[Script Info] ; Script generated by pysubs2 ; https://pypi.python.org/pypi/pysubs2 Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes Collisions: Normal PlayResX: 1280 PlayResY: 720 Video Zoom Percent: 1 Scroll Position: 364 Active Line: 368 Last Style Storage: Jojo BDs 720 YCbCr Matrix: TV.601 Video File: ..\avisynth\720\1-1 720 (1).mkv Video Aspect Ratio: c1.77778 Video Position: 34022 Video Zoom: 6 ScriptInfo: v4.00+ [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Main,Impress BT,53.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,0.0,2,30,30,20,1 Style: Thoughts,Impress BT,53.0,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00525252,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1.75,1.5,2,10,10,25,1 Style: Title,Candara,64.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H50080E11,&H96000000,0,0,0,0,100.0,100.0,3.0,0.0,1,2.0,3.0,5,90,90,40,1 Style: Lyrics 2,Hobo Std,40.0,&H00F0F0F0,&H002827AF,&H96000000,&H00000000,-1,-1,0,0,100.0,100.0,2.0,0.0,1,4.0,2.0,5,10,10,20,1 Style: Secondary,Impress BT,53.0,&H00D6D6D6,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,0.0,2,30,30,25,1 Style: Credits,Times New Roman,35.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,95.0,100.0,1.0,0.0,1,1.8,0.0,2,10,10,10,1 Style: Narrator,Impress BT,53.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,0.0,2,10,10,25,1 Style: Default-ja,Arial,86,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,0.0,8,30,30,20,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Comment: 0,0:00:00.00,0:00:01.48,Title,,0,0,0,, Comment: 0,0:00:00.00,0:00:01.48,Title,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:00:01.48,0:00:07.02,Title,,0,0,150,,{\fad(600,900)\pos(638,536)}-1868 England- Dialogue: 0,0:00:03.40,0:00:07.40,Default-ja,,0,0,0,,(ダリオ)ウヘヘヘヘ。\Nおい見ろよ 事故だぜ! Dialogue: 0,0:00:04.92,0:00:07.44,Main,,0,0,0,,Oy, look at this! There's been an accident! Dialogue: 0,0:00:13.91,0:00:17.41,Default-ja,,0,0,0,,(ダリオ)おェッ! ひぇ~。 Dialogue: 0,0:00:17.33,0:00:19.87,Main,,0,0,0,,Bloody hell, looks like he died right away... Dialogue: 0,0:00:17.41,0:00:20.31,Default-ja,,0,0,0,,(ダリオ)ひでえ。\Nこっちのやつも 即死だな。➡ Dialogue: 0,0:00:20.31,0:00:24.75,Default-ja,,0,0,0,,ぬかるみに 足を取られて\Nこんな崖下まで 落下したのか。➡ Dialogue: 0,0:00:20.33,0:00:24.66,Main,,0,0,0,,Horse must'a slipped on the rocks and the whole lot tumbled down here. Dialogue: 0,0:00:24.66,0:00:28.66,Main,,0,0,0,,These nobles are quite the picture of wealth, wouldn't you say? Dialogue: 0,0:00:24.75,0:00:28.62,Default-ja,,0,0,0,,にしても さすがは貴族。\Nいい身なりしていやがる。 Dialogue: 0,0:00:28.62,0:00:32.42,Default-ja,,0,0,0,,(女性)旦那!\N馬車の中 女は死んでるけど➡ Dialogue: 0,0:00:28.66,0:00:29.59,Main,,0,0,0,,Dario! {Not sure if I should combine this with the next line} Dialogue: 0,0:00:29.59,0:00:34.75,Main,,0,0,0,,The woman in there is dead, but the baby's still alive! Dialogue: 0,0:00:32.42,0:00:36.93,Default-ja,,0,0,0,,赤ん坊の方は 生きてるよ。\N子供をかばったんだね この人。 Dialogue: 0,0:00:34.75,0:00:36.99,Main,,0,0,0,,She must have sacrificed herself to save it... Dialogue: 0,0:00:36.93,0:00:39.93,Default-ja,,0,0,0,,(ダリオ)赤ん坊!?\Nそんなの ほっときやがれ! Dialogue: 0,0:00:36.99,0:00:39.93,Main,,0,0,0,,I don't give a rat's arse about some baby! Dialogue: 0,0:00:40.80,0:00:42.74,Default-ja,,0,0,0,,(女性)な… 何すんのさ!? Dialogue: 0,0:00:40.92,0:00:42.64,Main,,0,0,0,,W-What are you doing?! Dialogue: 0,0:00:42.64,0:00:44.81,Main,,0,0,0,,Ain't it obvious, you bint!? Dialogue: 0,0:00:42.74,0:00:44.64,Default-ja,,0,0,0,,(ダリオ)決まってんだろ! まぬけ! Dialogue: 0,0:00:45.50,0:00:47.50,Main,,0,0,0,,We're relievin' em of their valuables! Dialogue: 0,0:00:45.60,0:00:47.54,Default-ja,,0,0,0,,金目の物を頂く! Dialogue: 0,0:00:47.54,0:00:49.64,Default-ja,,0,0,0,,ん? 何だ? これは。 Dialogue: 0,0:00:48.71,0:00:49.82,Main,,0,0,0,,What have we here? Dialogue: 0,0:00:51.41,0:00:56.62,Default-ja,,0,0,0,,(ダリオ)き… 気味の悪い仮面だ。\Nこいつは 要らねえな。 Dialogue: 0,0:00:51.51,0:00:54.58,Main,,0,0,0,,Some bizarre lookin' mask... Dialogue: 0,0:00:54.58,0:00:55.95,Main,,0,0,0,,It ain't worth keeping. Dialogue: 0,0:00:56.53,0:00:57.88,Main,,0,0,0,,Give me a hand here! Dialogue: 0,0:00:56.62,0:01:00.45,Default-ja,,0,0,0,,おい 手伝え! 前歯 引っこ抜いて\N歯医者に持ってくぞ! Dialogue: 0,0:00:57.88,0:01:00.33,Main,,0,0,0,,Grab his teeth, we can sell em' to a dentist! Dialogue: 0,0:01:00.33,0:01:02.07,Main,,0,0,0,,Fetch a fair price, they will! Dialogue: 0,0:01:00.45,0:01:02.39,Default-ja,,0,0,0,,高く 売れんだ! Dialogue: 0,0:01:02.39,0:01:05.22,Default-ja,,0,0,0,,おげェ!?\N(ジョースター卿)き… 君…。 Dialogue: 0,0:01:03.29,0:01:07.82,Main,,0,0,0,,Y-you there... did... did you save me? Dialogue: 0,0:01:05.22,0:01:08.72,Default-ja,,0,0,0,,君が介抱してくれたのか?\Nありがとう…。 Dialogue: 0,0:01:07.82,0:01:08.79,Main,,0,0,0,,Thank you... Dialogue: 0,0:01:10.06,0:01:15.94,Default-ja,,0,0,0,,妻は?\N妻と息子は? 2人は無事か? Dialogue: 0,0:01:10.11,0:01:11.42,Main,,0,0,0,,My wife... Dialogue: 0,0:01:11.42,0:01:15.55,Main,,0,0,0,,My wife and my son... were you able to rescue them? Dialogue: 0,0:01:15.94,0:01:21.67,Default-ja,,0,0,0,,くたば… いや ご夫人と御者は\N既に亡くなっておりました。 Dialogue: 0,0:01:16.06,0:01:21.80,Main,,0,0,0,,The bitch... err, I mean... the lady seems to have passed away, unfortunately. Dialogue: 0,0:01:21.67,0:01:24.07,Default-ja,,0,0,0,,で… でも 赤ちゃんは 無事です。 Dialogue: 0,0:01:21.80,0:01:24.56,Main,,0,0,0,,The kid seems all right, though. Dialogue: 0,0:01:26.41,0:01:28.71,Default-ja,,0,0,0,,これも 運命か。 Dialogue: 0,0:01:26.52,0:01:29.31,Main,,0,0,0,,Perhaps this is fate at work... Dialogue: 0,0:01:30.21,0:01:32.83,Main,,0,0,0,,I am from the house of Joestar... Dialogue: 0,0:01:30.25,0:01:35.75,Default-ja,,0,0,0,,私の名は ジョースター。\N命を救ってくれた 礼をしたい。 Dialogue: 0,0:01:32.83,0:01:35.85,Main,,0,0,0,,I would like to repay you for saving my life. Dialogue: 0,0:01:35.75,0:01:40.59,Default-ja,,0,0,0,,また 気を失う前に\Nあなたの名を 聞かせてほしい。 Dialogue: 0,0:01:35.85,0:01:40.58,Main,,0,0,0,,Please, before I lose consciousness again, please tell me your name. Dialogue: 0,0:01:40.59,0:01:46.10,Default-ja,,0,0,0,,(ダリオ)《ああっ! こいつ 俺を\N命の恩人と思ってるようだな。➡ Dialogue: 0,0:01:41.48,0:01:45.58,Thoughts,,0,0,0,,This damned fool thinks I'm the one that saved his life! Dialogue: 0,0:01:46.03,0:01:50.46,Thoughts,,0,0,0,,Bloody idiot! Let's see how far I can play this fool... Dialogue: 0,0:01:46.10,0:01:48.60,Default-ja,,0,0,0,,この バカめ! ケケケ!➡ Dialogue: 0,0:01:48.60,0:01:50.10,Default-ja,,0,0,0,,名乗って 損はなかろう》 Dialogue: 0,0:01:51.02,0:01:53.34,Main,,0,0,0,,The name is Dario Brando, my good man. Dialogue: 0,0:01:51.10,0:01:53.77,Default-ja,,0,0,0,,ダリオ・ブランドーといいやす。 Dialogue: 0,0:01:53.72,0:01:55.93,Main,,0,0,0,,Mister Brando... Dialogue: 0,0:01:53.77,0:01:55.81,Default-ja,,0,0,0,,ミスター・ブランドー。 Dialogue: 0,0:01:55.81,0:02:00.61,Default-ja,,0,0,0,,この ジョースター\N決して 恩は忘れはしまい。 Dialogue: 0,0:01:55.93,0:02:00.96,Main,,0,0,0,,The Joestars... always stand by their word. Dialogue: 0,0:02:11.69,0:02:15.65,Title,,0,0,0,,{\pos(640,535)}-12 Years Later- Dialogue: 0,0:02:12.16,0:02:14.86,Default-ja,,0,0,0,,≪(ダニーの鳴き声)\N(ジョナサン)よ~し いい子だ! Dialogue: 0,0:02:13.36,0:02:14.94,Main,,0,0,0,,That's a good boy! Dialogue: 0,0:02:16.03,0:02:17.90,Default-ja,,0,0,0,,父さん いってきます! Dialogue: 0,0:02:16.05,0:02:17.86,Main,,0,0,0,,Father, I'm off! Dialogue: 0,0:02:17.86,0:02:20.09,Main,,0,0,0,,Be careful, Jojo! Dialogue: 0,0:02:17.90,0:02:19.93,Default-ja,,0,0,0,,(ジョースター卿)\N気を付けるんだぞ! ジョジョ。 Dialogue: 0,0:02:19.93,0:02:22.23,Default-ja,,0,0,0,,行くよ ダニー!\N(ダニーの鳴き声) Dialogue: 0,0:02:20.09,0:02:21.36,Main,,0,0,0,,Let's go, Danny! Dialogue: 0,0:02:28.08,0:02:31.83,Credits,,0,0,0,,{\pos(640,465)}Some-Stuffs Presents Dialogue: 0,0:02:29.41,0:02:33.58,Default-ja,,0,0,0,,(ダリオのせきこみ) Dialogue: 0,0:02:33.38,0:02:34.38,Main,,0,0,0,,Dio! Dialogue: 0,0:02:33.58,0:02:37.42,Default-ja,,0,0,0,,(ダリオ)ディオ ここへ来い。\Nゴホッ ゴホッ! Dialogue: 0,0:02:35.34,0:02:37.30,Main,,0,0,0,,Please, come here... Dialogue: 0,0:02:37.30,0:02:40.30,Main,,0,0,0,,Dio, can you hear me?! Dialogue: 0,0:02:37.42,0:02:40.62,Default-ja,,0,0,0,,(ダリオ)ディオ 聞こえねえのか!? Dialogue: 0,0:02:43.22,0:02:46.76,Default-ja,,0,0,0,,(ディオ)ふぅ…。\N何だい 父さん。 薬かい? Dialogue: 0,0:02:44.06,0:02:46.89,Main,,0,0,0,,What now, father? More medicine? Dialogue: 0,0:02:45.06,0:02:48.56,Credits,,0,0,0,,{\pos(281,212)}Original Translation: Dialogue: 0,0:02:45.06,0:02:48.56,Credits,,0,0,0,,{\pos(211,247)}Mudasubs Dialogue: 0,0:02:46.76,0:02:48.26,Default-ja,,0,0,0,,(ダリオ)バッキャロー!➡ Dialogue: 0,0:02:46.89,0:02:50.02,Main,,0,0,0,,I don't need no bleedin' elixirs, you little git! Dialogue: 0,0:02:48.26,0:02:50.30,Default-ja,,0,0,0,,んな 効きもしねえ薬\N要らねえんだよ!➡ Dialogue: 0,0:02:50.02,0:02:54.60,Main,,0,0,0,,Get me booze! If you can afford medicine, then you can afford liquor! Dialogue: 0,0:02:50.30,0:02:54.30,Default-ja,,0,0,0,,酒だ! 薬 買う金あったら\N酒 買ってこい! Dialogue: 0,0:02:59.97,0:03:02.57,Default-ja,,0,0,0,,はぁ… ジョジョ! マナー! Dialogue: 0,0:03:00.99,0:03:02.62,Main,,0,0,0,,Jojo... mind your manners. Dialogue: 0,0:03:03.99,0:03:05.37,Main,,0,0,0,,I'm sorry. Dialogue: 0,0:03:04.04,0:03:05.71,Default-ja,,0,0,0,,ごめんなさい。 Dialogue: 0,0:03:05.37,0:03:06.24,Main,,0,0,0,,Check. Dialogue: 0,0:03:05.71,0:03:07.21,Default-ja,,0,0,0,,チェック。\N(男性)うっ! Dialogue: 0,0:03:09.05,0:03:11.85,Default-ja,,0,0,0,,くっ… ほらよ。 Dialogue: 0,0:03:10.35,0:03:11.33,Main,,0,0,0,,Here, take it... Dialogue: 0,0:03:11.33,0:03:14.63,Credits,,0,0,0,,{\pos(186,256)}Timing: Dialogue: 0,0:03:11.33,0:03:14.63,Credits,,0,0,0,,{\pos(194,293)}Fadeout4 Dialogue: 0,0:03:16.42,0:03:19.17,Main,,0,0,0,,How's your dinner, you little brat?! Dialogue: 0,0:03:16.56,0:03:19.59,Default-ja,,0,0,0,,いいざまだな! くそがき! Dialogue: 0,0:03:19.59,0:03:21.09,Default-ja,,0,0,0,,ぐっ…。 Dialogue: 0,0:03:22.43,0:03:25.47,Credits,,0,0,0,,{\pos(272,322)}Quality Check: Dialogue: 0,0:03:22.43,0:03:25.47,Credits,,0,0,0,,{\pos(292,361)}Tonitonichopchop Dialogue: 0,0:03:22.73,0:03:25.63,Default-ja,,0,0,0,,(エリナ)やめて!\N返して! 返して! Dialogue: 0,0:03:23.01,0:03:23.93,Main,,0,0,0,,Stop it! Dialogue: 0,0:03:23.93,0:03:25.47,Main,,0,0,0,,Give it back! Give it back! Dialogue: 0,0:03:25.47,0:03:27.22,Main,,0,0,0,,Oy, Erina! Dialogue: 0,0:03:25.63,0:03:29.90,Default-ja,,0,0,0,,(少年1)おい エリナ!\Nこの人形 買ってもらったのか? Dialogue: 0,0:03:27.22,0:03:29.35,Main,,0,0,0,,Who bought you this doll? Dialogue: 0,0:03:29.82,0:03:33.98,Main,,0,0,0,,That rich father of yours? That old quack... Dialogue: 0,0:03:29.90,0:03:34.07,Default-ja,,0,0,0,,(少年1)\Nお前のおやじ やぶ医者のくせに\Nもうけてっからな! Dialogue: 0,0:03:33.98,0:03:34.94,Main,,0,0,0,,Now... Dialogue: 0,0:03:34.07,0:03:38.41,Default-ja,,0,0,0,,どら… よし!\N人形の服を 脱がせてやるぜ! Dialogue: 0,0:03:34.94,0:03:38.45,Main,,0,0,0,,Why don't we take a look underneath that dress? Dialogue: 0,0:03:38.41,0:03:41.41,Default-ja,,0,0,0,,あそこが\N本物と同じかどうか 見てやる。 Dialogue: 0,0:03:38.45,0:03:41.45,Main,,0,0,0,,Let's see if those naughty parts look like the real thing! Dialogue: 0,0:03:41.45,0:03:44.82,Credits,,0,0,0,,{\pos(997,383)}Visual Typesetting: Dialogue: 0,0:03:41.45,0:03:44.82,Credits,,0,0,0,,{\pos(1062,423)}Fadeout4 Dialogue: 0,0:03:43.75,0:03:46.25,Default-ja,,0,0,0,,(少年たち)\Nハハハ! 泣いた~! Dialogue: 0,0:03:45.17,0:03:46.35,Main,,0,0,0,,She's crying! Dialogue: 0,0:03:46.25,0:03:50.12,Default-ja,,0,0,0,,エリナ! エリナ!\N泣き虫エリナ! ヘッヘッヘ! Dialogue: 0,0:03:46.35,0:03:48.06,Main,,0,0,0,,Erina! Erina! Dialogue: 0,0:03:48.06,0:03:50.25,Main,,0,0,0,,Erina the crybaby! Dialogue: 0,0:03:50.12,0:03:53.76,Default-ja,,0,0,0,,やめろ!\N人形を返してやるんだ! Dialogue: 0,0:03:50.25,0:03:51.16,Main,,0,0,0,,Stop that! Dialogue: 0,0:03:51.16,0:03:54.67,Credits,,0,0,0,,{\pos(1000,341)}Encoding: Dialogue: 0,0:03:51.16,0:03:54.67,Credits,,0,0,0,,{\pos(1005,379)}Fadeout4 Dialogue: 0,0:03:51.75,0:03:53.78,Main,,0,0,0,,Give her the doll back! Dialogue: 0,0:03:53.76,0:03:56.43,Default-ja,,0,0,0,,(少年2)何だ? お前!\N(少年1)エリナの知り合いか!? Dialogue: 0,0:03:53.78,0:03:56.17,Main,,0,0,0,,Who the hell are you?! One of Erina's friends? Dialogue: 0,0:03:56.17,0:03:59.09,Main,,0,0,0,,Just because I don't know her doesn't mean I won't come to her aid! Dialogue: 0,0:03:56.43,0:03:59.73,Default-ja,,0,0,0,,知らない子だが\N僕には 戦う理由がある! Dialogue: 0,0:04:00.84,0:04:03.06,Main,,0,0,0,,You... little... punk! Dialogue: 0,0:04:01.03,0:04:02.97,Default-ja,,0,0,0,,この野郎…。\Nこの~! Dialogue: 0,0:04:02.97,0:04:04.90,Default-ja,,0,0,0,,女の子の前だからって! Dialogue: 0,0:04:03.06,0:04:06.05,Main,,0,0,0,,Quit trying to show off! Dialogue: 0,0:04:04.90,0:04:08.37,Default-ja,,0,0,0,,ギャッ… うう~。 Dialogue: 0,0:04:08.33,0:04:10.77,Main,,0,0,0,,Well look at what we have here: a little pansy! {Strangely fragmented. My first instinct is to change it to "Well, what do we have here? A little pansy!" but if that doesn't work, keep it as is.} Dialogue: 0,0:04:08.37,0:04:11.21,Default-ja,,0,0,0,,(少年2)何でえ。\Nこいつ てんで弱いぞ! Dialogue: 0,0:04:11.21,0:04:13.05,Default-ja,,0,0,0,,ギャハハハハハ! Dialogue: 0,0:04:13.03,0:04:15.91,Main,,0,0,0,,I don't think I've ever seen anything so sad! Dialogue: 0,0:04:13.05,0:04:15.88,Default-ja,,0,0,0,,これ以上 惨めなことがあろうか! Dialogue: 0,0:04:15.88,0:04:18.78,Default-ja,,0,0,0,,助けに入って\N逆に やられてやがる。 Dialogue: 0,0:04:15.91,0:04:19.15,Main,,0,0,0,,He comes runnin' in to save her, but takes a beating instead! Dialogue: 0,0:04:18.78,0:04:21.75,Default-ja,,0,0,0,,うう…。 Dialogue: 0,0:04:21.75,0:04:23.62,Default-ja,,0,0,0,,(少年1)あっ! こいつ➡ Dialogue: 0,0:04:22.73,0:04:25.66,Main,,0,0,0,,Come on now, he's the only son of the Joestar family! Dialogue: 0,0:04:23.62,0:04:25.89,Default-ja,,0,0,0,,ジョースター家の一人息子だ! Dialogue: 0,0:04:25.66,0:04:29.41,Main,,0,0,0,,I've got nothin' personal against the rich, I just hate them! Dialogue: 0,0:04:25.89,0:04:29.73,Default-ja,,0,0,0,,俺は 金持ちに恨みはねえが\Nとにかく 嫌いだ!➡ Dialogue: 0,0:04:29.41,0:04:32.54,Main,,0,0,0,,Now I'm really gonna let you have it! Dialogue: 0,0:04:29.73,0:04:33.73,Default-ja,,0,0,0,,お高くとまるんじゃあ\Nねえぜ! 思い知れ! Dialogue: 0,0:04:32.54,0:04:34.42,Main,,0,0,0,,And some of this! Dialogue: 0,0:04:34.42,0:04:38.79,Main,,0,0,0,,Dio... I ain't got much longer... Dialogue: 0,0:04:34.60,0:04:38.74,Default-ja,,0,0,0,,ディオ\N俺は もう 長いことはねえ。 Dialogue: 0,0:04:38.74,0:04:40.24,Default-ja,,0,0,0,,分かるんだ…。 ゴホッ! Dialogue: 0,0:04:38.79,0:04:40.67,Main,,0,0,0,,You understand, right? Dialogue: 0,0:04:41.35,0:04:45.50,Main,,0,0,0,,When I die, take this letter and go to the address written here... Dialogue: 0,0:04:41.41,0:04:45.21,Default-ja,,0,0,0,,俺が死んだら\Nこの手紙を出して 宛名の所へ。 Dialogue: 0,0:04:46.25,0:04:47.93,Main,,0,0,0,,Go and stay with the Joestars! Dialogue: 0,0:04:46.25,0:04:51.08,Default-ja,,0,0,0,,ジョースター家へ行け。\Nこいつは 俺に恩があるんだ。 Dialogue: 0,0:04:47.93,0:04:50.93,Main,,0,0,0,,That old fool owes me... Dialogue: 0,0:04:50.93,0:04:57.56,Main,,0,0,0,, And you're a sharp lad...You ought to be a rich and powerful man... who won't take no from anyone... Dialogue: 0,0:04:51.08,0:04:53.12,Default-ja,,0,0,0,,お前は 頭がいい。 Dialogue: 0,0:04:53.12,0:04:56.52,Default-ja,,0,0,0,,誰にも負けねえ\N一番の金持ちになれよ! Dialogue: 0,0:04:57.59,0:04:59.09,Default-ja,,0,0,0,,うわっ! Dialogue: 0,0:05:00.09,0:05:03.36,Default-ja,,0,0,0,,金持ちは てめえの敷地内だけで\N遊びやがれ! Dialogue: 0,0:05:00.14,0:05:03.30,Main,,0,0,0,,If you're so bloody rich, then go play in your mansion's yard! Dialogue: 0,0:05:03.30,0:05:04.36,Main,,0,0,0,,Let's get goin'. Dialogue: 0,0:05:03.36,0:05:05.40,Default-ja,,0,0,0,,(少年2)行こうぜ! Dialogue: 0,0:05:05.40,0:05:08.90,Default-ja,,0,0,0,,うっ… ああ…。 Dialogue: 0,0:05:10.04,0:05:10.91,Main,,0,0,0,,Are you...? Dialogue: 0,0:05:10.04,0:05:12.54,Default-ja,,0,0,0,,(エリナ)あ… あの…。\Nいいから ほっといて! Dialogue: 0,0:05:10.91,0:05:12.29,Main,,0,0,0,,I'm fine! Leave me alone! Dialogue: 0,0:05:12.29,0:05:17.67,Main,,0,0,0,,Please, leave me be! I didn't do this to endear myself to you! Dialogue: 0,0:05:12.54,0:05:15.87,Default-ja,,0,0,0,,向こうへ行けよ!\N僕は 君に感謝されたくって➡ Dialogue: 0,0:05:15.87,0:05:17.87,Default-ja,,0,0,0,,あいつらに 向かって\N行ったんじゃあないぞ! Dialogue: 0,0:05:18.78,0:05:22.09,Main,,0,0,0,,I only did this because I made a vow to be a true gentleman! Dialogue: 0,0:05:18.78,0:05:22.38,Default-ja,,0,0,0,,僕は 本当の紳士を\N目指しているからだ! Dialogue: 0,0:05:22.09,0:05:24.87,Main,,0,0,0,,I did it because you were a lady in need of assistance! Dialogue: 0,0:05:22.38,0:05:24.88,Default-ja,,0,0,0,,君が 女の子で\N困っていたからだ。 Dialogue: 0,0:05:24.87,0:05:28.65,Main,,0,0,0,,Even if your opponent is bigger, and you're sure that he can not be beaten... Dialogue: 0,0:05:24.88,0:05:28.72,Default-ja,,0,0,0,,相手が 大きいやつだからって\N負けると 分かっているからって➡ Dialogue: 0,0:05:28.65,0:05:32.77,Main,,0,0,0,,In spite of these things, a gentleman will always stand up for what is right! {Even when it means getting the shit beaten out of you :D} Dialogue: 0,0:05:28.72,0:05:32.72,Default-ja,,0,0,0,,紳士は 勇気を持って戦わなくては\Nならないときが あるからだぞ! Dialogue: 0,0:05:34.39,0:05:37.09,Default-ja,,0,0,0,,《でも いつか\N勝てるようになってやる!》 Dialogue: 0,0:05:34.46,0:05:37.35,Main,,0,0,0,,One of these days, I'll be strong enough to win... Dialogue: 0,0:05:41.65,0:05:44.49,Thoughts,,0,0,0,,You were a disgusting, petty man... Dialogue: 0,0:05:41.73,0:05:44.57,Default-ja,,0,0,0,,《醜くって ずる賢くって➡ Dialogue: 0,0:05:44.49,0:05:48.16,Thoughts,,0,0,0,,You put my mother through hell, at the cost of her life...\N You were the worst father imaginable. Dialogue: 0,0:05:44.57,0:05:48.44,Default-ja,,0,0,0,,母に苦労かけて 死なせ\N最低の父親だったぜ!➡ Dialogue: 0,0:05:48.44,0:05:52.91,Default-ja,,0,0,0,,一番の金持ちになれだと?\Nああ なってやるとも。➡ Dialogue: 0,0:05:48.61,0:05:50.95,Thoughts,,0,0,0,,You say I could become the richest man around? Dialogue: 0,0:05:50.95,0:05:52.93,Thoughts,,0,0,0,,You're damn right I will. Dialogue: 0,0:05:52.91,0:05:56.25,Default-ja,,0,0,0,,利用できるものは\N何でも 利用してやる!➡ Dialogue: 0,0:05:52.93,0:05:55.91,Thoughts,,0,0,0,,I'll make use of anyone, and anything I can get my hands on. Dialogue: 0,0:05:55.91,0:05:58.80,Thoughts,,0,0,0,,That goes for this so-called noble Joestar as well... Dialogue: 0,0:05:56.25,0:05:58.65,Default-ja,,0,0,0,,この\Nジョースターとかいう 貴族も》 Dialogue: 0,0:05:59.42,0:06:00.79,Main,,0,0,0,,You scrap of garbage! Dialogue: 0,0:05:59.59,0:06:01.09,Default-ja,,0,0,0,,クズめ! Dialogue: 0,0:06:07.97,0:06:11.01,Thoughts,,0,0,0,,And I will not be denied, not by anyone... Dialogue: 0,0:06:08.03,0:06:10.33,Default-ja,,0,0,0,,《誰にも負けない男になる!》 Dialogue: 0,0:06:17.20,0:06:19.20,Default-ja,,0,0,0,,ジョナサン・ジョースター。 Dialogue: 0,0:06:17.25,0:06:20.02,Main,,0,0,0,,Jonathan Joestar... Dialogue: 0,0:06:20.87,0:06:24.21,Default-ja,,0,0,0,,(ナレーション)〈この物語は\N謎の石仮面にまつわる➡ Dialogue: 0,0:06:20.90,0:06:29.03,Narrator,,0,0,0,,This is the story of two young men, their fates intertwined by a mysterious stone mask... and the adventure that followed. Dialogue: 0,0:06:24.21,0:06:29.11,Default-ja,,0,0,0,,2人の少年の 数奇な運命を追う\N冒険譚である〉 Dialogue: 0,0:06:29.95,0:06:32.95,Credits,,0,0,0,,{\pos(714,638)}http://www.some-stuffs.com/ Dialogue: 0,0:06:29.95,0:06:32.95,Credits,,0,0,0,,{\pos(701,678)}#some-stuffs@irc.rizon.net Dialogue: 0,0:06:33.24,0:06:37.71,Title,,0,0,0,,{\fad(400,0)\pos(860,546)\fs(53)}Episode 1: "Dio the Intruder." Dialogue: 0,0:06:34.82,0:06:37.62,Default-ja,,0,0,0,,≪(馬車の音)\Nあっ…。 Dialogue: 0,0:06:41.16,0:06:45.66,Default-ja,,0,0,0,,(馬の鳴き声) Dialogue: 0,0:06:59.28,0:07:01.95,Default-ja,,0,0,0,,誰だろう? あっ! Dialogue: 0,0:06:59.31,0:07:00.44,Thoughts,,0,0,0,,Who could he be? Dialogue: 0,0:07:01.94,0:07:04.23,Main,,0,0,0,,Oh, you must be Dio Brando! Dialogue: 0,0:07:01.95,0:07:04.28,Default-ja,,0,0,0,,君は ディオ・ブランドーだね? Dialogue: 0,0:07:04.23,0:07:07.23,Main,,0,0,0,,And you're Jonathan Joestar... Dialogue: 0,0:07:04.28,0:07:07.62,Default-ja,,0,0,0,,そういう君は\Nジョナサン・ジョースター。 Dialogue: 0,0:07:07.62,0:07:09.65,Default-ja,,0,0,0,,みんな\N「ジョジョ」って呼んでるよ。 Dialogue: 0,0:07:07.65,0:07:11.20,Main,,0,0,0,,Everyone calls me Jojo. It's nice to meet you. {Mojojojo!} Dialogue: 0,0:07:09.65,0:07:12.46,Default-ja,,0,0,0,,これから よろしく。\N≪(ダニーの鳴き声) Dialogue: 0,0:07:12.24,0:07:13.49,Main,,0,0,0,,Danny! Dialogue: 0,0:07:12.46,0:07:13.96,Default-ja,,0,0,0,,ダニー! Dialogue: 0,0:07:15.08,0:07:19.04,Main,,0,0,0,,Let me introduce you, this is Danny. He's my beloved pet... Dialogue: 0,0:07:15.13,0:07:18.96,Default-ja,,0,0,0,,紹介するよ ダニーってんだ。\N僕の愛犬でね。 Dialogue: 0,0:07:18.96,0:07:22.47,Default-ja,,0,0,0,,心配ないよ。\N決して 人は かまないから。 Dialogue: 0,0:07:19.04,0:07:22.00,Main,,0,0,0,,Don't worry, he'd never bite anyone. Dialogue: 0,0:07:22.47,0:07:23.97,Default-ja,,0,0,0,,《ふん!》 Dialogue: 0,0:07:26.34,0:07:28.30,Main,,0,0,0,,Wh-why did you do that?! Dialogue: 0,0:07:26.34,0:07:29.64,Default-ja,,0,0,0,,な… 何をするんだ! 許さん! Dialogue: 0,0:07:28.30,0:07:29.72,Main,,0,0,0,,I'll never forgive you! Dialogue: 0,0:07:29.64,0:07:32.14,Default-ja,,0,0,0,,《こいつが\Nジョースター家の跡継ぎか》 Dialogue: 0,0:07:29.72,0:07:32.68,Thoughts,,0,0,0,,This is the heir to the Joestar family... Dialogue: 0,0:07:33.14,0:07:36.48,Default-ja,,0,0,0,,《家も 金も 人も 全て持った\N坊ちゃん面だな。➡ Dialogue: 0,0:07:33.18,0:07:36.18,Thoughts,,0,0,0,,He's had his whole privileged life handed to him on a silver platter. Dialogue: 0,0:07:36.18,0:07:40.43,Thoughts,,0,0,0,,I'll push his mind to the breaking point, and eventually I, Dio, shall be... Dialogue: 0,0:07:36.48,0:07:40.32,Default-ja,,0,0,0,,精神的に追い詰め\Nゆくゆくは この ディオが!》 Dialogue: 0,0:07:40.32,0:07:41.82,Default-ja,,0,0,0,,≪(ジョースター卿)どうしたんだね? Dialogue: 0,0:07:40.43,0:07:41.44,Main,,0,0,0,,What happened? Dialogue: 0,0:07:43.44,0:07:45.73,Main,,0,0,0,,What's going on here? Dialogue: 0,0:07:43.82,0:07:45.86,Default-ja,,0,0,0,,一体 何事かね? Dialogue: 0,0:07:45.73,0:07:50.15,Main,,0,0,0,,My apologies, sir. The dog came at me so suddenly. I was startled... Dialogue: 0,0:07:45.86,0:07:49.33,Default-ja,,0,0,0,,すみません。\N急に 犬が飛びかかってきたので➡ Dialogue: 0,0:07:49.33,0:07:50.83,Default-ja,,0,0,0,,とっさに…。\Nえっ!? Dialogue: 0,0:07:52.10,0:07:53.77,Default-ja,,0,0,0,,《ふん!》 Dialogue: 0,0:07:53.77,0:07:58.64,Default-ja,,0,0,0,,(ジョースター卿)ようこそ ディオ君。\N今から 君は 私たちの家族だ。 Dialogue: 0,0:07:53.91,0:07:55.37,Main,,0,0,0,,Welcome, Dio, my boy! Dialogue: 0,0:07:55.95,0:07:58.37,Main,,0,0,0,,As of today, you're part of the family. Dialogue: 0,0:07:58.64,0:08:04.41,Default-ja,,0,0,0,,諸君 この ディオ・ブランドー君は\N私の命の恩人の ご子息だ。 Dialogue: 0,0:07:58.79,0:08:04.46,Main,,0,0,0,,All of you, this is Dio Brando, the son of the man who saved my life. Dialogue: 0,0:08:04.41,0:08:07.11,Default-ja,,0,0,0,,ジョジョと\N同等に扱うよう 頼むよ。 Dialogue: 0,0:08:04.46,0:08:06.84,Main,,0,0,0,,As of today, I want you to treat him the same way you do Jojo. Dialogue: 0,0:08:06.84,0:08:08.50,Main,,0,0,0,,Very well, sir. Dialogue: 0,0:08:07.11,0:08:09.15,Default-ja,,0,0,0,,(執事)かしこまりました。 Dialogue: 0,0:08:09.15,0:08:10.95,Default-ja,,0,0,0,,(ジョースター卿)ディオ君も 遠慮なく➡ Dialogue: 0,0:08:09.30,0:08:14.01,Main,,0,0,0,,As for you, Dio... I hope you can enjoy the same lifestyle that Jojo has. Dialogue: 0,0:08:10.95,0:08:13.99,Default-ja,,0,0,0,,ジョジョと同じように\N生活してくれたまえ。 Dialogue: 0,0:08:13.99,0:08:17.82,Default-ja,,0,0,0,,ジョースター卿\Nご厚意 大変 感謝いたします。 Dialogue: 0,0:08:14.01,0:08:17.26,Main,,0,0,0,,Lord Joestar, you have my deepest gratitude for your kindness. Dialogue: 0,0:08:17.82,0:08:20.29,Default-ja,,0,0,0,,ジョジョも 母親を亡くしている。 Dialogue: 0,0:08:17.93,0:08:21.89,Main,,0,0,0,,Jojo lost his mother as well... and you're both the same age. Dialogue: 0,0:08:20.29,0:08:24.13,Default-ja,,0,0,0,,それに 同い年だ。\N仲良くしてやってくれたまえ。 Dialogue: 0,0:08:21.89,0:08:24.15,Main,,0,0,0,,I hope you get along. Dialogue: 0,0:08:24.13,0:08:26.97,Default-ja,,0,0,0,,ジョジョ\Nダニーのことは もういいね? Dialogue: 0,0:08:24.15,0:08:26.98,Main,,0,0,0,,Jojo, the matter with Danny has been settled, I hope? Dialogue: 0,0:08:26.97,0:08:30.84,Default-ja,,0,0,0,,はい。 僕も 急に\N知らない犬が 走ってきたら➡ Dialogue: 0,0:08:26.98,0:08:27.69,Main,,0,0,0,,Yes, sir... Dialogue: 0,0:08:28.23,0:08:32.15,Main,,0,0,0,,I suppose I'd be startled too, if a dog I didn't recognize came running at me... Dialogue: 0,0:08:30.84,0:08:33.34,Default-ja,,0,0,0,,びっくりすると思うし\N気にしてません。 Dialogue: 0,0:08:32.15,0:08:33.90,Main,,0,0,0,,I won't let it bother me. Dialogue: 0,0:08:35.41,0:08:38.66,Thoughts,,0,0,0,,I do wish he'd apologize... Dialogue: 0,0:08:35.47,0:08:38.51,Default-ja,,0,0,0,,《本当は\Nひと言 謝ってほしいな。➡ Dialogue: 0,0:08:38.51,0:08:40.98,Default-ja,,0,0,0,,でも これから\N一緒に暮らすんだし➡ Dialogue: 0,0:08:38.66,0:08:43.33,Thoughts,,0,0,0,,But if we're going to be living together, I want to be friends as soon as possible. Dialogue: 0,0:08:40.98,0:08:43.31,Default-ja,,0,0,0,,早く 友達にならなくちゃ》 Dialogue: 0,0:08:43.31,0:08:46.82,Default-ja,,0,0,0,,(ジョースター卿)来たまえ ディオ君。\N君の部屋に案内しよう。 Dialogue: 0,0:08:43.33,0:08:46.92,Main,,0,0,0,,Come along, Dio. I'll show you to your room. Dialogue: 0,0:08:46.82,0:08:48.62,Default-ja,,0,0,0,,はい。 あっ…。 Dialogue: 0,0:08:46.92,0:08:47.63,Main,,0,0,0,,Yes, sir. Dialogue: 0,0:08:51.66,0:08:53.93,Default-ja,,0,0,0,,ん? Dialogue: 0,0:08:53.93,0:08:56.96,Default-ja,,0,0,0,,うぁぁ! う… う!\N何してんだ? Dialogue: 0,0:08:55.72,0:09:00.56,Main,,0,0,0,,What do you think you're doing? Keep your filthy hands off my luggage! Dialogue: 0,0:08:56.96,0:08:59.80,Default-ja,,0,0,0,,気安く 僕のかばんに\N触るんじゃあないぜ! Dialogue: 0,0:08:59.80,0:09:01.60,Default-ja,,0,0,0,,え?\Nこの 小汚い手で➡ Dialogue: 0,0:09:00.56,0:09:04.44,Main,,0,0,0,,I'm telling you not to soil them with your grubby fingers, you buffoon! Dialogue: 0,0:09:01.60,0:09:04.64,Default-ja,,0,0,0,,触るなと言ったんだ!\Nまぬけが! Dialogue: 0,0:09:04.44,0:09:06.44,Main,,0,0,0,,I was going to carry them for- Dialogue: 0,0:09:04.64,0:09:07.94,Default-ja,,0,0,0,,運んであげようと…。\N結構! Dialogue: 0,0:09:06.44,0:09:07.90,Main,,0,0,0,,That will be quite all right! Dialogue: 0,0:09:07.94,0:09:11.04,Default-ja,,0,0,0,,くげッ! ぐぐぐ…。\N早速 召し使いに 運んでもらう。 Dialogue: 0,0:09:08.61,0:09:11.07,Main,,0,0,0,,Let's have the servants carry them. Dialogue: 0,0:09:12.40,0:09:14.03,Main,,0,0,0,,Listen here, Jojo... Dialogue: 0,0:09:12.44,0:09:16.28,Default-ja,,0,0,0,,いいか ジョジョ。 君の家に\Nやっかいになるからといって➡ Dialogue: 0,0:09:14.03,0:09:18.45,Main,,0,0,0,,Don't you dare get high and mighty with me, \Nbecause I'm living under the same roof as you now. Dialogue: 0,0:09:16.28,0:09:18.32,Default-ja,,0,0,0,,僕に威張ったりするなよな。 Dialogue: 0,0:09:18.32,0:09:21.45,Default-ja,,0,0,0,,僕は 一番が好きだ。\Nナンバーワンだ! Dialogue: 0,0:09:18.45,0:09:21.45,Main,,0,0,0,,I adore being the best, being number one! Dialogue: 0,0:09:21.45,0:09:24.08,Main,,0,0,0,,And I won't let anyone try to lord over me... Dialogue: 0,0:09:21.45,0:09:24.12,Default-ja,,0,0,0,,誰だろうと\N僕の前で 威張らせはしない! Dialogue: 0,0:09:24.08,0:09:26.50,Main,,0,0,0,,What?! I just want to be friends... Dialogue: 0,0:09:24.12,0:09:28.99,Default-ja,,0,0,0,,そんな… 僕は 仲良くしようと。\Nもう1つ。 僕は 犬が嫌いだ。 Dialogue: 0,0:09:26.50,0:09:29.21,Main,,0,0,0,,And one more thing: I hate dogs. Dialogue: 0,0:09:28.99,0:09:31.86,Default-ja,,0,0,0,,怖いんじゃあない。\N人間に へいこらする態度に➡ Dialogue: 0,0:09:29.21,0:09:33.63,Main,,0,0,0,,I'm not afraid of them. But their subservient attitude towards humans disgusts me. Dialogue: 0,0:09:31.86,0:09:33.63,Default-ja,,0,0,0,,虫ずが走るのだ! Dialogue: 0,0:09:33.63,0:09:37.26,Main,,0,0,0,,So keep that simple-minded Danny far away from me. Dialogue: 0,0:09:33.63,0:09:37.50,Default-ja,,0,0,0,,あの ダニーとかいうアホ犬を\N僕に近づけるなよな。 Dialogue: 0,0:09:37.26,0:09:40.76,Main,,0,0,0,,What are you two doing? Hurry along now! Dialogue: 0,0:09:37.50,0:09:41.31,Default-ja,,0,0,0,,(ジョースター卿)\N2人とも 何をしておるのだ?\N早く 来なさい。 Dialogue: 0,0:09:41.31,0:09:42.10,Main,,0,0,0,,Yes, sir! Dialogue: 0,0:09:41.31,0:09:42.81,Default-ja,,0,0,0,,はい。 Dialogue: 0,0:09:44.14,0:09:50.02,Narrator,,0,0,0,,With Dio's sudden arrival, Jojo's once\Ncarefree life has become filled with grief... Dialogue: 0,0:09:44.14,0:09:47.81,Default-ja,,0,0,0,,〈ディオの登場により\N楽しかった ジョジョの生活は➡ Dialogue: 0,0:09:47.81,0:09:49.81,Default-ja,,0,0,0,,とても つらいものとなっていく〉 Dialogue: 0,0:09:51.15,0:09:53.82,Default-ja,,0,0,0,,ギャッ‼\Nまた 間違えたぞ ジョジョ! Dialogue: 0,0:09:51.65,0:09:53.57,Main,,0,0,0,,You made another mistake, Jojo! Dialogue: 0,0:09:53.57,0:09:56.90,Main,,0,0,0,,Look at Dio! Twenty correct answers out of twenty questions! Dialogue: 0,0:09:53.82,0:09:56.82,Default-ja,,0,0,0,,ディオを見ろ!\N20問中 20問正解だ! Dialogue: 0,0:09:59.69,0:10:01.33,Default-ja,,0,0,0,,あっ! Dialogue: 0,0:10:01.28,0:10:06.16,Main,,0,0,0,,Jojo! And you claim to be a gentleman?! Your etiquette is atrocious! Dialogue: 0,0:10:01.33,0:10:04.16,Default-ja,,0,0,0,,ジョジョ!\Nお前 それでも 紳士か! Dialogue: 0,0:10:04.16,0:10:06.36,Default-ja,,0,0,0,,作法がなっとらんぞ! 作法が! Dialogue: 0,0:10:07.67,0:10:10.17,Default-ja,,0,0,0,,もう\Nジョジョの食器を下げたまえ。 Dialogue: 0,0:10:07.71,0:10:10.84,Main,,0,0,0,,Take Jojo's food away. Dialogue: 0,0:10:10.17,0:10:12.84,Default-ja,,0,0,0,,えっ!?\N今晩は 食事抜きだ! Dialogue: 0,0:10:10.84,0:10:12.63,Main,,0,0,0,,There will be no dinner for you tonight! Dialogue: 0,0:10:12.63,0:10:16.59,Main,,0,0,0,,Seeing Dio has made me realize how much I have spoiled you! {Check out what this line was before QC. NICE QCING GUYS.} Dialogue: 0,0:10:12.84,0:10:16.67,Default-ja,,0,0,0,,ディオが来てから お前を\N甘やかしていたのを 悟った! Dialogue: 0,0:10:16.59,0:10:18.01,Main,,0,0,0,,As a father, I am ashamed! Dialogue: 0,0:10:16.67,0:10:20.67,Default-ja,,0,0,0,,親として 恥ずかしい!\Nディオの作法は 完璧だぞ! Dialogue: 0,0:10:18.63,0:10:20.93,Main,,0,0,0,,Dio's etiquette is perfect! Dialogue: 0,0:10:26.18,0:10:28.18,Default-ja,,0,0,0,,ふん! まぬけが。 Dialogue: 0,0:10:27.31,0:10:28.39,Main,,0,0,0,,Buffoon... Dialogue: 0,0:10:30.52,0:10:34.02,Main,,0,0,0,,And the next contender is... Jonathan Joestar! Dialogue: 0,0:10:30.52,0:10:34.69,Default-ja,,0,0,0,,(司会)続いて 紹介するは\Nジョナサン・ジョースター!➡ Dialogue: 0,0:10:34.69,0:10:36.89,Default-ja,,0,0,0,,彼は 最近 力をつけてきました。 Dialogue: 0,0:10:34.78,0:10:37.28,Main,,0,0,0,,He's been showing some real muscle lately! Dialogue: 0,0:10:37.73,0:10:42.37,Default-ja,,0,0,0,,(司会)そして 対戦相手ですが\N実は ここで 変更があります。 Dialogue: 0,0:10:37.86,0:10:42.95,Main,,0,0,0,,And for his opponent... well, actually, there's been a change to the fight card... Dialogue: 0,0:10:42.37,0:10:44.40,Default-ja,,0,0,0,,えっ?\N(司会)まだ 名前しか知らない➡ Dialogue: 0,0:10:42.95,0:10:46.91,Main,,0,0,0,,We only know his name, but this young man just arrived in town... Dialogue: 0,0:10:44.40,0:10:47.21,Default-ja,,0,0,0,,この町に来たばかりの 友人です。 Dialogue: 0,0:10:47.21,0:10:48.91,Default-ja,,0,0,0,,《ま… まさか!》 Dialogue: 0,0:10:47.35,0:10:48.41,Thoughts,,0,0,0,,I-It can't be... Dialogue: 0,0:10:50.83,0:10:52.38,Main,,0,0,0,,Allow me to introduce... Dialogue: 0,0:10:50.88,0:10:54.38,Default-ja,,0,0,0,,(司会)紹介します。\Nディオ・ブランドー君です。 Dialogue: 0,0:10:52.38,0:10:54.04,Main,,0,0,0,,Dio Brando! Dialogue: 0,0:10:55.46,0:10:59.88,Main,,0,0,0,,Listen up! The first one to land a clean blow to the face wins the match! Dialogue: 0,0:10:55.71,0:10:59.68,Default-ja,,0,0,0,,いいかい? 顔面に\N一発でも食らえば その場で負け。 Dialogue: 0,0:10:59.68,0:11:01.49,Default-ja,,0,0,0,,では!\N(ゴング) Dialogue: 0,0:10:59.88,0:11:00.55,Main,,0,0,0,,Let's begin! Dialogue: 0,0:11:01.47,0:11:03.97,Secondary,,0,0,0,,{\an8\i1}Get him, Jojo!{\i0} Dialogue: 0,0:11:01.49,0:11:02.99,Default-ja,,0,0,0,,(観客1)いけ~ ジョジョ! Dialogue: 0,0:11:02.30,0:11:03.97,Secondary,,0,0,0,,{\an8\i1}Show the newcomer what you're made of!{\i0} Dialogue: 0,0:11:02.99,0:11:04.49,Default-ja,,0,0,0,,(観客2)\Nそんな よそ者 やっちまえ! Dialogue: 0,0:11:04.49,0:11:05.99,Default-ja,,0,0,0,,おッ! うぁ! Dialogue: 0,0:11:08.99,0:11:12.33,Default-ja,,0,0,0,,(観客3)何だ? あの動きは!?\N(観客1)見たこともない動きだ。 Dialogue: 0,0:11:09.18,0:11:10.69,Main,,0,0,0,,How's he doing that?! Dialogue: 0,0:11:10.69,0:11:12.90,Main,,0,0,0,,I've never seen anyone move like that before! Dialogue: 0,0:11:12.33,0:11:14.00,Default-ja,,0,0,0,,《あ… 当たらない》 Dialogue: 0,0:11:12.90,0:11:13.69,Thoughts,,0,0,0,,I can't hit him! Dialogue: 0,0:11:13.69,0:11:17.44,Thoughts,,0,0,0,,Jojo... you're a lot better at throwing a punch than I expected. Dialogue: 0,0:11:14.00,0:11:17.84,Default-ja,,0,0,0,,《ジョジョ こいつ 思ったより\N鋭いパンチだ。➡ Dialogue: 0,0:11:17.44,0:11:18.44,Thoughts,,0,0,0,,But that doesn't matter! Dialogue: 0,0:11:17.84,0:11:19.34,Default-ja,,0,0,0,,だがね!》 Dialogue: 0,0:11:19.34,0:11:22.37,Default-ja,,0,0,0,,うごっ! オゲェ。 Dialogue: 0,0:11:22.37,0:11:25.14,Default-ja,,0,0,0,,《見せてやるぞ。\Nごろつきどもがやる➡ Dialogue: 0,0:11:22.57,0:11:27.79,Thoughts,,0,0,0,,Let me give you a little taste of the cutthroat world of back-alley boxing! Dialogue: 0,0:11:25.14,0:11:28.01,Default-ja,,0,0,0,,貧民街\Nブースボクシングの技巧をな!➡ Dialogue: 0,0:11:27.79,0:11:29.04,Thoughts,,0,0,0,,Take this! Dialogue: 0,0:11:28.01,0:11:29.85,Default-ja,,0,0,0,,味わいな!》 Dialogue: 0,0:11:29.79,0:11:31.46,Main,,0,0,0,,There it is! Dialogue: 0,0:11:29.85,0:11:34.02,Default-ja,,0,0,0,,(司会)入った~!\Nジョジョの負けだ‼ Dialogue: 0,0:11:31.83,0:11:34.04,Main,,0,0,0,,Jojo loses! Dialogue: 0,0:11:34.02,0:11:36.92,Default-ja,,0,0,0,,《まだまだ 安心するなよ。\Nジョジョ!➡ Dialogue: 0,0:11:34.04,0:11:36.42,Thoughts,,0,0,0,,I'm not through with you yet, Jojo! Dialogue: 0,0:11:36.92,0:11:40.19,Default-ja,,0,0,0,,このまま 親指を\Nこいつの目の中に 突っ込んで➡ Dialogue: 0,0:11:36.96,0:11:39.84,Thoughts,,0,0,0,,I'll drive my thumb right through your eye... Dialogue: 0,0:11:39.84,0:11:42.01,Thoughts,,0,0,0,,And put you down for good! {Liberties} Dialogue: 0,0:11:40.19,0:11:41.89,Default-ja,,0,0,0,,殴り抜ける!》 Dialogue: 0,0:11:45.70,0:11:47.37,Default-ja,,0,0,0,,(歓声) Dialogue: 0,0:11:47.37,0:11:50.40,Default-ja,,0,0,0,,(観客2)すごい! すごいやつだ!\N(観客3)ディオ~! Dialogue: 0,0:11:47.39,0:11:49.18,Main,,0,0,0,,Amazing! He's really something! Dialogue: 0,0:11:49.18,0:11:50.60,Main,,0,0,0,,Dio! Dialogue: 0,0:11:50.40,0:11:52.64,Default-ja,,0,0,0,,(観客4)ディオ!\N君 すごいじゃないか! Dialogue: 0,0:11:50.60,0:11:52.73,Main,,0,0,0,,Dio! That was really impressive! Dialogue: 0,0:11:52.64,0:11:54.67,Default-ja,,0,0,0,,(観客1)\N今のは どうやったんだい? Dialogue: 0,0:11:52.73,0:11:54.73,Main,,0,0,0,,How'd you get to be so good?! Dialogue: 0,0:11:54.67,0:11:58.51,Default-ja,,0,0,0,,新しいボクシングの\N防御テクニックを使っただけさ。 Dialogue: 0,0:11:54.73,0:11:58.61,Main,,0,0,0,,It was just some modern parrying methods that are used in the city. Dialogue: 0,0:11:58.51,0:12:01.65,Default-ja,,0,0,0,,特別 ここにいる者だけに\N教えてやってもいい。 Dialogue: 0,0:11:58.61,0:12:01.74,Main,,0,0,0,,I wouldn't mind showing you chaps some moves. Dialogue: 0,0:12:01.65,0:12:03.15,Default-ja,,0,0,0,,本当かい? Dialogue: 0,0:12:01.74,0:12:02.66,Main,,0,0,0,,Really?! Dialogue: 0,0:12:02.66,0:12:05.66,Main,,0,0,0,,But I wouldn't tell Jojo if I were you. Dialogue: 0,0:12:03.15,0:12:05.65,Default-ja,,0,0,0,,でも ジョジョには\N絶対 教えるなよ。 Dialogue: 0,0:12:05.65,0:12:07.99,Default-ja,,0,0,0,,あいつは すぐ\N秘密を漏らすやつだからな。 Dialogue: 0,0:12:05.66,0:12:08.45,Main,,0,0,0,,He's got a big mouth, after all. Dialogue: 0,0:12:07.99,0:12:10.49,Default-ja,,0,0,0,,(観客3)え? そうなのか。\N(観客2)知らなかったよ。 Dialogue: 0,0:12:08.45,0:12:09.37,Main,,0,0,0,,Really... Dialogue: 0,0:12:09.37,0:12:10.83,Main,,0,0,0,,I had no idea! Dialogue: 0,0:12:11.41,0:12:15.21,Main,,0,0,0,,Why... That was deliberate... why would he do that?! Dialogue: 0,0:12:11.49,0:12:14.99,Default-ja,,0,0,0,,なぜ! わざとだ!\Nなぜ こんなことを! Dialogue: 0,0:12:17.16,0:12:21.33,Default-ja,,0,0,0,,《フフフ。 孤独は\N人間を空っぽにするからな。➡ Dialogue: 0,0:12:17.96,0:12:21.26,Thoughts,,0,0,0,,Solitude can sap a man of his will to live... Dialogue: 0,0:12:21.26,0:12:23.97,Thoughts,,0,0,0,,And I won't stop until Jojo's an empty shell. Dialogue: 0,0:12:21.33,0:12:24.37,Default-ja,,0,0,0,,ジョジョを\N無気力な ふぬけにしてやる。➡ Dialogue: 0,0:12:24.37,0:12:27.51,Default-ja,,0,0,0,,そして 次第に やつから\N全てのものを取り上げ➡ Dialogue: 0,0:12:24.51,0:12:29.43,Thoughts,,0,0,0,,I will take everything that he loves, one by one. Dialogue: 0,0:12:27.51,0:12:31.81,Default-ja,,0,0,0,,大人になるころには その全てを\N俺のものにしてやる!》 Dialogue: 0,0:12:29.43,0:12:32.10,Thoughts,,0,0,0,,In the end. it will all be mine! Dialogue: 0,0:12:35.48,0:12:37.06,Main,,0,0,0,,Dio, that scoundrel... Dialogue: 0,0:12:35.57,0:12:37.61,Default-ja,,0,0,0,,くそっ! ディオめ。 Dialogue: 0,0:12:37.61,0:12:41.68,Default-ja,,0,0,0,,惨めだ。\Nどんどん 侵略される気分だ。 Dialogue: 0,0:12:37.73,0:12:41.57,Main,,0,0,0,,It's pathetic. I feel like he's taking over my entire life... Dialogue: 0,0:12:41.57,0:12:43.70,Main,,0,0,0,,Come on, let's hurry up! Dialogue: 0,0:12:41.68,0:12:44.35,Default-ja,,0,0,0,,≪(少年1)おい 急ごうぜ。\Nん? Dialogue: 0,0:12:44.35,0:12:46.38,Default-ja,,0,0,0,,お~い どこ 行くんだい? Dialogue: 0,0:12:44.36,0:12:48.95,Main,,0,0,0,,Hey, where are you guys going? Come on up here! Dialogue: 0,0:12:46.38,0:12:49.69,Default-ja,,0,0,0,,こっち来なよ。 一緒に遊ぼうぜ! Dialogue: 0,0:12:49.69,0:12:51.52,Default-ja,,0,0,0,,(少年たち)ん? Dialogue: 0,0:12:51.45,0:12:53.91,Main,,0,0,0,,Hey, did you boys hear something? Dialogue: 0,0:12:51.52,0:12:54.02,Default-ja,,0,0,0,,(少年1)\Nおい 変なのが 何か言ってるぜ。 Dialogue: 0,0:12:53.91,0:12:56.04,Main,,0,0,0,,Ignore him. He'll just tattle on us. Dialogue: 0,0:12:54.02,0:12:56.53,Default-ja,,0,0,0,,(少年2)\N無視 無視。 チクられるからな。 Dialogue: 0,0:12:56.46,0:12:57.67,Main,,0,0,0,,What did you say?! Dialogue: 0,0:12:56.53,0:13:01.03,Default-ja,,0,0,0,,何だって!?\N待て! 誰が チクリだって!? Dialogue: 0,0:12:57.67,0:13:00.05,Main,,0,0,0,,Who are you calling a tattletale?! Dialogue: 0,0:13:01.00,0:13:02.13,Main,,0,0,0,,Let's go. Dialogue: 0,0:13:01.03,0:13:03.87,Default-ja,,0,0,0,,(少年3)行こうぜ。\N(少年1)チクリ魔 ジョジョめ! Dialogue: 0,0:13:02.13,0:13:07.18,Main,,0,0,0,,Jojo the tattletale! Hang around him and he'll tell people everything! Dialogue: 0,0:13:03.87,0:13:06.37,Default-ja,,0,0,0,,こいつと遊ぶと\N何でも 他人に話されるぜ。 Dialogue: 0,0:13:06.37,0:13:09.21,Default-ja,,0,0,0,,(少年3)バッキャロー!\N待てよ 戻ってこい! Dialogue: 0,0:13:07.18,0:13:09.05,Main,,0,0,0,,Wait a moment! Get back here! Dialogue: 0,0:13:09.05,0:13:12.39,Main,,0,0,0,,When did I ever tattle on anyone?! Dialogue: 0,0:13:09.21,0:13:12.54,Default-ja,,0,0,0,,僕が いつ 何を\N告げ口したってんだよ~! Dialogue: 0,0:13:12.39,0:13:14.64,Main,,0,0,0,,Jojo the tattletale! Dialogue: 0,0:13:12.54,0:13:15.58,Default-ja,,0,0,0,,(少年たち)チクリ魔 ジョジョ!\Nギャハハハハ! Dialogue: 0,0:13:15.58,0:13:18.05,Default-ja,,0,0,0,,ディオ! ディオだな。 Dialogue: 0,0:13:15.64,0:13:18.19,Main,,0,0,0,,Dio! Dio's doing this to me! Dialogue: 0,0:13:18.05,0:13:20.95,Default-ja,,0,0,0,,彼らに 僕の不利な でたらめを\N吹き込んだんだ。 Dialogue: 0,0:13:18.19,0:13:21.07,Main,,0,0,0,,He's spreading lies about me! Dialogue: 0,0:13:20.95,0:13:24.72,Default-ja,,0,0,0,,なぜか ディオは 僕を\N陥れることばかりしている! Dialogue: 0,0:13:21.07,0:13:24.90,Main,,0,0,0,,Everything he does seems to be deliberately against me! Dialogue: 0,0:13:24.72,0:13:26.42,Default-ja,,0,0,0,,くそっ! ディオ! Dialogue: 0,0:13:24.90,0:13:26.28,Main,,0,0,0,,Dio, you bastard! Dialogue: 0,0:13:27.36,0:13:28.57,Main,,0,0,0,,Dio! Dialogue: 0,0:13:27.39,0:13:31.56,Default-ja,,0,0,0,,ディオ! ディオ!\Nディオ! ディオ~! Dialogue: 0,0:13:28.57,0:13:30.49,Main,,0,0,0,,Dio! Dio! Dialogue: 0,0:13:30.49,0:13:32.20,Main,,0,0,0,,Dio! Dialogue: 0,0:13:31.56,0:13:33.06,Default-ja,,0,0,0,,ぐわ~! Dialogue: 0,0:13:35.73,0:13:39.57,Default-ja,,0,0,0,,《彼が 家に来てから\N僕の生活は めちゃめちゃ。➡ Dialogue: 0,0:13:35.75,0:13:37.37,Thoughts,,0,0,0,,My life is a mess now. Dialogue: 0,0:13:37.37,0:13:40.46,Thoughts,,0,0,0,,Ever since he came to live at the house... I'm all alone, now! Dialogue: 0,0:13:39.57,0:13:42.54,Default-ja,,0,0,0,,孤独だ!》\N(ダニーの鳴き声) Dialogue: 0,0:13:42.54,0:13:47.38,Default-ja,,0,0,0,,ダニー お前だけは ディオが\N何したって 僕の友達だよね。 Dialogue: 0,0:13:42.76,0:13:47.55,Main,,0,0,0,,Danny... at least I'll always have a friend in you, no matter what Dio does... {Danny ;_;} Dialogue: 0,0:13:47.38,0:13:49.18,Default-ja,,0,0,0,,(ダニーの鳴き声) Dialogue: 0,0:13:49.18,0:13:51.68,Default-ja,,0,0,0,,(枝が折れる音)\Nん? Dialogue: 0,0:13:56.05,0:13:57.55,Default-ja,,0,0,0,,ん? Dialogue: 0,0:14:00.98,0:14:03.78,Main,,0,0,0,,Who was that girl just now? Dialogue: 0,0:14:01.19,0:14:03.86,Default-ja,,0,0,0,,誰だ? 今の女の子。 Dialogue: 0,0:14:03.78,0:14:06.86,Main,,0,0,0,,I think I've seen her somewhere before... Dialogue: 0,0:14:03.86,0:14:06.66,Default-ja,,0,0,0,,どこかで 会ったことあるような\N気もするけど。 Dialogue: 0,0:14:07.70,0:14:10.73,Default-ja,,0,0,0,,あっ! 僕のハンカチ! Dialogue: 0,0:14:08.99,0:14:10.62,Main,,0,0,0,,My handkerchief! Dialogue: 0,0:14:10.62,0:14:15.00,Main,,0,0,0,,I see! Thank you for the grapes! Dialogue: 0,0:14:10.73,0:14:14.87,Default-ja,,0,0,0,,そうか!\Nぶどう ありがとう! Dialogue: 0,0:14:14.87,0:14:18.37,Default-ja,,0,0,0,,ねえ! あしたも ここにいるから\N君も おいでよ! Dialogue: 0,0:14:15.00,0:14:19.17,Main,,0,0,0,,I'll be here tomorrow, so come by again! Dialogue: 0,0:14:19.54,0:14:21.21,Default-ja,,0,0,0,,ヘヘヘ。 Dialogue: 0,0:14:21.21,0:14:23.92,Main,,0,0,0,,Leaving without saying a word... Dialogue: 0,0:14:21.21,0:14:24.05,Default-ja,,0,0,0,,黙って\Nたったのひと言も 言わないで。 Dialogue: 0,0:14:23.92,0:14:26.51,Main,,0,0,0,,What a cute girl... Dialogue: 0,0:14:24.05,0:14:26.15,Default-ja,,0,0,0,,女の子って カワイイな。 Dialogue: 0,0:14:27.26,0:14:28.05,Narrator,,0,0,0,,Love! Dialogue: 0,0:14:27.38,0:14:33.06,Default-ja,,0,0,0,,〈恋! その すてきな好奇心が\Nジョジョを行動させた〉 Dialogue: 0,0:14:28.97,0:14:32.14,Narrator,,0,0,0,,Jojo was overwhelmed by that tender emotion. Dialogue: 0,0:14:33.06,0:14:37.52,Narrator,,0,0,0,,The two of them quickly became friends, and\NJojo soon found her foremost in his thoughts. {Changed the wording to "quickly became" since that sounds best and banana.} Dialogue: 0,0:14:33.06,0:14:37.89,Default-ja,,0,0,0,,〈2人は たちまち 友達になり\Nジョジョは 彼女に夢中になった〉 Dialogue: 0,0:14:37.52,0:14:40.27,Thoughts,,0,0,0,,Erina... Erina Pendleton. Dialogue: 0,0:14:37.89,0:14:40.80,Default-ja,,0,0,0,,《エリナ…\Nエリナ・ペンドルトン。➡ Dialogue: 0,0:14:40.80,0:14:42.60,Default-ja,,0,0,0,,なんて かわいらしいんだろう》 Dialogue: 0,0:14:40.85,0:14:42.77,Thoughts,,0,0,0,,She's absolutely dazzling! Dialogue: 0,0:14:44.50,0:14:46.50,Default-ja,,0,0,0,,ジョジョ 何を彫ってるの? Dialogue: 0,0:14:44.53,0:14:46.44,Main,,0,0,0,,Jojo, what are you doing? Dialogue: 0,0:14:47.69,0:14:50.45,Main,,0,0,0,,Oh Jojo, you wicked boy! Dialogue: 0,0:14:47.84,0:14:50.67,Default-ja,,0,0,0,,まあ!\Nジョジョったら いけない人! Dialogue: 0,0:14:50.45,0:14:51.78,Main,,0,0,0,,I'm not with this ruffian! {Intent v Accuracy} Dialogue: 0,0:14:50.67,0:14:52.17,Default-ja,,0,0,0,,知らない! Dialogue: 0,0:14:54.34,0:14:56.64,Default-ja,,0,0,0,,じゃあね! バイバーイ! Dialogue: 0,0:14:54.41,0:14:56.87,Main,,0,0,0,,See you later! Bye bye! Dialogue: 0,0:15:06.69,0:15:08.19,Default-ja,,0,0,0,,ふん! Dialogue: 0,0:15:10.19,0:15:11.69,Default-ja,,0,0,0,,あっ…。 Dialogue: 0,0:15:11.43,0:15:14.93,Main,,0,0,0,,Hey there... you're Erina, right? Dialogue: 0,0:15:11.69,0:15:15.20,Default-ja,,0,0,0,,やあ!\N君 エリナって名なのかい? Dialogue: 0,0:15:14.93,0:15:18.43,Main,,0,0,0,,You certainly seem to be close friends with Jojo... Dialogue: 0,0:15:15.20,0:15:18.40,Default-ja,,0,0,0,,ジョジョと\N随分 仲が良さそうだね。 Dialogue: 0,0:15:19.35,0:15:21.31,Main,,0,0,0,,I thought it was strange... Dialogue: 0,0:15:19.37,0:15:21.70,Default-ja,,0,0,0,,おかしいと思ったんだ。 Dialogue: 0,0:15:21.31,0:15:25.44,Main,,0,0,0,,He should have been tormented, after all... Dialogue: 0,0:15:21.70,0:15:25.54,Default-ja,,0,0,0,,落ち込んでるはずの あいつが\N最近 浮かれてると思ったら➡ Dialogue: 0,0:15:25.44,0:15:27.19,Main,,0,0,0,,But this certainly explains his good mood. Dialogue: 0,0:15:25.54,0:15:27.04,Default-ja,,0,0,0,,こういうわけだったのか。 Dialogue: 0,0:15:34.03,0:15:35.62,Main,,0,0,0,,H-he did it! Dialogue: 0,0:15:34.05,0:15:35.55,Default-ja,,0,0,0,,や… やった! Dialogue: 0,0:15:35.55,0:15:38.22,Default-ja,,0,0,0,,(エリナ)うぐっ! Dialogue: 0,0:15:37.87,0:15:42.37,Main,,0,0,0,,That's Dio for you! He does things that normal men wouldn't dare to! Dialogue: 0,0:15:38.22,0:15:40.89,Default-ja,,0,0,0,,さすが ディオ!\N俺たちに できないことを➡ Dialogue: 0,0:15:40.89,0:15:45.39,Default-ja,,0,0,0,,平然と やってのける!\Nそこに しびれる! 憧れるゥ! Dialogue: 0,0:15:42.37,0:15:44.88,Main,,0,0,0,,That's what makes him so electrifying! It's incredible! Dialogue: 0,0:15:46.33,0:15:49.67,Default-ja,,0,0,0,,君 もう\Nジョジョと キスはしたのかい? Dialogue: 0,0:15:46.42,0:15:49.26,Main,,0,0,0,,Have you kissed Jojo yet? Dialogue: 0,0:15:49.26,0:15:51.72,Main,,0,0,0,,Probably not... Dialogue: 0,0:15:49.67,0:15:51.60,Default-ja,,0,0,0,,まだだよなあ。 Dialogue: 0,0:15:51.60,0:15:54.50,Default-ja,,0,0,0,,初めての相手は\Nジョジョではない! Dialogue: 0,0:15:51.72,0:15:54.51,Main,,0,0,0,,And now your first kiss wasn't with Jojo... Dialogue: 0,0:15:54.50,0:15:56.00,Default-ja,,0,0,0,,この ディオだ! Dialogue: 0,0:15:54.51,0:15:55.89,Main,,0,0,0,,It was with me, Dio! Dialogue: 0,0:15:58.37,0:16:00.38,Default-ja,,0,0,0,,《手段は 問題ではない。➡ Dialogue: 0,0:15:58.56,0:16:03.15,Thoughts,,0,0,0,,The reason doesn't matter... only the fact that she kissed me! Dialogue: 0,0:16:00.38,0:16:03.18,Default-ja,,0,0,0,,キスをしたという\N結果があればいい。➡ Dialogue: 0,0:16:03.15,0:16:06.23,Thoughts,,0,0,0,,Now her relationship with Jojo will be over... Dialogue: 0,0:16:03.18,0:16:06.08,Default-ja,,0,0,0,,これで ジョジョとの仲も\N終わりになる。➡ Dialogue: 0,0:16:06.08,0:16:09.69,Default-ja,,0,0,0,,ジョジョには 決して\N友人も 恋人も与えん!》 Dialogue: 0,0:16:06.23,0:16:09.36,Thoughts,,0,0,0,,I won't let Jojo have friends or lovers! Dialogue: 0,0:16:09.36,0:16:14.11,Main,,0,0,0,,L-Look! That girl... she's... Dialogue: 0,0:16:09.69,0:16:14.36,Default-ja,,0,0,0,,あっ! み… 見ろ。\Nこ… こいつ 一体!? Dialogue: 0,0:16:14.11,0:16:19.12,Main,,0,0,0,,She's washing her mouth with the water from that dirty puddle! Dialogue: 0,0:16:14.36,0:16:16.86,Default-ja,,0,0,0,,(少年1)\Nこいつ 一体 何 考えてんだ!? Dialogue: 0,0:16:16.86,0:16:19.36,Default-ja,,0,0,0,,(少年2)\N泥水で 口を洗っているぞ! Dialogue: 0,0:16:19.12,0:16:23.75,Main,,0,0,0,,Is she mad?! There's a river right over there! Dialogue: 0,0:16:19.36,0:16:23.70,Default-ja,,0,0,0,,頭 おかしいんじゃねえか?\N近くに 川もあるのによ。 Dialogue: 0,0:16:23.70,0:16:26.54,Default-ja,,0,0,0,,こ… この女! Dialogue: 0,0:16:23.75,0:16:26.13,Main,,0,0,0,,You... You foul bitch! Dialogue: 0,0:16:26.13,0:16:29.71,Main,,0,0,0,,You'd dare rinse your mouth out with muddy water just to defy me?! Dialogue: 0,0:16:26.54,0:16:29.44,Default-ja,,0,0,0,,わざと 泥で洗って\N自分の意思を示すか! Dialogue: 0,0:16:29.44,0:16:30.94,Default-ja,,0,0,0,,ううっ! Dialogue: 0,0:16:36.05,0:16:40.56,Thoughts,,0,0,0,,Damn her! How could I let a mere woman rattle me like that... Dialogue: 0,0:16:36.25,0:16:38.88,Default-ja,,0,0,0,,《くそっ!\Nこの ディオともあろう者が➡ Dialogue: 0,0:16:38.88,0:16:40.68,Default-ja,,0,0,0,,たかが 女ごときに…》 Dialogue: 0,0:16:41.65,0:16:43.65,Default-ja,,0,0,0,,もういい! 行こう。 Dialogue: 0,0:16:41.68,0:16:42.81,Main,,0,0,0,,Enough! Dialogue: 0,0:16:42.81,0:16:43.94,Main,,0,0,0,,Let's go... Dialogue: 0,0:16:46.82,0:16:49.62,Default-ja,,0,0,0,,あっ… お~い エリナ~! Dialogue: 0,0:16:47.86,0:16:49.82,Main,,0,0,0,,Hey! Erina! Dialogue: 0,0:16:53.50,0:16:56.83,Default-ja,,0,0,0,,あっ!\Nエ… エリナ 待って! Dialogue: 0,0:16:54.11,0:16:56.32,Main,,0,0,0,,E-Erina! Wait! Dialogue: 0,0:16:56.83,0:16:59.87,Default-ja,,0,0,0,,《何か変だぞ!\N一体 何があったんだ?》 Dialogue: 0,0:16:56.87,0:16:59.91,Thoughts,,0,0,0,,Something's wrong... what happened to her? Dialogue: 0,0:16:59.87,0:17:02.34,Default-ja,,0,0,0,,≪(少年たち)ヘヘヘ…。\Nあっ! Dialogue: 0,0:17:02.08,0:17:05.25,Main,,0,0,0,,Look here, boys! It's that loser, Jojo! Dialogue: 0,0:17:02.34,0:17:05.24,Default-ja,,0,0,0,,(少年1)\N見ろよ ジョジョの情けねえ姿を! Dialogue: 0,0:17:05.24,0:17:09.85,Default-ja,,0,0,0,,(少年2)\Nおい 言ってやれよ。 なぜ 彼女が\Nあんな態度をとるのかをよ。 Dialogue: 0,0:17:05.25,0:17:09.50,Main,,0,0,0,,Someone ought to tell him why the poor lass was acting like that! Dialogue: 0,0:17:09.50,0:17:14.38,Main,,0,0,0,,Oh, heavens no! I'd hate to see Jojo in tears again! Dialogue: 0,0:17:09.85,0:17:14.02,Default-ja,,0,0,0,,(少年1)やだよ。 俺 ジョジョが\N悲しむ姿を 見たくねえもん。 Dialogue: 0,0:17:14.02,0:17:17.69,Default-ja,,0,0,0,,(少年たち)アッハハハ!\Nお… お前ら…。 Dialogue: 0,0:17:15.34,0:17:17.01,Main,,0,0,0,,Y-You lot... Dialogue: 0,0:17:17.64,0:17:19.18,Main,,0,0,0,,Erina... Dialogue: 0,0:17:17.69,0:17:22.19,Default-ja,,0,0,0,,エリナに…\Nエリナに 何をした~!? Dialogue: 0,0:17:19.18,0:17:21.35,Main,,0,0,0,,What did you do to Erina?! Dialogue: 0,0:17:22.19,0:17:24.19,Default-ja,,0,0,0,,うお~っ! Dialogue: 0,0:17:25.98,0:17:28.77,Main,,0,0,0,,DIO! Dialogue: 0,0:17:26.03,0:17:28.63,Default-ja,,0,0,0,,ディオ~‼ Dialogue: 0,0:17:31.90,0:17:37.28,Main,,0,0,0,,That's a name you should speak with a great deal more reverence! {could ' with such irreverence' work?}{No, it changes the meaning of the sentence -Toni} Dialogue: 0,0:17:32.20,0:17:37.71,Default-ja,,0,0,0,,人の名を! 随分 気安く\N呼んでくれるじゃあないか! Dialogue: 0,0:17:37.61,0:17:41.87,Main,,0,0,0,,I'll never forgive you! You've been tormenting me since you got here! Dialogue: 0,0:17:37.71,0:17:41.68,Default-ja,,0,0,0,,決して許さない! 君の\N僕に対する 嫌がらせではない! Dialogue: 0,0:17:41.68,0:17:45.98,Default-ja,,0,0,0,,僕のことなど どうでもいい!\Nほほう。 さては 聞いたな。 Dialogue: 0,0:17:41.87,0:17:43.50,Main,,0,0,0,,But I don't care what you do to me! Dialogue: 0,0:17:43.50,0:17:48.13,Main,,0,0,0,,Well now, could it be that you've heard about your dear Erina? Dialogue: 0,0:17:45.98,0:17:48.02,Default-ja,,0,0,0,,あの 愛しの エリナのことを。 Dialogue: 0,0:17:48.02,0:17:51.79,Default-ja,,0,0,0,,そして 鉄拳による\N報復に出ることを 考えたわけか。 Dialogue: 0,0:17:48.13,0:17:51.75,Main,,0,0,0,,And now you plan to use those clenched fists to get your revenge? Dialogue: 0,0:17:51.75,0:17:54.05,Main,,0,0,0,,I'll never forgive you for the way you disrespected her! Dialogue: 0,0:17:51.79,0:17:54.32,Default-ja,,0,0,0,,彼女に対する侮辱が 許せない! Dialogue: 0,0:17:54.05,0:17:56.72,Main,,0,0,0,,There's nothing more pathetic than a man sick with jealousy! Dialogue: 0,0:17:54.32,0:17:57.32,Default-ja,,0,0,0,,見苦しいぞ! 嫉妬に狂った姿は! Dialogue: 0,0:17:58.14,0:18:02.64,Main,,0,0,0,,Do you really want to take another beating like you did in the ring, you imbecile?! Dialogue: 0,0:17:58.19,0:18:02.49,Default-ja,,0,0,0,,また ボクシングのように\Nされたいのか? まぬけが! Dialogue: 0,0:18:06.64,0:18:09.10,Thoughts,,0,0,0,,I... I can't lay a hand on him... Dialogue: 0,0:18:06.90,0:18:09.17,Default-ja,,0,0,0,,《か… かなわない。➡ Dialogue: 0,0:18:09.10,0:18:15.32,Thoughts,,0,0,0,,If I lose now, I'll spend the rest of my life cowering in Dio's shadow... Dialogue: 0,0:18:09.17,0:18:12.84,Default-ja,,0,0,0,,でも ここで負けたら\Nこれから 一生 ディオの陰で➡ Dialogue: 0,0:18:12.84,0:18:15.34,Default-ja,,0,0,0,,おどおどと\N生活しなくてはならない。➡ Dialogue: 0,0:18:15.32,0:18:18.57,Thoughts,,0,0,0,,But more importantly, I have to fight... Dialogue: 0,0:18:15.34,0:18:18.38,Default-ja,,0,0,0,,何よりも\Nエリナの名誉を 取り戻すため➡ Dialogue: 0,0:18:18.38,0:18:20.18,Default-ja,,0,0,0,,戦わなくてはならない!》 Dialogue: 0,0:18:18.57,0:18:20.16,Thoughts,,0,0,0,,I have to defend Erina's honor! Dialogue: 0,0:18:21.20,0:18:26.33,Thoughts,,0,0,0,,I'll take him down once and for all, and I'll do it fair and square! Dialogue: 0,0:18:21.22,0:18:23.69,Default-ja,,0,0,0,,《徹底的に\Nたたきのめしてやる!➡ Dialogue: 0,0:18:23.69,0:18:26.36,Default-ja,,0,0,0,,それも 正々堂々とな。➡ Dialogue: 0,0:18:26.33,0:18:33.88,Thoughts,,0,0,0,,I will ensure that my superiority over Jojo is etched into his entire being! Dialogue: 0,0:18:26.36,0:18:27.86,Default-ja,,0,0,0,,そうすることによって➡ Dialogue: 0,0:18:27.86,0:18:30.89,Default-ja,,0,0,0,,自分は もう この ディオには\N勝てないということを➡ Dialogue: 0,0:18:30.89,0:18:33.66,Default-ja,,0,0,0,,ジョジョ自身の体で\N覚えるからだ。➡ Dialogue: 0,0:18:33.66,0:18:36.20,Default-ja,,0,0,0,,ケンカでも 人生でもな!》 Dialogue: 0,0:18:33.88,0:18:36.17,Thoughts,,0,0,0,,Whether in battle... or life itself! Dialogue: 0,0:18:36.20,0:18:38.87,Default-ja,,0,0,0,,うぉぉ!\N来い! Dialogue: 0,0:18:38.13,0:18:38.88,Main,,0,0,0,,Come on! Dialogue: 0,0:18:38.87,0:18:40.57,Default-ja,,0,0,0,,うおおお! Dialogue: 0,0:18:42.68,0:18:45.10,Thoughts,,0,0,0,,Amazing! What a thrilling sensation! Dialogue: 0,0:18:42.84,0:18:45.14,Default-ja,,0,0,0,,いいぞ! いい感触だ! Dialogue: 0,0:18:46.48,0:18:50.69,Main,,0,0,0,,You... you're trying to grapple with me, even after that kick?! Dialogue: 0,0:18:46.61,0:18:50.51,Default-ja,,0,0,0,,こ… こいつ 蹴りを入れられて\Nつかんでくるとは。 Dialogue: 0,0:18:50.51,0:18:52.91,Default-ja,,0,0,0,,もう一撃 欲しいか! Dialogue: 0,0:18:50.69,0:18:52.65,Main,,0,0,0,,I'll have to hit harder... Dialogue: 0,0:18:54.35,0:18:56.65,Default-ja,,0,0,0,,ゲッ! うげぇぇぇぇっ! Dialogue: 0,0:18:56.65,0:18:59.65,Default-ja,,0,0,0,,ディオ~! Dialogue: 0,0:18:56.78,0:19:00.07,Main,,0,0,0,,Dio! Dialogue: 0,0:19:00.07,0:19:00.66,Thoughts,,0,0,0,,This... Dialogue: 0,0:19:00.52,0:19:04.16,Default-ja,,0,0,0,,君が泣くまで 殴るのをやめない! Dialogue: 0,0:19:00.66,0:19:04.12,Main,,0,0,0,,I'll keep beating you until I have you in tears! Dialogue: 0,0:19:01.70,0:19:02.66,Secondary,,0,0,0,,{\i1}This...{\i0} {Not exactly sure what to do with this}{I don't either O_O -Toni} Dialogue: 0,0:19:04.12,0:19:07.37,Thoughts,,0,0,0,,This piece of trash is laying his hands on me... Dio! Dialogue: 0,0:19:04.16,0:19:07.56,Default-ja,,0,0,0,,《こんな カスみたいなやつに\Nこの ディオが!》 Dialogue: 0,0:19:08.83,0:19:10.63,Default-ja,,0,0,0,,ぐわ~! Dialogue: 0,0:19:18.51,0:19:20.01,Default-ja,,0,0,0,,あっ…。 Dialogue: 0,0:19:21.01,0:19:23.35,Default-ja,,0,0,0,,よ… よくも。 Dialogue: 0,0:19:21.09,0:19:23.35,Main,,0,0,0,,Y-You... Dialogue: 0,0:19:23.35,0:19:26.26,Main,,0,0,0,,You... how dare you... Dialogue: 0,0:19:23.35,0:19:26.68,Default-ja,,0,0,0,,よくも よくも…。 Dialogue: 0,0:19:26.68,0:19:30.02,Default-ja,,0,0,0,,よくも! この僕に向かって! Dialogue: 0,0:19:26.77,0:19:29.52,Main,,0,0,0,,How dare you do this to me! Dialogue: 0,0:19:30.02,0:19:32.05,Default-ja,,0,0,0,,な… 涙…。 Dialogue: 0,0:19:30.06,0:19:31.77,Main,,0,0,0,,H-He's crying? Dialogue: 0,0:19:32.05,0:19:34.45,Default-ja,,0,0,0,,この 汚らしい 阿呆が! Dialogue: 0,0:19:32.15,0:19:34.27,Main,,0,0,0,,You filthy idiot! Dialogue: 0,0:19:35.40,0:19:37.69,Main,,0,0,0,,You two! What's going on here?! Dialogue: 0,0:19:35.69,0:19:38.09,Default-ja,,0,0,0,,≪(ジョースター卿)\N2人とも 一体 何事だ!? Dialogue: 0,0:19:39.11,0:19:39.95,Main,,0,0,0,,Father! Dialogue: 0,0:19:39.20,0:19:41.23,Default-ja,,0,0,0,,父さん! Dialogue: 0,0:19:41.23,0:19:44.07,Default-ja,,0,0,0,,男子たるもの\Nケンカの1つも するだろう。 Dialogue: 0,0:19:41.40,0:19:44.16,Main,,0,0,0,,There is a time and a place for a gentleman to fight! Dialogue: 0,0:19:44.07,0:19:48.20,Default-ja,,0,0,0,,しかし ジョジョ! 今のは\N抵抗もできなくなった ディオを➡ Dialogue: 0,0:19:44.16,0:19:50.58,Main,,0,0,0,,But Jojo, from what I could see you were\Nattacking Dio while he was completely defenseless! Dialogue: 0,0:19:48.20,0:19:51.04,Default-ja,,0,0,0,,一方的に\N殴っていたように見えた!➡ Dialogue: 0,0:19:50.58,0:19:52.33,Main,,0,0,0,,And that is not the way a gentleman behaves! Dialogue: 0,0:19:51.04,0:19:52.98,Default-ja,,0,0,0,,紳士のすることではない!\Nち… 違う! Dialogue: 0,0:19:52.33,0:19:53.04,Main,,0,0,0,,That's not- Dialogue: 0,0:19:52.98,0:19:55.98,Default-ja,,0,0,0,,(ジョースター卿)言い訳 無用!\N2人とも 部屋へ入っとれ! Dialogue: 0,0:19:53.04,0:19:56.29,Main,,0,0,0,,No excuses! Both of you, go to your rooms! Dialogue: 0,0:19:56.91,0:19:59.01,Default-ja,,0,0,0,,(ジョースター卿)\N後で 2人とも 罰を与える! Dialogue: 0,0:19:57.05,0:19:59.42,Main,,0,0,0,,I will decide your punishments later! Dialogue: 0,0:20:07.59,0:20:11.06,Default-ja,,0,0,0,,(庭師)ん? あの箱 何じゃろ? Dialogue: 0,0:20:08.39,0:20:10.48,Main,,0,0,0,,I wonder what that box is for... Dialogue: 0,0:20:11.02,0:20:15.36,Main,,0,0,0,,Oh well, one of the maids must have thrown it away. Dialogue: 0,0:20:11.06,0:20:15.06,Default-ja,,0,0,0,,まあ いいか。\Nメイドの誰かが 捨てたんじゃろ。 Dialogue: 0,0:20:19.57,0:20:21.07,Default-ja,,0,0,0,,(物音)\N(庭師)ん? Dialogue: 0,0:20:22.61,0:20:27.24,Default-ja,,0,0,0,,(庭師)な… 何だ?\Nこの ぶつかるような音は! Dialogue: 0,0:20:22.86,0:20:24.61,Main,,0,0,0,,What... What the-?! Dialogue: 0,0:20:24.61,0:20:27.28,Main,,0,0,0,,It sounds like something's hitting against the door! Dialogue: 0,0:20:27.24,0:20:31.11,Default-ja,,0,0,0,,ま… まさか\Nな… 中に誰かいるのだ‼ Dialogue: 0,0:20:27.28,0:20:28.70,Main,,0,0,0,,Oh no... Dialogue: 0,0:20:28.70,0:20:30.87,Main,,0,0,0,,There's someone inside! Dialogue: 0,0:20:30.87,0:20:35.50,Main,,0,0,0,,This is awful! They're being burned alive! Dialogue: 0,0:20:31.11,0:20:34.81,Default-ja,,0,0,0,,た… 大変だ!\N生きたまま 焼かれているのだ! Dialogue: 0,0:20:39.96,0:20:42.19,Default-ja,,0,0,0,,エリナ…。 Dialogue: 0,0:20:40.17,0:20:41.26,Main,,0,0,0,,Erina... Dialogue: 0,0:20:42.19,0:20:44.03,Default-ja,,0,0,0,,くそっ! ディオ! Dialogue: 0,0:20:42.22,0:20:43.55,Main,,0,0,0,,Damn you, Dio! Dialogue: 0,0:20:44.03,0:20:47.36,Default-ja,,0,0,0,,お前の くだらないキスは\Nこれを 狙っていたのなら➡ Dialogue: 0,0:20:44.05,0:20:49.64,Main,,0,0,0,,If this is what you were after with that damn kiss, then congratulations! Dialogue: 0,0:20:47.36,0:20:49.36,Default-ja,,0,0,0,,予想以上の効果を上げたぞ! Dialogue: 0,0:20:52.56,0:20:55.35,Main,,0,0,0,,His body was so badly burned... Dialogue: 0,0:20:52.87,0:20:55.37,Default-ja,,0,0,0,,(ジョースター卿)あまりに\Nひどい なきがらだったので➡ Dialogue: 0,0:20:55.35,0:20:58.06,Main,,0,0,0,,We took care of the burial to spare you the sight... Dialogue: 0,0:20:55.37,0:20:58.41,Default-ja,,0,0,0,,お前には見せずに 埋葬したよ。➡ Dialogue: 0,0:20:58.41,0:21:01.24,Default-ja,,0,0,0,,警察が言うには\N恐らく 番犬が邪魔な➡ Dialogue: 0,0:20:58.48,0:21:04.53,Main,,0,0,0,,The police are saying it must have been a thief\Nthat thought he was getting rid of a watchdog... Dialogue: 0,0:21:01.24,0:21:04.55,Default-ja,,0,0,0,,ぬすっとの\N仕業だろうということだ。 Dialogue: 0,0:21:04.53,0:21:05.32,Main,,0,0,0,,Dio... Dialogue: 0,0:21:04.55,0:21:06.88,Default-ja,,0,0,0,,ディオ…。\N(執事)ディオさん? Dialogue: 0,0:21:05.82,0:21:10.33,Main,,0,0,0,,Master Dio? He hasn't returned from school yet. Dialogue: 0,0:21:06.88,0:21:09.58,Default-ja,,0,0,0,,まだ\N学校から 帰っておりませんが。 Dialogue: 0,0:21:11.39,0:21:15.89,Default-ja,,0,0,0,,〈ジョジョは 自分の部屋へ行き\N2時間 眠った〉 Dialogue: 0,0:21:11.41,0:21:15.87,Narrator,,0,0,0,,Jojo returned to his room and slept for two hours... Dialogue: 0,0:21:15.87,0:21:19.38,Narrator,,0,0,0,,A while later, he awoke in his bed... Dialogue: 0,0:21:15.89,0:21:20.73,Default-ja,,0,0,0,,〈そして 目を覚ましてから\Nしばらくして➡ Dialogue: 0,0:21:20.63,0:21:24.84,Narrator,,0,0,0,,He remembered Danny's death... and cried. Dialogue: 0,0:21:20.73,0:21:24.13,Default-ja,,0,0,0,,ダニーが死んだことを 思い出し\N泣いた〉 Dialogue: 0,0:21:25.55,0:21:31.26,Thoughts,,0,0,0,,I dealt with that disgusting mutt as payback for my humiliation, but I didn't think Jojo would explode like that. Dialogue: 0,0:21:25.57,0:21:28.90,Default-ja,,0,0,0,,《バカ犬を始末し\N屈辱は晴らしたが➡ Dialogue: 0,0:21:28.90,0:21:31.24,Default-ja,,0,0,0,,あんな爆発力が\Nジョジョにあるとは➡ Dialogue: 0,0:21:31.24,0:21:32.91,Default-ja,,0,0,0,,見くびっていた。➡ Dialogue: 0,0:21:31.26,0:21:33.02,Thoughts,,0,0,0,,I underestimated him... Dialogue: 0,0:21:32.91,0:21:36.41,Default-ja,,0,0,0,,やつは たたけば たたくほど\N成長するタイプだ。➡ Dialogue: 0,0:21:33.02,0:21:35.85,Thoughts,,0,0,0,,He's not the type to back down under pressure, he rises up against it. Dialogue: 0,0:21:36.41,0:21:39.45,Default-ja,,0,0,0,,自分の欠点は\N怒りっぽいところだ。➡ Dialogue: 0,0:21:36.69,0:21:41.27,Thoughts,,0,0,0,,My pride is my greatest weakness... I'll have to reflect on this. Dialogue: 0,0:21:39.45,0:21:41.18,Default-ja,,0,0,0,,反省しなくては。➡ Dialogue: 0,0:21:41.18,0:21:44.85,Default-ja,,0,0,0,,もっと 自分の心を\N冷静に コントロールするように➡ Dialogue: 0,0:21:41.27,0:21:46.82,Thoughts,,0,0,0,,I need to learn how to better control my emotions! Dialogue: 0,0:21:44.85,0:21:46.35,Default-ja,,0,0,0,,成長しなくては!》 Dialogue: 0,0:21:47.36,0:21:50.87,Narrator,,0,0,0,,And thus, seven years passed... Dialogue: 0,0:21:47.36,0:21:50.66,Default-ja,,0,0,0,,〈そして 7年の歳月が経過する〉 Dialogue: 0,0:21:56.03,0:22:03.21,Default-ja,,0,0,0,,♬(エンディングテーマ) Dialogue: 0,0:22:03.21,0:22:06.88,Default-ja,,0,0,0,,♬ I'll be the roundabout Dialogue: 0,0:22:03.39,0:22:06.99,Lyrics 2,,0,0,0,,I'll be the roundabout Dialogue: 0,0:22:06.88,0:22:10.38,Default-ja,,0,0,0,,♬ The words\Nwill make you out'n'out Dialogue: 0,0:22:06.99,0:22:10.43,Lyrics 2,,0,0,0,,The words will make you out 'n' out Dialogue: 0,0:22:10.38,0:22:15.88,Default-ja,,0,0,0,,♬ I spend the day away Dialogue: 0,0:22:10.43,0:22:15.77,Lyrics 2,,0,0,0,,I'll spend the day your way Dialogue: 0,0:22:15.77,0:22:18.44,Lyrics 2,,0,0,0,,Call it morning driving through the sound and Dialogue: 0,0:22:15.88,0:22:17.82,Default-ja,,0,0,0,,♬ Call it morning\Ndriving through Dialogue: 0,0:22:17.82,0:22:23.06,Default-ja,,0,0,0,,♬ the sound and\Nin and out the valley Dialogue: 0,0:22:18.44,0:22:22.99,Lyrics 2,,0,0,0,,In and out the valley Dialogue: 0,0:22:23.06,0:22:30.40,Default-ja,,0,0,0,,♬~ Dialogue: 0,0:22:30.40,0:22:33.90,Default-ja,,0,0,0,,♬ The music dance and sing Dialogue: 0,0:22:30.49,0:22:34.08,Lyrics 2,,0,0,0,,The music dance and sing Dialogue: 0,0:22:33.90,0:22:37.57,Default-ja,,0,0,0,,♬ They make\Nthe children really ring Dialogue: 0,0:22:34.08,0:22:37.54,Lyrics 2,,0,0,0,,They make the children really ring Dialogue: 0,0:22:37.54,0:22:42.88,Lyrics 2,,0,0,0,,I'll spend the day your way Dialogue: 0,0:22:37.57,0:22:42.85,Default-ja,,0,0,0,,♬ Spend the day away Dialogue: 0,0:22:42.85,0:22:44.78,Default-ja,,0,0,0,,♬ Call it morning\Ndriving through Dialogue: 0,0:22:42.88,0:22:45.55,Lyrics 2,,0,0,0,,Call it morning driving through the sound and Dialogue: 0,0:22:44.78,0:22:49.35,Default-ja,,0,0,0,,♬ the sound and\Nin and out the valley Dialogue: 0,0:22:45.55,0:22:49.51,Lyrics 2,,0,0,0,,In and out the valley Dialogue: 0,0:22:49.35,0:22:51.85,Default-ja,,0,0,0,,♬ In and around the lake Dialogue: 0,0:22:49.51,0:22:51.93,Lyrics 2,,0,0,0,,In and around the lake Dialogue: 0,0:22:53.18,0:22:55.39,Lyrics 2,,0,0,0,,Mountains come out of the sky Dialogue: 0,0:22:53.19,0:22:57.19,Default-ja,,0,0,0,,♬ Mountains come out of\Nthe sky and they stand there Dialogue: 0,0:22:55.39,0:22:57.18,Lyrics 2,,0,0,0,,and they stand there Dialogue: 0,0:23:00.06,0:23:03.76,Default-ja,,0,0,0,,♬ One mile over we'll be there\Nand we'll see you Dialogue: 0,0:23:00.35,0:23:04.07,Lyrics 2,,0,0,0,,One mile over we'll be there and we'll see you Dialogue: 0,0:23:06.70,0:23:08.20,Default-ja,,0,0,0,,♬ Ten true summers Dialogue: 0,0:23:06.74,0:23:10.53,Lyrics 2,,0,0,0,,Ten true summers we'll be there and laughing too Dialogue: 0,0:23:08.20,0:23:10.40,Default-ja,,0,0,0,,♬ we'll be there\Nand laughing too Dialogue: 0,0:23:13.08,0:23:15.88,Default-ja,,0,0,0,,♬ Twenty four before\Nmy love you'll see Dialogue: 0,0:23:13.20,0:23:16.95,Lyrics 2,,0,0,0,,Twenty four before my love you'll see I'll be Dialogue: 0,0:23:15.88,0:23:20.05,Default-ja,,0,0,0,,♬ I'll be there with you Dialogue: 0,0:23:16.95,0:23:19.96,Lyrics 2,,0,0,0,,There with you Dialogue: 0,0:23:20.05,0:23:24.05,Default-ja,,0,0,0,,♬~ Dialogue: 0,0:23:25.96,0:23:27.96,Title,,0,0,0,,{\fs(80)\pos(640,460)}Next Episode Dialogue: 0,0:23:26.92,0:23:28.63,Narrator,,0,0,0,,Seven years later... Dialogue: 0,0:23:28.63,0:23:32.72,Main,,0,0,0,,Jonathan Joestar steals the ball! Dialogue: 0,0:23:30.26,0:23:33.68,Secondary,,0,0,0,,I had a vision of something truly dreadful! Dialogue: 0,0:23:32.72,0:23:35.43,Main,,0,0,0,,You don't mind losing your arm then, do you? Dialogue: 0,0:23:35.43,0:23:36.31,Main,,0,0,0,,You'll lose that friendship! Dialogue: 0,0:23:36.31,0:23:38.98,Main,,0,0,0,,I will protect my father, and the Joestar name! Dialogue: 0,0:23:38.98,0:23:40.98,Title,,0,0,0,,{\fs80\pos(640,190)}Episode 2: Dialogue: 0,0:23:38.98,0:23:40.98,Title,,0,0,0,,{\fs80\pos(640,510)}"Letter from the Past" Dialogue: 0,0:23:49.78,0:23:51.78,Title,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:24:32.05,0:24:33.56,Default-ja,,0,0,0,,〈あれから 7年〉 Dialogue: 0,0:24:33.56,0:24:35.06,Default-ja,,0,0,0,,(実況)ボールを 奪い取ったのは➡ Dialogue: 0,0:24:35.06,0:24:36.66,Default-ja,,0,0,0,,ジョナサン・ジョースターだ!\N僕は 今!➡ Dialogue: 0,0:24:36.66,0:24:38.33,Default-ja,,0,0,0,,とても 恐ろしい想像をしている! Dialogue: 0,0:24:38.33,0:24:40.26,Default-ja,,0,0,0,,(スピードワゴン)指4本 失うぐらい\N平気と言ったな! Dialogue: 0,0:24:40.26,0:24:41.83,Default-ja,,0,0,0,,友情を失うぞ! Dialogue: 0,0:24:41.83,0:24:44.03,Default-ja,,0,0,0,,僕は父を!\Nジョースター家を守る!