です 42 00:02:09,064 --> 00:02:10,358 シーザー・ツェペリ様 43 00:02:10,900 --> 00:02:12,737 (シーザー・ツェペリ) ママミーヤ 今 行くよ 44 00:02:13,239 --> 00:02:14,741 な… 何い? 45 00:02:15,702 --> 00:02:17,580 あのスケコマシ イタ公が― 46 00:02:17,706 --> 00:02:20,545 俺たちの会いに来た ツェペリだと? 47 00:02:21,755 --> 00:02:22,716 (シーザー) フンッ 48 00:02:23,467 --> 00:02:29,479 ♪~ 49 00:03:46,800 --> 00:03:52,812 ~♪ 50 00:03:58,212 --> 00:03:59,799 (ナレーション) スピードワゴン財団 51 00:04:00,091 --> 00:04:02,220 28年前 スピードワゴンは― 52 00:04:02,345 --> 00:04:06,019 石油で築いた財力で この財団を設立した 53 00:04:07,397 --> 00:04:12,031 人類の福利厚生のため 医学 薬学 考古学など― 54 00:04:12,198 --> 00:04:15,746 さまざまな分野を 助成することがその目的である 55 00:04:16,748 --> 00:04:19,254 しかし 財団の真の目的は… 56 00:04:21,341 --> 00:04:24,264 石仮面の謎を 追うことにある! 57 00:04:25,099 --> 00:04:27,855 (研究者1) 紫外線を照射しています マスクを着けてください 58 00:04:30,609 --> 00:04:31,863 (研究者2) よし 蛇を出せ 59 00:04:39,669 --> 00:04:40,964 (研究者たち) おおっ! 60 00:04:42,717 --> 00:04:43,845 (研究者3) 蛇が吸収された 61 00:04:44,930 --> 00:04:46,851 (研究者4) サンタナは 死んだわけではない! 62 00:04:46,976 --> 00:04:48,897 岩となって ガードしているにすぎない 63 00:04:49,314 --> 00:04:51,526 闇にすれば 再び動きだします 64 00:04:51,651 --> 00:04:54,699 (研究者2) 考えられん! どうやったら死ぬのだ こいつは 65 00:04:54,784 --> 00:04:55,786 (研究者3) 人間はおろか― 66 00:04:55,911 --> 00:04:58,415 石仮面をかぶった 吸血鬼さえ食料にして― 67 00:04:58,540 --> 00:04:59,877 しかも不死身とは! 68 00:05:00,586 --> 00:05:02,841 (研究者4) ですがスピードワゴン様 ご安心を 69 00:05:03,550 --> 00:05:06,431 このまま紫外線を 人工照射しているかぎり― 70 00:05:06,556 --> 00:05:08,853 サンタナは 動くことはできません 71 00:05:09,897 --> 00:05:11,525 (研究者3) はっはっは そうですな 72 00:05:11,650 --> 00:05:14,114 (研究者2) いやあ ひと安心 ひと安心 73 00:05:14,239 --> 00:05:15,116 (研究者4) ゆっくりと― 74 00:05:15,199 --> 00:05:17,703 こいつを倒す方法を 研究するとしますか 75 00:05:19,875 --> 00:05:21,796 (スピードワゴン) これは サンタナを発見した― 76 00:05:21,879 --> 00:05:24,467 メキシコの洞窟で 撮影されたものだ 77 00:05:24,551 --> 00:05:25,887 よく見たまえ 78 00:05:27,306 --> 00:05:30,396 (研究者3) ああっ! 一つ一つの角の形が違う 79 00:05:31,606 --> 00:05:34,154 (研究者4) 一番下のが サンタナと同じとしたなら― 80 00:05:34,279 --> 00:05:35,907 ほかの顔はいったい… 81 00:05:36,366 --> 00:05:37,911 シュトロハイムによれば― 82 00:05:38,036 --> 00:05:40,499 ドイツ軍は さらなる柱の男の遺跡を― 83 00:05:40,624 --> 00:05:42,753 ヨーロッパのどこかに 発見しているという 84 00:05:42,880 --> 00:05:44,382 (研究者たち) 何? 85 00:05:44,632 --> 00:05:48,056 (スピードワゴン) この4つの顔は 縦に並んだ 位置関係から考えて― 86 00:05:48,599 --> 00:05:52,816 おそらく 柱の男たちの 身分関係を示している 87 00:05:53,275 --> 00:05:54,862 これから私とジョジョは― 88 00:05:54,987 --> 00:05:56,824 シュトロハイムの 遺言に従い― 89 00:05:56,949 --> 00:05:59,454 ある人物に会いにローマに飛ぶ 90 00:06:00,414 --> 00:06:02,126 その人物とは― 91 00:06:03,545 --> 00:06:06,092 あのウィル・A・ツェペリの孫 92 00:06:06,928 --> 00:06:08,472 シーザー・ツェペリ 93 00:06:09,015 --> 00:06:11,102 君 どこから来たんだい? 94 00:06:11,603 --> 00:06:14,651 噴水を背景に 写真を撮ってあげようか? 95 00:06:14,776 --> 00:06:15,611 (女) ええ? 96 00:06:16,321 --> 00:06:17,866 (はとの鳴き声) 97 00:06:18,700 --> 00:06:21,373 (ジョジョ) この国の 鳥たちは人なつっこいねえ 98 00:06:21,791 --> 00:06:24,671 男は ヤな感じだけどさーっ! 99 00:06:24,838 --> 00:06:25,756 (シーザー) フン! 100 00:06:25,882 --> 00:06:27,260 (スピードワゴン) コラ お前たち! 101 00:06:27,385 --> 00:06:30,683 紹介は済んだのに お互い あいさつぐらいせんか 102 00:06:31,685 --> 00:06:35,192 スピードワゴンさん この際はっきり言おう 103 00:06:36,778 --> 00:06:39,910 50年前 俺の祖父に起こった悲劇は― 104 00:06:40,744 --> 00:06:44,920 俺の父が受け継ぎ 父は生涯 石仮面の謎を追った 105 00:06:45,296 --> 00:06:46,715 俺たちイタリア人は― 106 00:06:46,841 --> 00:06:50,014 一族を思う気持ちが どの民族よりも強い 107 00:06:50,139 --> 00:06:52,435 それを誇りにしているから 受け継ぐのだ 108 00:06:52,560 --> 00:06:53,938 俺も同様だ 109 00:06:54,564 --> 00:06:56,151 だが その男はどうだ? 110 00:06:56,944 --> 00:06:59,157 3か月前まで 自分の祖父のことを― 111 00:06:59,282 --> 00:07:01,619 何一つ知らなかったと いうではないか 112 00:07:01,745 --> 00:07:03,665 いいかげんなやつだ 気に食わん 113 00:07:03,791 --> 00:07:05,627 何だあ? てめえ 言葉に気をつけろ 114 00:07:05,753 --> 00:07:07,548 シーザー 待ちたまえ! 115 00:07:07,715 --> 00:07:10,889 ジョジョには 私が すべて秘密にしていたからなのだ 116 00:07:11,264 --> 00:07:12,266 (シーザー) ハア… 117 00:07:14,145 --> 00:07:15,815 それは いいとしよう 118 00:07:15,940 --> 00:07:17,276 俺は そいつが― 119 00:07:17,401 --> 00:07:19,948 ストレイツォや 柱の男と戦ったと言うから― 120 00:07:20,532 --> 00:07:22,495 どんな すごい男が 来たのかと思って― 121 00:07:22,620 --> 00:07:24,374 ホテルのレストランで待った 122 00:07:25,877 --> 00:07:29,717 だが彼の波紋を試してみて ガッカリしたよ 123 00:07:30,594 --> 00:07:32,891 その兄ちゃんの波紋は 弱すぎる! 124 00:07:33,517 --> 00:07:34,686 柱の男には― 125 00:07:34,978 --> 00:07:37,483 きっと まぐれで勝ったに すぎなかったのだろう 126 00:07:38,527 --> 00:07:40,907 俺は こんなやつと 組むのはごめんだぜ 127 00:07:41,032 --> 00:07:43,286 シーザー それはジョジョの波紋が― 128 00:07:43,412 --> 00:07:44,832 訓練されていないから… 129 00:07:45,249 --> 00:07:48,463 (ジョジョ) ヘヘヘヘッ じいさん もう遅いぜ 130 00:07:48,630 --> 00:07:49,883 (関節の音) 131 00:07:50,592 --> 00:07:53,515 この野郎 きっちりと ぶちのめしてやらあ 132 00:07:53,640 --> 00:07:56,771 ムリだね お前の波紋では― 133 00:07:56,897 --> 00:07:59,193 この女の子にさえ 勝てやせん! 134 00:07:59,318 --> 00:08:00,446 フッハハハ 135 00:08:00,571 --> 00:08:01,531 ならば てめえは― 136 00:08:01,991 --> 00:08:03,870 このハトにさえ 勝てやしねえぜ 137 00:08:04,537 --> 00:08:05,372 フフッ 138 00:08:07,001 --> 00:08:07,919 あっ! 139 00:08:09,672 --> 00:08:12,052 ううう… おちょくってるのかあ? 140 00:08:12,804 --> 00:08:14,432 俺は からかうのは好きだが― 141 00:08:14,557 --> 00:08:16,937 からかわれるのは大嫌いだぜ! 142 00:08:17,354 --> 00:08:18,273 (打撃音) 143 00:08:20,277 --> 00:08:21,781 (息苦しむ声) 144 00:08:22,031 --> 00:08:25,914 こ… この… この子をキスの波紋で! 145 00:08:26,832 --> 00:08:28,084 もう一度言う 146 00:08:28,210 --> 00:08:31,174 お前は その娘にさえ勝てん… とな 147 00:08:31,716 --> 00:08:33,470 (スピードワゴン) と… 止めるべきか 148 00:08:34,013 --> 00:08:35,934 いや 厳しいようだが― 149 00:08:36,059 --> 00:08:38,396 ジョジョが負ければ 所詮それまで 150 00:08:40,902 --> 00:08:42,363 (ジョジョ) うわああっ 151 00:08:44,450 --> 00:08:46,496 (シーザー) ハッ それ見たことか 152 00:08:47,456 --> 00:08:49,418 俺のじいさんは お前の祖父が― 153 00:08:49,544 --> 00:08:52,049 足手まといになったおかげで 惨死したのだ 154 00:08:52,801 --> 00:08:55,807 そんな血統の男と 仲間になれるかっ! 155 00:08:56,266 --> 00:08:58,144 シーザー それは言いすぎだ 156 00:08:58,270 --> 00:08:59,982 て… てめえ 157 00:09:00,691 --> 00:09:02,611 俺のことのみならず― 158 00:09:02,736 --> 00:09:05,117 死んだ じいさんにまで侮辱を… 159 00:09:05,242 --> 00:09:06,369 許せねえっ! 160 00:09:07,663 --> 00:09:10,335 俺には 柱の男どもを倒す術がある 161 00:09:10,460 --> 00:09:11,671 必殺の術がっ! 162 00:09:15,889 --> 00:09:17,725 奥義波紋(おうぎはもん)シャボンランチャー 163 00:09:17,851 --> 00:09:18,560 おおっ! 164 00:09:19,186 --> 00:09:21,817 俺の手袋やコスチュームには いたるところに― 165 00:09:21,942 --> 00:09:24,530 シャボンのための 特殊石鹸(せっけん)水が仕込んである 166 00:09:25,407 --> 00:09:28,831 くらって田舎へ帰りな ジョースター! 167 00:09:30,334 --> 00:09:31,502 (ジョジョ) お… おおわっ 168 00:09:32,546 --> 00:09:33,883 グワアーッ 169 00:09:37,891 --> 00:09:39,352 (荒い息) 170 00:09:41,815 --> 00:09:43,903 ハッ 気絶しなかったのは 褒めてやるが― 171 00:09:44,654 --> 00:09:47,201 お前の波紋では 俺のシャボンバリアーは割れん 172 00:09:47,618 --> 00:09:50,917 そして見たことか もう呼吸を乱している 173 00:09:51,626 --> 00:09:53,171 しばらく苦しみな 174 00:09:53,965 --> 00:09:54,632 てめえは― 175 00:09:54,757 --> 00:09:58,014 シニョリーナ波紋の魔術を 解いてやる と言う 176 00:09:59,225 --> 00:10:02,523 どれ シニョリーナ 波紋の魔術を解いてやるよ 177 00:10:04,903 --> 00:10:05,654 (シーザー) はっ! 178 00:10:10,455 --> 00:10:11,792 (羽の音) 179 00:10:13,753 --> 00:10:16,927 さっき首を絞められたとき 女の子の口の中に― 180 00:10:17,052 --> 00:10:19,808 波紋を食らわした 小バトを入れておいたのだ 181 00:10:20,517 --> 00:10:21,812 もう一度キスして― 182 00:10:21,937 --> 00:10:23,816 波紋を解くと 読んでいたんでな 183 00:10:23,941 --> 00:10:25,110 このスケコマシ 184 00:10:26,029 --> 00:10:27,322 もう一度言うぜ 185 00:10:27,824 --> 00:10:30,120 てめえは ハトにさえ勝てねえのさ 186 00:10:30,245 --> 00:10:31,080 フン 187 00:10:32,124 --> 00:10:33,001 (ジョジョ) ヘヘーン 188 00:10:33,168 --> 00:10:35,505 ハア やれやれ… 189 00:10:44,440 --> 00:10:45,442 (ため息) 190 00:10:45,525 --> 00:10:48,740 (ジョジョ) ちょっとお… 何? こいつ 191 00:10:48,866 --> 00:10:52,206 普通 いす座るのに こんなキザなポーズとるか? 192 00:10:52,331 --> 00:10:54,335 全く気に障る野郎だぜ 193 00:10:55,253 --> 00:10:58,051 俺がこの野郎に デカいツラさせているのは― 194 00:10:58,176 --> 00:11:01,140 俺にシャボンランチャーのような 必殺技がないからだ 195 00:11:01,809 --> 00:11:03,728 何か考えなくっちゃあな 196 00:11:04,856 --> 00:11:07,736 でも努力するのは嫌いで めんどっちいし 197 00:11:08,071 --> 00:11:12,412 ケッ 俺の得意なカードで 思いっきりふんだくってやれ 198 00:11:12,956 --> 00:11:13,958 おい ジョジョ 199 00:11:14,083 --> 00:11:16,254 何だ これは? ちゃんと配らんか 200 00:11:16,797 --> 00:11:18,216 はん? 何のことだ 201 00:11:18,801 --> 00:11:21,264 ちゃあーんと配れと 言ったのだ! 202 00:11:21,556 --> 00:11:22,683 イカサマは許さん 203 00:11:23,768 --> 00:11:25,188 (ジョジョ) あらっ あららら… 204 00:11:25,313 --> 00:11:27,944 いかーん バレちゃったあ 205 00:11:29,363 --> 00:11:31,325 もっとも貴様は こんな― 206 00:11:31,450 --> 00:11:34,498 ずる賢い手を使わなきゃ この俺に勝てんがな 207 00:11:34,958 --> 00:11:37,212 じゃあ てめえの 靴にくっついてる鏡で― 208 00:11:37,337 --> 00:11:38,506 何を見てんだ? コラア! 209 00:11:39,133 --> 00:11:40,010 うるさい やるか田舎者 210 00:11:40,468 --> 00:11:41,721 何だと このイモ 211 00:11:41,847 --> 00:11:42,681 シーザー君! 212 00:11:42,932 --> 00:11:43,766 (シーザーとジョジョ) うっ… 213 00:11:43,893 --> 00:11:46,022 君はいったい 昼すぎから8時間も― 214 00:11:46,147 --> 00:11:47,649 何を待っているのだね 215 00:11:50,322 --> 00:11:51,741 (シーザー) 何を待っているだって? 216 00:11:53,411 --> 00:11:54,831 あれを待っていたのさ! 217 00:11:56,125 --> 00:11:57,169 (ブレーキの音) 218 00:11:59,089 --> 00:12:01,929 (ジョジョ) ああっ! なんだあ? あいつはドイツ軍だ 219 00:12:03,723 --> 00:12:04,935 (シーザー) オーケーが出たようだ 220 00:12:06,187 --> 00:12:08,650 柱の男は ドイツ軍が警備している 221 00:12:08,984 --> 00:12:10,947 そこへ彼が 案内してくれるのだ 222 00:12:11,238 --> 00:12:13,576 (ジョジョ) ぬあーにいー? 223 00:12:28,731 --> 00:12:30,485 (車が走る音) 224 00:12:30,610 --> 00:12:33,032 (シーザー) イタリアとドイツは 同盟国なのだぜ 225 00:12:33,616 --> 00:12:34,953 そしてドイツ軍は― 226 00:12:35,078 --> 00:12:38,418 この俺の波紋を 科学的に研究したがっている 227 00:12:38,543 --> 00:12:40,798 柱の男を 見せてもいいという許可が― 228 00:12:40,923 --> 00:12:42,759 イギリス人の 君たちに出たのも― 229 00:12:43,511 --> 00:12:48,062 このシーザーが一生懸命 頼んだからなのだよ ジョジョ 230 00:12:48,856 --> 00:12:49,899 (マルク) スピードワゴンさん 231 00:12:50,025 --> 00:12:52,195 あなた方の 情報が欲しいのです 232 00:12:52,320 --> 00:12:53,824 やつらが目覚める前に 協力して― 233 00:12:54,324 --> 00:12:55,660 対抗策を見つけましょう 234 00:12:57,706 --> 00:12:58,541 (シーザー) おい マルク 235 00:12:59,460 --> 00:13:01,840 ところで この 祖国の恋人は元気か? 236 00:13:02,591 --> 00:13:05,973 ええ まあ… そ… それがですね 237 00:13:06,640 --> 00:13:09,396 来週ドイツに帰ったら 結婚するんす 僕たち 238 00:13:09,521 --> 00:13:10,356 ホントかい? 239 00:13:10,983 --> 00:13:13,404 マンマミヤー そいつはめでたい 240 00:13:13,529 --> 00:13:14,364 こいつの彼女 241 00:13:14,490 --> 00:13:17,454 この俺が手伝ってドイツで ナンパしたんですよ なっ 242 00:13:18,122 --> 00:13:20,376 (ジョジョ) おい! ちゃんと前見て運転しろ 243 00:13:20,878 --> 00:13:23,257 ハンドルに 頭こすりつけてるんじゃねえ 244 00:13:24,844 --> 00:13:26,430 ところでジョジョ 245 00:13:27,182 --> 00:13:28,811 オタクは彼女いるのかい? 246 00:13:29,645 --> 00:13:31,774 いるわけないよねえ 247 00:13:31,900 --> 00:13:35,115 この いいかげんな性格を 好きになる女の子なんて 248 00:13:35,825 --> 00:13:39,331 ネッシー探すのより 骨が折れるぜ ハッハッハ 249 00:13:39,456 --> 00:13:42,797 (ジョジョ) チクショウ この野郎 図に乗ってよお 250 00:13:43,464 --> 00:13:46,262 今にとびきりの 必殺技を考え出して― 251 00:13:46,387 --> 00:13:48,182 目にもの見せてやるぜ! 252 00:13:53,776 --> 00:13:55,781 (軍人1) 見ろ! 様子がおかしいぞ 253 00:13:55,906 --> 00:13:57,827 (軍人2) な… 何だ? ありゃあ 254 00:13:59,454 --> 00:14:00,623 (幹部) 落ち着けい! 255 00:14:00,833 --> 00:14:03,546 こいつは紫外線の照射を 浴びているのだ 動けん! 256 00:14:04,089 --> 00:14:06,510 (幹部) いったい何なのか 注意して調べろ 257 00:14:06,635 --> 00:14:07,470 (軍人1) はっ 258 00:14:07,847 --> 00:14:09,851 (幹部) メキシコの シュトロハイム隊の全滅は― 259 00:14:09,976 --> 00:14:11,604 よい教訓となった 260 00:14:12,606 --> 00:14:15,320 早いとこ この岩っころを 切り出して― 261 00:14:15,445 --> 00:14:18,117 ドイツ国内のシェルターに 入れちまわないとな 262 00:14:19,745 --> 00:14:21,457 (軍人1) いったい どうなっているのだ 263 00:14:21,582 --> 00:14:23,879 ちょうど影になって よく見えないぞ 264 00:14:24,004 --> 00:14:25,256 (軍人2) のぞいてみろよ 265 00:14:25,381 --> 00:14:26,675 (軍人1) ああ… 266 00:14:27,636 --> 00:14:29,598 (ざわつく音) 267 00:14:30,016 --> 00:14:32,229 (軍人1)な… 何か音が 268 00:14:34,566 --> 00:14:35,443 角がっ! 269 00:14:35,945 --> 00:14:37,447 ま… まさか こいつ! 270 00:14:39,409 --> 00:14:40,829 目覚めているっ! 271 00:14:41,455 --> 00:14:43,919 (幹部) 紫外線の 照射量をもっと多くしろ 272 00:14:52,435 --> 00:14:53,563 (ざわめき) 273 00:14:53,771 --> 00:14:57,195 ち… 血と脳漿(のうしょう)で 紫外線の照明を― 274 00:14:57,320 --> 00:14:59,074 影にしたーっ 275 00:15:16,483 --> 00:15:18,070 (ワムウ) 私の眠っているあいだ― 276 00:15:18,195 --> 00:15:20,868 外の世界が どのように変わったか― 277 00:15:20,993 --> 00:15:24,291 この貧弱な発明を見て 想像できるな 278 00:15:24,416 --> 00:15:25,418 しゃ… しゃべった 279 00:15:26,170 --> 00:15:28,007 作った光で このワムウを― 280 00:15:28,132 --> 00:15:29,802 縛ったままに できるかっ! 281 00:15:33,894 --> 00:15:35,898 うわあああっ 手が! 282 00:15:37,400 --> 00:15:38,694 (一同) くっついている 283 00:15:59,361 --> 00:16:00,279 ワムウ! 284 00:16:02,659 --> 00:16:06,125 目覚めたまえ 我が あるじたちよ 285 00:16:06,542 --> 00:16:07,878 (打撃音) 286 00:16:18,482 --> 00:16:20,278 有名な「真実の口」が― 287 00:16:20,403 --> 00:16:23,701 柱の男の眠る 地下への入り口だったのか 288 00:16:28,669 --> 00:16:31,759 (スピードワゴン) うむむ 強烈 不気味な妖気だ 289 00:16:32,427 --> 00:16:34,849 シーザー 眠っている柱の男に― 290 00:16:34,974 --> 00:16:36,310 波紋を試してみたのかね? 291 00:16:36,936 --> 00:16:39,065 波紋は対生物能力 292 00:16:39,191 --> 00:16:41,403 岩石になっている やつらは無機質 293 00:16:41,946 --> 00:16:43,950 目覚めてからでなければ 通じぬ 294 00:16:45,620 --> 00:16:48,167 (ジョジョ) おい! 軍隊が警備しているんだろ? 295 00:16:48,292 --> 00:16:49,544 どこにいるんだ 296 00:16:49,669 --> 00:16:52,425 どこにもいねえじゃんよお 静かすぎるぜ! 297 00:16:52,550 --> 00:16:54,137 (シーザー) お前がうるせえんだ 298 00:16:54,238 --> 00:16:55,825 お… おかしい 299 00:16:56,325 --> 00:16:58,914 ここにいるはずの 我が軍の見張り番がいない 300 00:16:59,039 --> 00:16:59,999 何? 301 00:17:00,125 --> 00:17:00,960 (ジョジョ) フン 302 00:17:02,129 --> 00:17:03,214 でえーっ 303 00:17:03,339 --> 00:17:05,636 おい! 今 俺 何か踏んづけたぞ 304 00:17:05,761 --> 00:17:07,723 すっげえ気持ち悪(わり)いの 305 00:17:08,642 --> 00:17:10,186 何だ これは? 306 00:17:12,190 --> 00:17:13,025 (マルク) うわあああっ! 307 00:17:15,990 --> 00:17:17,535 (ジョジョ) こ… これはっ 308 00:17:17,702 --> 00:17:19,622 人間の皮だ 309 00:17:20,206 --> 00:17:22,795 ぜ… 全滅しているぞ 310 00:17:23,254 --> 00:17:24,924 まさかっ! うわあああっ 311 00:17:25,049 --> 00:17:27,847 おい ドイツ野郎 そっちへ行くんじゃねえ 312 00:17:28,474 --> 00:17:30,143 何か潜んでいるぞ 313 00:17:30,561 --> 00:17:31,855 (マルク) うわあああ… 314 00:17:31,980 --> 00:17:33,609 な… 何だ? 315 00:17:33,734 --> 00:17:35,529 なんてことだ! こ… こいつらは… 316 00:17:35,654 --> 00:17:36,740 目覚めている 317 00:17:37,450 --> 00:17:39,954 逃げろ マルクーッ! 318 00:17:43,921 --> 00:17:45,340 ああっ 319 00:17:48,639 --> 00:17:49,599 (ジョジョたち) ああ… 320 00:17:50,350 --> 00:17:52,145 (シーザー) マルクーッ! 321 00:17:57,113 --> 00:17:57,949 マルク! 322 00:17:59,243 --> 00:18:00,955 (マルク) シーザー シーザー! 323 00:18:01,498 --> 00:18:02,792 マルク! 324 00:18:03,835 --> 00:18:06,466 (スピードワゴン) やつらは 我々を気にもとめていない 325 00:18:07,050 --> 00:18:08,554 ぶつかり その身をさいた― 326 00:18:08,679 --> 00:18:10,975 ドイツ青年に対する 彼らの気持ちは― 327 00:18:11,601 --> 00:18:14,857 人間がアリを踏んでも 気付かないのと同じなのだ! 328 00:18:20,285 --> 00:18:22,707 (カーズ) 外は闇夜のようだな ワムウ 329 00:18:23,040 --> 00:18:24,293 (ワムウ) はい カーズ様 330 00:18:24,419 --> 00:18:26,046 これから いかがなされましょう 331 00:18:26,171 --> 00:18:28,844 (エシディシ) 当然 この世のいずこかにある― 332 00:18:28,969 --> 00:18:31,391 “エイジャの赤石(せきせき)”を 探しに行くのだ 333 00:18:32,100 --> 00:18:33,311 あと一息よ 334 00:18:33,770 --> 00:18:36,233 エイジャの赤石を これに はめ込めば― 335 00:18:36,358 --> 00:18:38,279 石仮面は完成する 336 00:18:38,989 --> 00:18:40,492 しかしエシディシ様 337 00:18:40,618 --> 00:18:43,915 人間どもの世界は 相当変化している様子 338 00:18:44,834 --> 00:18:45,753 かつて赤石は― 339 00:18:45,878 --> 00:18:48,550 ローマ皇帝が持っていると いわれていましたが… 340 00:18:49,009 --> 00:18:52,098 その時代は もはや 続いてはおらぬでしょう 341 00:18:52,433 --> 00:18:54,353 (カーズ) では まずは 赤石の行方を― 342 00:18:54,479 --> 00:18:57,108 捜さねばならぬということか 343 00:18:57,985 --> 00:19:01,075 ローマの皇帝を魅了した その赤石 344 00:19:01,910 --> 00:19:04,957 人間たちのうわさに 上らぬはずはありません 345 00:19:05,542 --> 00:19:08,047 必ずや捜し出してみせます 346 00:19:08,172 --> 00:19:09,384 (カーズ) 時間はある 347 00:19:09,509 --> 00:19:10,969 (エシディシ) 今はとりあえず― 348 00:19:11,220 --> 00:19:15,228 人間世界の変化ぶりを見学に 外界に出るとしよう 349 00:19:15,729 --> 00:19:16,564 (カーズ) うむ 350 00:19:22,367 --> 00:19:23,412 フオオッ 351 00:19:29,005 --> 00:19:29,590 (ワムウ) はっ! 352 00:19:29,716 --> 00:19:32,555 (エシディシ) ワムウ! おのれっ! 何をするか 353 00:19:32,680 --> 00:19:34,099 (カーズ) 待てい! エシディシ 354 00:19:36,604 --> 00:19:38,232 (ワムウ) 失礼を カーズ様 355 00:19:38,984 --> 00:19:43,410 (カーズ) ワムウ お前が自分の影に 入られるのを極端に嫌い― 356 00:19:43,535 --> 00:19:44,412 無意識のうちに― 357 00:19:44,537 --> 00:19:47,460 反射攻撃をしてしまうのを 忘れておった 358 00:19:47,585 --> 00:19:49,672 何しろ2千年ぶりだからな 359 00:19:49,881 --> 00:19:52,177 (ワムウ) 主人に対する 無礼を働きました 360 00:19:52,595 --> 00:19:54,515 何なりと罰をお与えください 361 00:19:54,974 --> 00:19:58,147 (カーズ) フッ いいや なぜ そんなことができよう 362 00:19:59,024 --> 00:20:00,861 私は お前の今のような― 363 00:20:00,986 --> 00:20:03,784 闘争の士気を 何よりも頼りにしている 364 00:20:04,494 --> 00:20:07,290 お前の影に入った 私が悪かったのだ 365 00:20:07,917 --> 00:20:09,420 許してくれ ワムウ 366 00:20:09,837 --> 00:20:10,798 (ワムウ) カーズ様… 367 00:20:11,716 --> 00:20:12,551 (カーズ) フッ 368 00:20:13,512 --> 00:20:14,847 行くぞ ワムウ 369 00:20:15,306 --> 00:20:16,392 (ワムウ) はっ 370 00:20:17,310 --> 00:20:19,314 ああっ シーザー! 371 00:20:20,651 --> 00:20:23,740 殺してくれ 早く僕を殺してくれ 372 00:20:23,865 --> 00:20:24,700 マルク! 373 00:20:25,619 --> 00:20:29,000 だ… だんだん 痛みを感じてきた 374 00:20:29,585 --> 00:20:31,004 お… 恐ろしい 375 00:20:31,798 --> 00:20:35,096 マヒしているところに 次第次第に痛みが… 376 00:20:36,098 --> 00:20:38,562 早く僕を殺してほしい シーザー 377 00:20:39,020 --> 00:20:40,189 (シーザー) マルク! 378 00:20:40,314 --> 00:20:42,026 (ジョジョ) ど… どうしようもねえ 379 00:20:42,778 --> 00:20:45,951 この青年に対して 何もしてやれねえ 380 00:20:46,076 --> 00:20:47,788 この俺たちの無力さ 381 00:20:48,540 --> 00:20:51,796 この行き場のない絶望感は! 382 00:20:54,635 --> 00:20:56,054 シ… シーザー 383 00:20:57,516 --> 00:20:58,560 お前… 384 00:21:01,106 --> 00:21:03,068 ありがとう シーザー 385 00:21:03,820 --> 00:21:04,822 (シーザー) クッ… 386 00:21:11,293 --> 00:21:13,381 (泣き声) 387 00:21:16,345 --> 00:21:17,932 マルク! 388 00:21:20,896 --> 00:21:23,860 (シーザー) マルクは ただの若者だった 389 00:21:24,654 --> 00:21:26,491 普通の人々と同じに… 390 00:21:26,908 --> 00:21:33,755 家族を愛し 恋人を愛し 国を愛し 仕事に一生懸命の― 391 00:21:33,880 --> 00:21:35,384 ただの青年だった 392 00:21:37,638 --> 00:21:39,767 ただの若者だった! 393 00:21:40,519 --> 00:21:41,311 シーザー! 394 00:21:43,942 --> 00:21:46,990 (シーザー) ジョジョ! お前は引っ込んでろ 395 00:21:47,115 --> 00:21:48,910 俺が かたをつける! 396 00:21:49,996 --> 00:21:53,252 かたをつけなきゃ… 気が済まない! 397 00:21:56,341 --> 00:22:02,353 ♪~ 398 00:23:19,550 --> 00:23:25,562 ~♪