[Script Info] ; Script generated by pysubs2 ; https://pypi.python.org/pypi/pysubs2 Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes Collisions: Normal PlayResX: 1280 PlayResY: 720 Video Zoom Percent: 1 Scroll Position: 90 Active Line: 111 Last Style Storage: Jojo BDs 720 YCbCr Matrix: TV.601 Video Zoom: 6 ScriptInfo: v4.00+ [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Thoughts,Impress BT,53.0,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00525252,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1.75,1.5,2,10,10,25,1 Style: Title,Candara,50.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H50080E11,&H96000000,0,0,0,0,100.0,100.0,3.0,0.0,1,2.0,3.0,5,90,90,40,1 Style: Lyrics 2,Hobo Std,40.0,&H00F0F0F0,&H002827AF,&H96000000,&H00000000,-1,-1,0,0,100.0,100.0,2.0,0.0,1,4.0,2.0,5,10,10,20,1 Style: Lyrics OP1 Eng,Fawn Script,48.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,5.0,0.0,2,30,20,17,1 Style: Lyrics OP1 Jap,Fawn Script,48.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H0056E145,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,4.0,6.0,5,30,20,17,1 Style: Credits,Times New Roman,35.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,95.0,100.0,1.0,0.0,1,1.8,0.0,2,10,10,10,1 Style: Secondary,Impress BT,53.0,&H00D6D6D6,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,0.0,2,30,30,25,1 Style: Narrator,Impress BT,53.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,0.0,2,10,10,25,1 Style: Main,Impress BT,53.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,0.0,2,30,30,20,1 Style: Credits2,Fawn Script,36.0,&H00000000,&H000000FF,&H00FFFFFF,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,2.0,5,30,20,20,1 Style: Default-ja,Arial,86,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,0.0,8,30,30,20,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.92,0:00:07.59,Default-ja,,0,0,0,,♬ 光と闇の水面\N吸い込まれてゆく Dialogue: 0,0:00:04.19,0:00:07.67,Narrator,Narrator,0,0,0,,Seven years have passed, it is now 1888. Dialogue: 0,0:00:04.90,0:00:08.86,Title,Narrator,0,0,0,,{\fad(600,0)\fs55\pos(640,541)}-1888, London East End- Dialogue: 0,0:00:07.59,0:00:12.93,Default-ja,,0,0,0,,♬ 引き合うように 重なる波紋 Dialogue: 0,0:00:10.74,0:00:14.77,Narrator,Narrator,0,0,0,,It is a time when women were being victimized by the mysterious serial killer known as Jack the Ripper. Dialogue: 0,0:00:12.93,0:00:17.37,Default-ja,,0,0,0,,♬~ Dialogue: 0,0:00:14.77,0:00:17.66,Narrator,Narrator,0,0,0,,He would come to be known as "The Terror of our Times." Dialogue: 0,0:00:17.37,0:00:23.87,Default-ja,,0,0,0,,♬ 誇りの道を往く者に\N太陽の導きを Dialogue: 0,0:00:18.71,0:00:22.13,Narrator,Narrator,0,0,0,,But another "Terror of our Times" was born that year as well... Dialogue: 0,0:00:22.13,0:00:25.63,Narrator,Narrator,0,0,0,,Born from the battle between Jojo and Dio! Dialogue: 0,0:00:23.87,0:00:31.38,Default-ja,,0,0,0,,♬ 野望の果てを目指す者に\N生け贄を Dialogue: 0,0:00:31.38,0:00:37.25,Default-ja,,0,0,0,,♬~ Comment: 0,0:00:35.01,0:00:37.01,Lyrics OP1 Jap,,0,0,0,, Comment: 0,0:00:37.01,0:00:39.01,Lyrics OP1 Jap,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:00:37.25,0:00:42.09,Default-ja,,0,0,0,,♬ 震えるほど心\N燃え尽きるほど熱く Dialogue: 0,0:00:39.01,0:00:44.14,Lyrics OP1 Jap,,0,0,0,,Sora koboreochita futatsu no hoshi ga Dialogue: 0,0:00:39.01,0:00:44.14,Lyrics OP1 Eng,,0,0,0,,Two stars fall from the sky Dialogue: 0,0:00:42.09,0:00:45.56,Default-ja,,0,0,0,,♬ その手から放て 鼓動 Dialogue: 0,0:00:42.23,0:00:44.60,Credits2,,0,0,0,,{\pos(1132,348)\fad(0,150)}Original Translation: Dialogue: 0,0:00:42.23,0:00:44.60,Credits2,,0,0,0,,{\pos(1078,382)\fad(0,150)}Mudasubs Dialogue: 0,0:00:45.23,0:00:51.82,Lyrics OP1 Jap,,0,0,0,,Hikari to yami no minamo suikomareteyuku Dialogue: 0,0:00:45.23,0:00:51.82,Lyrics OP1 Eng,,0,0,0,,One shining in the light, the other sinking into darkness Dialogue: 0,0:00:45.56,0:00:48.90,Default-ja,,0,0,0,,♬ 身体 漲る勇気で Dialogue: 0,0:00:48.90,0:00:55.57,Default-ja,,0,0,0,,♬ 迷いなき覚悟に喝采を Dialogue: 0,0:00:51.82,0:00:57.24,Lyrics OP1 Jap,,0,0,0,,Hikiau you ni kasanaru hamon Dialogue: 0,0:00:51.82,0:00:57.24,Lyrics OP1 Eng,,0,0,0,,A ripple drawing the two of them together Dialogue: 0,0:00:55.57,0:01:03.08,Default-ja,,0,0,0,,♬ その血の運命 ジョジョ Dialogue: 0,0:00:58.74,0:00:58.83,Credits2,,0,0,0,,{\pos(1038,321)}Quality Check: Dialogue: 0,0:00:58.74,0:00:58.83,Credits2,,0,0,0,,{\pos(1050,357)}Tonitonichopchop Dialogue: 0,0:00:58.83,0:00:58.91,Credits2,,0,0,0,,{\pos(1103,325)}Quality Check: Dialogue: 0,0:00:58.83,0:00:58.91,Credits2,,0,0,0,,{\pos(1114,360)}Tonitonichopchop Dialogue: 0,0:00:58.91,0:00:58.99,Credits2,,0,0,0,,{\pos(1151,328)}Quality Check: Dialogue: 0,0:00:58.91,0:00:58.99,Credits2,,0,0,0,,{\pos(1162,363)}Tonitonichopchop Dialogue: 0,0:00:58.99,0:00:59.08,Credits2,,0,0,0,,{\pos(1149,330)}Quality Check: Dialogue: 0,0:00:58.99,0:00:59.08,Credits2,,0,0,0,,{\pos(1160,365)}Tonitonichopchop Dialogue: 0,0:00:59.08,0:00:59.99,Credits2,,0,0,0,,{\pos(1142,330)}Quality Check: Dialogue: 0,0:00:59.08,0:00:59.99,Credits2,,0,0,0,,{\pos(1153,366)}Tonitonichopchop Dialogue: 0,0:01:00.20,0:01:01.49,Credits2,,0,0,0,,{\pos(1141,321)\fad(200,350)}Quality Check: Dialogue: 0,0:01:00.20,0:01:01.49,Credits2,,0,0,0,,{\pos(1151,355)\fad(200,350)}Tonitonichopchop Dialogue: 0,0:01:01.66,0:01:08.29,Lyrics OP1 Jap,,0,0,0,,Hokori no michi wo yuku mono ni taiyou no michibiki wo Dialogue: 0,0:01:01.66,0:01:08.29,Lyrics OP1 Eng,,0,0,0,,One will walk the path of pride and receive the sun's guidance Dialogue: 0,0:01:03.08,0:01:12.58,Default-ja,,0,0,0,,♬~ Dialogue: 0,0:01:08.29,0:01:14.42,Lyrics OP1 Jap,,0,0,0,,Yabou no hate wo mezasu mono ni Dialogue: 0,0:01:08.29,0:01:14.42,Lyrics OP1 Eng,,0,0,0,,One will walk the path of unbridled ambition... Dialogue: 0,0:01:14.42,0:01:15.84,Lyrics OP1 Jap,,0,0,0,,Ikenie wo Dialogue: 0,0:01:14.42,0:01:15.84,Lyrics OP1 Eng,,0,0,0,,Demanding sacrifice! Dialogue: 0,0:01:21.68,0:01:26.56,Lyrics OP1 Jap,,0,0,0,,Furueru hodo kokoro moetsukiru hodo atsuku Dialogue: 0,0:01:21.68,0:01:26.56,Lyrics OP1 Eng,,0,0,0,,Let that burning in your soul calm the trembling of your heart Dialogue: 0,0:01:26.35,0:01:29.23,Credits2,,0,0,0,,{\pos(262,582)}Timing/Typesetting/Encoding: Dialogue: 0,0:01:26.35,0:01:29.23,Credits2,,0,0,0,,{\pos(157,623)}Fadeout4 Dialogue: 0,0:01:26.56,0:01:29.90,Lyrics OP1 Jap,,0,0,0,,Sono te kara hanate kodou Dialogue: 0,0:01:26.56,0:01:29.90,Lyrics OP1 Eng,,0,0,0,,Strike down your fears, Dialogue: 0,0:01:29.90,0:01:33.36,Lyrics OP1 Jap,,0,0,0,,Karada minagiru yuuki de Dialogue: 0,0:01:29.90,0:01:33.36,Lyrics OP1 Eng,,0,0,0,,With courage coursing through your veins! Dialogue: 0,0:01:33.36,0:01:40.03,Lyrics OP1 Jap,,0,0,0,,Mayou naki kakugo ni kassai wo Dialogue: 0,0:01:33.36,0:01:40.03,Lyrics OP1 Eng,,0,0,0,,You cannot overcome your pain unless you can accept... Dialogue: 0,0:01:40.03,0:01:44.04,Lyrics OP1 Jap,,0,0,0,,Sono chi no sadame Dialogue: 0,0:01:40.03,0:01:44.04,Lyrics OP1 Eng,,0,0,0,,The legacy of your bloodline! Dialogue: 0,0:01:44.04,0:01:47.83,Lyrics OP1 Jap,,0,0,0,,Jojo! Dialogue: 0,0:01:54.42,0:01:58.84,Credits2,,0,0,0,,{\pos(960,653)\fad(550,850)}http://www.some-stuffs.com/ Comment: 0,0:01:54.42,0:01:58.84,Credits2,,0,0,0,,{\pos(1048,1020)}#some-stuffs@irc.rizon.net Dialogue: 0,0:01:59.93,0:02:03.89,Title,,0,0,0,,{\fad(500,0)\pos(827,553)}Episode 2: "A Letter from The Past" Dialogue: 0,0:02:07.88,0:02:09.81,Default-ja,,0,0,0,,(実況)取った~! Dialogue: 0,0:02:07.93,0:02:09.15,Main,Announcer,0,0,0,,He's got the ball! Dialogue: 0,0:02:09.65,0:02:12.90,Main,Announcer,0,0,0,,The ball has been stolen by the hero of Hugh Hudson Academy! Dialogue: 0,0:02:09.81,0:02:13.68,Default-ja,,0,0,0,,(実況)ボールを奪い取ったのは\N我がヒュー・ハドソン校の雄!➡ Dialogue: 0,0:02:13.47,0:02:16.53,Main,Announcer,0,0,0,,Jonathan Joestar! Dialogue: 0,0:02:13.68,0:02:16.08,Default-ja,,0,0,0,,ジョナサン・ジョースターだ! Dialogue: 0,0:02:18.22,0:02:19.72,Default-ja,,0,0,0,,(ジョナサン)うお~‼ Dialogue: 0,0:02:19.39,0:02:23.90,Main,Announcer,0,0,0,,Jonathan Joestar, normally a mild-mannered gentleman, towers over his opponents at 6'4"! {I converted the measurement into feet since I'm American and edit/QC in American English.} Dialogue: 0,0:02:19.72,0:02:21.22,Default-ja,,0,0,0,,(実況)普段は 静かなる男!➡ Dialogue: 0,0:02:21.22,0:02:24.06,Default-ja,,0,0,0,,身長195cm\Nジョナサン・ジョースター。➡ Dialogue: 0,0:02:23.90,0:02:26.54,Main,Announcer,0,0,0,,At this moment however, he's roaring as he charges towards the goal! Dialogue: 0,0:02:24.06,0:02:26.89,Default-ja,,0,0,0,,雄たけびを上げて\Nゴールへ 突進する!➡ Dialogue: 0,0:02:26.54,0:02:30.04,Main,Announcer,0,0,0,,Will he be able to win the championship for his team as the match draws to a close?! Dialogue: 0,0:02:26.89,0:02:29.80,Default-ja,,0,0,0,,卒業目前の この試合\N優勝で飾れるか!? Dialogue: 0,0:02:29.80,0:02:31.77,Default-ja,,0,0,0,,(選手1)うお~っ! Dialogue: 0,0:02:31.77,0:02:33.57,Default-ja,,0,0,0,,(実況)お~っと 捕まった! Dialogue: 0,0:02:31.81,0:02:33.59,Main,Announcer,0,0,0,,He's been tackled! Dialogue: 0,0:02:34.67,0:02:37.47,Main,Announcer,0,0,0,,But... but he's still standing! Dialogue: 0,0:02:34.77,0:02:37.54,Default-ja,,0,0,0,,(実況)が! 倒れない! Dialogue: 0,0:02:37.47,0:02:39.47,Main,Announcer,0,0,0,,Two more opponents are closing in! Dialogue: 0,0:02:37.54,0:02:39.91,Default-ja,,0,0,0,,(選手2・選手3)うお~!\N(実況)また2人!➡ Dialogue: 0,0:02:39.47,0:02:41.80,Main,Announcer,0,0,0,,They're on him! He's pinned down! Dialogue: 0,0:02:39.91,0:02:41.91,Default-ja,,0,0,0,,捕まった! 3人! Dialogue: 0,0:02:42.94,0:02:44.44,Default-ja,,0,0,0,,ぬお~! Dialogue: 0,0:02:47.72,0:02:49.57,Main,Announcer,0,0,0,,This is incredible! Dialogue: 0,0:02:47.78,0:02:49.58,Default-ja,,0,0,0,,(実況)すご~い!➡ Dialogue: 0,0:02:49.57,0:02:54.65,Main,Announcer,0,0,0,,The three men that attempted to tackle him are now being dragged along towards the goal line! Dialogue: 0,0:02:49.58,0:02:52.49,Default-ja,,0,0,0,,3人に タックルされたまま\N引きずりながらも➡ Dialogue: 0,0:02:52.49,0:02:54.56,Default-ja,,0,0,0,,突進をやめない! Dialogue: 0,0:02:54.56,0:02:57.39,Default-ja,,0,0,0,,なんというパワー!\Nなんという根性! Dialogue: 0,0:02:54.65,0:02:58.77,Main,Announcer,0,0,0,,What power! What determination! My god, he's like a locomotive! Dialogue: 0,0:02:57.39,0:02:59.26,Default-ja,,0,0,0,,まるで 重機関車です!➡ Dialogue: 0,0:02:59.26,0:03:00.76,Default-ja,,0,0,0,,(選手4)てや~っ!\Nあ~ 4人目! Dialogue: 0,0:02:59.32,0:03:00.45,Main,Announcer,0,0,0,,And now there's four! Dialogue: 0,0:03:02.74,0:03:04.33,Main,Announcer,0,0,0,,This is too much, even for Joestar! Dialogue: 0,0:03:02.86,0:03:04.66,Default-ja,,0,0,0,,(実況)さすがに ぐらついた! Dialogue: 0,0:03:06.20,0:03:07.70,Default-ja,,0,0,0,,ふんっ! Dialogue: 0,0:03:07.70,0:03:09.20,Default-ja,,0,0,0,,うお~っ! Dialogue: 0,0:03:09.10,0:03:10.87,Main,Announcer,0,0,0,,There's a pass! Dialogue: 0,0:03:09.20,0:03:10.90,Default-ja,,0,0,0,,(実況)あ~っ! パスが! Dialogue: 0,0:03:12.11,0:03:15.01,Default-ja,,0,0,0,,(実況)通った!\N飛び出したのは…。 Dialogue: 0,0:03:12.18,0:03:13.69,Main,Announcer,0,0,0,,It's received... Dialogue: 0,0:03:13.69,0:03:15.21,Main,Announcer,0,0,0,,And it was caught by... Dialogue: 0,0:03:15.98,0:03:19.91,Default-ja,,0,0,0,,(実況)ディオ~!\Nやはり 我が校の ディオ・ブランドーです! Dialogue: 0,0:03:16.02,0:03:19.67,Main,Announcer,0,0,0,,Dio! The pass was caught by Dio Brando! Dialogue: 0,0:03:19.91,0:03:22.55,Default-ja,,0,0,0,,(選手5・選手6)でや~っ!➡ Dialogue: 0,0:03:22.55,0:03:24.05,Default-ja,,0,0,0,,ぐえっ! Dialogue: 0,0:03:23.83,0:03:24.89,Main,Announcer,0,0,0,,Can he make it past them?! Dialogue: 0,0:03:24.05,0:03:25.55,Default-ja,,0,0,0,,(実況)抜けるか?➡ Dialogue: 0,0:03:25.46,0:03:27.31,Main,Announcer,0,0,0,,He does! And again...! Dialogue: 0,0:03:25.55,0:03:27.89,Default-ja,,0,0,0,,抜ける! 抜ける!➡ Dialogue: 0,0:03:27.89,0:03:29.56,Default-ja,,0,0,0,,抜けた!➡ Dialogue: 0,0:03:27.94,0:03:29.42,Main,Announcer,0,0,0,,And he's through! Dialogue: 0,0:03:29.42,0:03:33.48,Main,Announcer,0,0,0,,He's on a solo run to victory! Once again, his speed is unmatched! Dialogue: 0,0:03:29.56,0:03:33.89,Default-ja,,0,0,0,,単独走です。 華麗だ!\N相変わらず 華麗な走りっぷり!➡ Dialogue: 0,0:03:33.89,0:03:35.40,Default-ja,,0,0,0,,トラーイ! Dialogue: 0,0:03:34.02,0:03:35.06,Main,Announcer,0,0,0,,It's a try! {A try? Could "attempt" be substituted in here?} Dialogue: 0,0:03:35.40,0:03:37.90,Default-ja,,0,0,0,,(観客たち)うお~!\N(実況)やった~!➡ Dialogue: 0,0:03:35.99,0:03:37.82,Main,Announcer,0,0,0,,They pulled it off! Dialogue: 0,0:03:37.82,0:03:41.32,Main,Announcer,0,0,0,,This final match of the season secures the championship! Dialogue: 0,0:03:37.90,0:03:41.57,Default-ja,,0,0,0,,最後の試合を\N優勝で飾りました!➡ Dialogue: 0,0:03:41.32,0:03:46.33,Main,Announcer,0,0,0,,It was all thanks to the excellent teamwork between Jojo and Dio! Dialogue: 0,0:03:41.57,0:03:44.91,Default-ja,,0,0,0,,ジョジョとディオ\N絶妙のコンビネーション。➡ Dialogue: 0,0:03:44.91,0:03:47.24,Default-ja,,0,0,0,,ぴったり合った 呼吸。 Dialogue: 0,0:03:47.24,0:03:48.59,Main,Dio,0,0,0,,We did it, Jojo! Dialogue: 0,0:03:47.24,0:03:48.74,Default-ja,,0,0,0,,(ディオ)やったな ジョジョ! Dialogue: 0,0:03:48.59,0:03:51.02,Main,Jonathan,0,0,0,,Dio, your running was even more amazing than usual! Dialogue: 0,0:03:48.74,0:03:51.18,Default-ja,,0,0,0,,ディオ!\N見事だったよ 君の走りは。 Dialogue: 0,0:03:51.02,0:03:52.02,Main,Dio,0,0,0,,Thank you. Dialogue: 0,0:03:51.18,0:03:54.85,Default-ja,,0,0,0,,ありがとう。 だが ジョジョ\N君あっての トライさ。 Dialogue: 0,0:03:52.02,0:03:54.33,Main,Dio,0,0,0,,But I couldn't have done it without you, Jojo. Dialogue: 0,0:03:54.79,0:03:59.09,Main,Announcer,0,0,0,,Dio Brando is on track to graduate at the very top of his class. Dialogue: 0,0:03:54.85,0:03:59.52,Default-ja,,0,0,0,,(実況)ディオ・ブランドーは 法律で\Nナンバーワンの成績で 卒業する予定。➡ Dialogue: 0,0:03:59.52,0:04:02.42,Default-ja,,0,0,0,,片や ジョナサン・ジョースターは\N考古学の分野で➡ Dialogue: 0,0:03:59.58,0:04:04.84,Main,Announcer,0,0,0,,Meanwhile, his partner Jonathan Joestar has been making waves in the field of Archeology! Dialogue: 0,0:04:02.42,0:04:05.19,Default-ja,,0,0,0,,見事な論文を 発表しています。➡ Dialogue: 0,0:04:04.84,0:04:10.60,Main,Announcer,0,0,0,,Victory wouldn't have been possible without these two young men! They are the pride of the entire university! Dialogue: 0,0:04:05.19,0:04:08.10,Default-ja,,0,0,0,,この試合も\Nこの2人あっての優勝。➡ Dialogue: 0,0:04:08.10,0:04:10.87,Default-ja,,0,0,0,,我が校の誇りです! Dialogue: 0,0:04:10.60,0:04:14.93,Main,Dio,0,0,0,,Jojo, we should tell father about our victory as soon as we get home. Dialogue: 0,0:04:10.87,0:04:14.70,Default-ja,,0,0,0,,ジョジョ この勝利を 早速\Nお父さんに 報告しなくちゃあな。 Dialogue: 0,0:04:14.70,0:04:16.20,Default-ja,,0,0,0,,うん。 Dialogue: 0,0:04:22.10,0:04:28.62,Thoughts,Jonathan,0,0,0,,Even after being adopted into our family, since when has Dio referred to my father as his own? Dialogue: 0,0:04:22.21,0:04:24.88,Default-ja,,0,0,0,,《ディオが 正式な養子になり\N僕の父を➡ Dialogue: 0,0:04:24.88,0:04:29.22,Default-ja,,0,0,0,,「お父さん」と呼ぶようになって\Nどのくらい たっただろう?➡ Dialogue: 0,0:04:29.20,0:04:35.53,Thoughts,Jonathan,0,0,0,,In spite of the conversation we just had, I feel no friendliness between the two of us... Dialogue: 0,0:04:29.22,0:04:31.72,Default-ja,,0,0,0,,今 ディオと\Nあんな会話をしていたけど➡ Dialogue: 0,0:04:31.72,0:04:35.56,Default-ja,,0,0,0,,正直 僕は 彼に対して\N友情を感じていない。➡ Dialogue: 0,0:04:35.53,0:04:38.67,Thoughts,Jonathan,0,0,0,,Why? He's so charismatic, so affable... Dialogue: 0,0:04:35.56,0:04:38.66,Default-ja,,0,0,0,,なぜ!? 彼は あんなに すごくて\Nいいやつなのに》 Dialogue: 0,0:04:42.90,0:04:46.77,Default-ja,,0,0,0,,《まだ 7年前の事件を疑惑し\N恐怖している!》 Dialogue: 0,0:04:42.98,0:04:46.68,Thoughts,Jonathan,0,0,0,,Those events from seven years ago are still causing me doubt and confusion! Dialogue: 0,0:04:46.68,0:04:51.79,Main,Chum,0,0,0,,Dio! The school paper wants to do a story on your friendship. Could you give a us statement, please? Dialogue: 0,0:04:46.77,0:04:50.50,Default-ja,,0,0,0,,(男性1)ディオ! 学園の新聞に\N君たちの友情について 書くけど➡ Dialogue: 0,0:04:50.50,0:04:54.38,Default-ja,,0,0,0,,話してくれないか?\N友情だって? てれるな。 Dialogue: 0,0:04:51.79,0:04:54.35,Main,Dio,0,0,0,,Our friendship? How embarrassing... Dialogue: 0,0:04:54.35,0:04:56.55,Main,Chum,0,0,0,,Come on! We'd love to hear it. Dialogue: 0,0:04:54.38,0:04:56.38,Default-ja,,0,0,0,,(男性2)\N頼むよ。 僕らも聞きたいな。 Dialogue: 0,0:04:56.38,0:04:58.18,Default-ja,,0,0,0,,ん~ じゃあ…。 Dialogue: 0,0:04:56.55,0:04:58.44,Main,Dio,0,0,0,,Well in that case... Dialogue: 0,0:05:00.51,0:05:02.85,Default-ja,,0,0,0,,《ふん! 友情だと?➡ Dialogue: 0,0:05:01.26,0:05:06.24,Thoughts,Dio,0,0,0,,Friendship?! Spare me your idyllic drivel, you undignified pieces of filth! {I like this line, but I feel like the audience might scream thesaurus abuse. I'll leave it up to your discretion}{Used "drivel" instead as I felt more people will not have to look it up} Dialogue: 0,0:05:02.85,0:05:05.19,Default-ja,,0,0,0,,きれい事を並べて\Nにこにこするなよな。➡ Dialogue: 0,0:05:05.19,0:05:07.12,Default-ja,,0,0,0,,クズどもが!➡ Dialogue: 0,0:05:07.12,0:05:08.86,Default-ja,,0,0,0,,もうすぐ 卒業。➡ Dialogue: 0,0:05:07.13,0:05:11.31,Thoughts,Dio,0,0,0,,Soon, I will graduate... and then I will no longer require Lord Joestar's support! Dialogue: 0,0:05:08.86,0:05:11.19,Default-ja,,0,0,0,,もはや ジョースター卿の\N援助は 要らん!➡ Dialogue: 0,0:05:11.19,0:05:14.10,Default-ja,,0,0,0,,7年 ジョジョと\N表向き仲良くしたのは➡ Dialogue: 0,0:05:11.31,0:05:16.39,Thoughts,Dio,0,0,0,,I've spent the last seven years fabricating a rapport with Jojo, all for this moment... Dialogue: 0,0:05:14.10,0:05:16.53,Default-ja,,0,0,0,,この期を待ったから!➡ Dialogue: 0,0:05:16.39,0:05:19.58,Thoughts,Dio,0,0,0,,My plan is to become the sole heir to the Joestar fortune! Dialogue: 0,0:05:16.53,0:05:19.43,Default-ja,,0,0,0,,計画は ジョースター家の財産を\N乗っ取ることさ。➡ Dialogue: 0,0:05:19.43,0:05:22.53,Default-ja,,0,0,0,,財産を法的に\N自由にできる年齢になった!》 Dialogue: 0,0:05:19.58,0:05:23.13,Thoughts,Dio,0,0,0,,And I am finally of age to rightfully claim that fortune and use it as I see fit! Dialogue: 0,0:05:24.21,0:05:28.08,Default-ja,,0,0,0,,(ジョースター卿)ゴホッ ゴホッゴホッ。 Dialogue: 0,0:05:28.08,0:05:31.08,Default-ja,,0,0,0,,お父さん ご気分はいかがですか? Dialogue: 0,0:05:28.15,0:05:30.68,Main,Dio,0,0,0,,Father, how are you feeling? Dialogue: 0,0:05:31.08,0:05:36.55,Default-ja,,0,0,0,,(ジョースター卿)うむ だいぶ いいよ。\Nただ せきが止まらないな ゴホッ。 Dialogue: 0,0:05:31.90,0:05:35.16,Main,George,0,0,0,,A little better... aside from the cough. Dialogue: 0,0:05:36.44,0:05:39.11,Main,George,0,0,0,,The doctors recommended I be admitted to the hospital today. Dialogue: 0,0:05:36.55,0:05:39.22,Default-ja,,0,0,0,,今日 医者に\N入院を勧められたよ。 Dialogue: 0,0:05:39.11,0:05:42.11,Main,Dio,0,0,0,,The hospital? That's a terrible idea! Dialogue: 0,0:05:39.22,0:05:42.22,Default-ja,,0,0,0,,入院?\Nそれは しない方がいいですね。 Dialogue: 0,0:05:42.94,0:05:48.49,Main,Dio,0,0,0,,The level of care at a hospital is atrocious, their only concern is how much money they make! Dialogue: 0,0:05:43.09,0:05:46.56,Default-ja,,0,0,0,,病院は 施設が悪いくせに\Nもうけることばかり考えて➡ Dialogue: 0,0:05:46.56,0:05:48.50,Default-ja,,0,0,0,,入院を 勧めているんです。 Dialogue: 0,0:05:48.50,0:05:51.17,Default-ja,,0,0,0,,うむ 私も断ったよ。 Dialogue: 0,0:05:49.17,0:05:53.93,Main,George,0,0,0,,I turned them down, I feel more at ease in my own home. Dialogue: 0,0:05:51.17,0:05:54.50,Default-ja,,0,0,0,,自分の家の方が\N安心していられる。➡ Dialogue: 0,0:05:54.50,0:05:58.81,Main,George,0,0,0,,And besides, the pain in my chest is gone, and the swelling in my hands seems to have gone away... {swelling of the hands is a MEDICALLY ALARMING condition, son!} Dialogue: 0,0:05:54.50,0:05:56.44,Default-ja,,0,0,0,,胸の痛みも なくなったし➡ Dialogue: 0,0:05:56.44,0:06:00.37,Default-ja,,0,0,0,,指の腫れも 引いたみたいだ。\N良くなってる。 Dialogue: 0,0:05:58.81,0:06:00.55,Main,George,0,0,0,,I'm already feeling better. Dialogue: 0,0:06:00.37,0:06:04.17,Default-ja,,0,0,0,,《風邪を こじらせただけなのに\Nこんなに 悪くなって》 Dialogue: 0,0:06:00.55,0:06:02.83,Thoughts,Jonathan,0,0,0,,All he did was catch a cold... Dialogue: 0,0:06:02.83,0:06:04.42,Thoughts,Jonathan,0,0,0,,But he's in such horrible condition... Dialogue: 0,0:06:05.21,0:06:08.85,Default-ja,,0,0,0,,ところで ディオ ジョジョ\N優勝おめでとう。 Dialogue: 0,0:06:05.27,0:06:08.68,Main,George,0,0,0,,Now then, Dio, Jojo... congratulations on the championship! Dialogue: 0,0:06:08.85,0:06:11.19,Default-ja,,0,0,0,,えっ!? もう 知ってるんですか? Dialogue: 0,0:06:09.46,0:06:11.21,Main,Jonathan,0,0,0,,You already heard about it?! Dialogue: 0,0:06:11.19,0:06:14.52,Default-ja,,0,0,0,,大学の友人が さっき来て\N教えてくれたよ。 Dialogue: 0,0:06:11.21,0:06:14.46,Main,George,0,0,0,,A friend of mine from the university informed me about it. Dialogue: 0,0:06:14.46,0:06:16.33,Main,Dio,0,0,0,,That's an awful friend you have there! Dialogue: 0,0:06:14.52,0:06:16.36,Default-ja,,0,0,0,,ひどい友人をお持ちです! Dialogue: 0,0:06:16.33,0:06:19.31,Main,Dio,0,0,0,,We came home as soon as we could to surprise you with the good news! Dialogue: 0,0:06:16.36,0:06:19.26,Default-ja,,0,0,0,,喜ぶ顔が見たくて\Nすっ飛んで 帰ってきたのに! Dialogue: 0,0:06:19.26,0:06:21.03,Default-ja,,0,0,0,,アハハハッ…。 Dialogue: 0,0:06:20.98,0:06:22.87,Main,George,0,0,0,,Ah. Regardless, I am quite pleased! Dialogue: 0,0:06:21.03,0:06:24.90,Default-ja,,0,0,0,,いやいや 喜んどる。\N私は 鼻が高いよ。 Dialogue: 0,0:06:22.87,0:06:26.82,Main,George,0,0,0,,I'm so proud of both of you. I have such wonderful sons. Dialogue: 0,0:06:24.90,0:06:27.37,Default-ja,,0,0,0,,素晴らしい 息子たちだ。 Dialogue: 0,0:06:27.23,0:06:29.90,Main,George,0,0,0,,I'm particularly proud of all you've accomplished, Dio. Dialogue: 0,0:06:27.37,0:06:30.40,Default-ja,,0,0,0,,ディオ 君は 特に頑張った。 Dialogue: 0,0:06:30.40,0:06:33.71,Default-ja,,0,0,0,,卒業したら\Nなりたいものになるがいい。➡ Dialogue: 0,0:06:30.49,0:06:33.33,Main,George,0,0,0,,Once you graduate, I want you to pursue whatever path you'd like. Dialogue: 0,0:06:33.33,0:06:37.58,Main,George,0,0,0,,You will have my full financial support. You are family, after all. Dialogue: 0,0:06:33.71,0:06:38.05,Default-ja,,0,0,0,,援助は 惜しまない。\N君は 私の家族なんだからね。 Dialogue: 0,0:06:37.99,0:06:43.21,Main,Dio,0,0,0,,You have my deepest gratitude for giving me the chance to rise above my meager upbringing... Dialogue: 0,0:06:38.05,0:06:39.98,Default-ja,,0,0,0,,貧しい出身の この僕に➡ Dialogue: 0,0:06:39.98,0:06:43.72,Default-ja,,0,0,0,,チャンスを与えてくれて\Nありがとうございます。 Dialogue: 0,0:06:43.21,0:06:45.88,Main,Dio,0,0,0,,I will do my best to live up to your expectations. Dialogue: 0,0:06:43.72,0:06:45.72,Default-ja,,0,0,0,,ますます 励みたいと思います。 Dialogue: 0,0:07:00.99,0:07:02.77,Thoughts,Jonathan,0,0,0,,This is a secret that only I know... Dialogue: 0,0:07:01.14,0:07:03.07,Default-ja,,0,0,0,,《僕だけが知る 秘密。➡ Dialogue: 0,0:07:03.07,0:07:05.04,Default-ja,,0,0,0,,この仮面を作った者は➡ Dialogue: 0,0:07:03.21,0:07:08.28,Thoughts,Jonathan,0,0,0,,I can only wonder what purpose this mask was created for... Dialogue: 0,0:07:05.04,0:07:08.51,Default-ja,,0,0,0,,一体 何を目的として\N製作したのだろう?➡ Dialogue: 0,0:07:08.28,0:07:13.99,Thoughts,Jonathan,0,0,0,,Part of my interest in it is rooted in the fact that my late mother was the one who acquired it... Dialogue: 0,0:07:08.51,0:07:12.35,Default-ja,,0,0,0,,そして 何よりも 覚えていない\N亡き母が買った物という➡ Dialogue: 0,0:07:12.35,0:07:13.85,Default-ja,,0,0,0,,思慕の情もある》 Dialogue: 0,0:07:14.90,0:07:18.00,Thoughts,Jonathan,0,0,0,,Perhaps one day I can publish my studies on the secret behind the mask... Dialogue: 0,0:07:15.02,0:07:18.05,Default-ja,,0,0,0,,《いつか この仮面の秘密を解いて\N発表し➡ Dialogue: 0,0:07:18.00,0:07:20.65,Thoughts,Jonathan,0,0,0,,Wouldn't it be amazing if I became renowned for my work? Dialogue: 0,0:07:18.05,0:07:20.82,Default-ja,,0,0,0,,センセーションを\N巻き起こせればいいな》 Dialogue: 0,0:07:20.82,0:07:22.82,Default-ja,,0,0,0,,あっ! しまった! Dialogue: 0,0:07:21.65,0:07:23.01,Main,Jonathan,0,0,0,,Oh, drat! {drat? Really? lol} Dialogue: 0,0:07:29.38,0:07:32.33,Main,Butler,0,0,0,,I appreciate the help as always, Master Dio. Dialogue: 0,0:07:29.53,0:07:32.37,Default-ja,,0,0,0,,(執事)\Nいつも助かります ディオ様。 Dialogue: 0,0:07:32.37,0:07:34.40,Default-ja,,0,0,0,,ああ。\N(執事)年ですな。➡ Dialogue: 0,0:07:32.89,0:07:37.77,Main,Butler,0,0,0,,It must be my age... going up the stairs is becoming quite a trial. Dialogue: 0,0:07:34.40,0:07:37.50,Default-ja,,0,0,0,,階段を上るのが\N結構 苦になりました。 Dialogue: 0,0:07:39.77,0:07:43.74,Main,Jonathan,0,0,0,,I just thought of something... truly dreadful! Dialogue: 0,0:07:39.87,0:07:43.67,Default-ja,,0,0,0,,僕は 今! とても\N恐ろしい想像をしている! Dialogue: 0,0:07:45.06,0:07:46.44,Main,Jonathan,0,0,0,,Dio... Dialogue: 0,0:07:45.21,0:07:46.71,Default-ja,,0,0,0,,《ディオは…》 Dialogue: 0,0:07:47.81,0:07:49.36,Main,Jonathan,0,0,0,,He's... Dialogue: 0,0:07:47.88,0:07:49.38,Default-ja,,0,0,0,,《ディオは…》 Dialogue: 0,0:07:56.68,0:07:57.56,Main,Jonathan,0,0,0,,Dio! Dialogue: 0,0:07:56.99,0:07:58.66,Default-ja,,0,0,0,,ディオ! Dialogue: 0,0:07:58.61,0:07:59.45,Main,Jonathan,0,0,0,,Just now... Dialogue: 0,0:07:58.66,0:08:02.66,Default-ja,,0,0,0,,今 その薬 どうした? Dialogue: 0,0:08:00.50,0:08:02.87,Main,Jonathan,0,0,0,,What did you do with that medicine?! Dialogue: 0,0:08:05.87,0:08:07.74,Main,Dio,0,0,0,,What ever do you mean? Dialogue: 0,0:08:06.00,0:08:07.84,Default-ja,,0,0,0,,「どうした」とは? Dialogue: 0,0:08:07.74,0:08:10.92,Main,Jonathan,0,0,0,,Do you usually bring my father his medicine? Dialogue: 0,0:08:07.84,0:08:10.87,Default-ja,,0,0,0,,君は いつも 父さんに\N薬を運んでいたのかい? Dialogue: 0,0:08:10.87,0:08:12.71,Default-ja,,0,0,0,,ああ それが? Dialogue: 0,0:08:10.92,0:08:12.38,Main,Dio,0,0,0,,Yes. What of it? Dialogue: 0,0:08:12.71,0:08:18.85,Default-ja,,0,0,0,,7年前 君のお父さんが出した手紙\N偶然 見つけたよ。 読もう。 Dialogue: 0,0:08:12.77,0:08:17.23,Main,Jonathan,0,0,0,,I found the letter that your father sent, seven years ago... Dialogue: 0,0:08:17.74,0:08:20.89,Main,Jonathan,0,0,0,,"I have fallen gravely ill..." Dialogue: 0,0:08:18.85,0:08:23.35,Default-ja,,0,0,0,,「私は 今 病にあります。\N多分 死ぬでしょう。➡ Dialogue: 0,0:08:21.54,0:08:24.46,Main,Jonathan,0,0,0,,"I'm going to die soon, I can tell..." Dialogue: 0,0:08:23.35,0:08:26.25,Default-ja,,0,0,0,,分かるのです。\N病名は 分かりませんが➡ Dialogue: 0,0:08:24.46,0:08:30.40,Main,Jonathan,0,0,0,,"I don't recognize this disease, but my chest aches, my hands are swollen, and I can't stop coughing..." Dialogue: 0,0:08:26.25,0:08:30.69,Default-ja,,0,0,0,,心臓が痛み 指が腫れ\Nせきが止まりません」。 Dialogue: 0,0:08:30.40,0:08:33.86,Main,Jonathan,0,0,0,,These symptoms are the same as my father's! Dialogue: 0,0:08:30.69,0:08:33.73,Default-ja,,0,0,0,,この症状\N僕の父さんと 同じ症状だ! Dialogue: 0,0:08:33.73,0:08:36.86,Default-ja,,0,0,0,,一体 これは どういうことだ!?\Nディオ! Dialogue: 0,0:08:33.86,0:08:36.95,Main,Jonathan,0,0,0,,What is the meaning of this, Dio?! Dialogue: 0,0:08:36.86,0:08:39.53,Default-ja,,0,0,0,,君は 一体 何が言いたい? Dialogue: 0,0:08:36.95,0:08:39.16,Main,Dio,0,0,0,,What exactly are you insinuating? Dialogue: 0,0:08:39.50,0:08:41.91,Main,Jonathan,0,0,0,,Let me see that medicine! Dialogue: 0,0:08:39.53,0:08:41.63,Default-ja,,0,0,0,,その薬 調べさせてもらおう。 Dialogue: 0,0:08:45.21,0:08:48.54,Default-ja,,0,0,0,,ジョジョ\Nその薬を調べるということは➡ Dialogue: 0,0:08:45.21,0:08:48.58,Main,Dio,0,0,0,,Jojo, if you doubt the validity of that medicine... Dialogue: 0,0:08:48.54,0:08:51.45,Default-ja,,0,0,0,,我々の友情を疑うこと。 Dialogue: 0,0:08:48.58,0:08:51.46,Main,Dio,0,0,0,,Then you doubt our very friendship... Dialogue: 0,0:08:51.45,0:08:52.95,Default-ja,,0,0,0,,友情を失うぞ! Dialogue: 0,0:08:51.46,0:08:52.92,Main,Dio,0,0,0,,Is that worth risking our friendship?! {This needs to be shortened}{Done.} Dialogue: 0,0:08:54.32,0:08:58.19,Default-ja,,0,0,0,,《うっ! ディオの目に威圧されて\N目を伏せてしまった。➡ Dialogue: 0,0:08:55.02,0:08:58.21,Thoughts,Jonathan,0,0,0,,The intensity of Dio's glare made me avert my eyes... Dialogue: 0,0:08:58.19,0:09:00.12,Default-ja,,0,0,0,,あくまで 疑惑に過ぎず➡ Dialogue: 0,0:08:58.21,0:09:02.39,Thoughts,Jonathan,0,0,0,,I don't even have any real evidence to base my accusation on, only suspicion. Dialogue: 0,0:09:00.12,0:09:02.82,Default-ja,,0,0,0,,僕の心にも\N確信が まるでないからだ》 Dialogue: 0,0:09:02.39,0:09:06.38,Main,Dio,0,0,0,,Jojo... place the medicine back on the tray... Dialogue: 0,0:09:02.82,0:09:06.99,Default-ja,,0,0,0,,ジョジョ\Nその薬を 盆の上に戻せよ。 Dialogue: 0,0:09:06.90,0:09:10.12,Main,Dio,0,0,0,,Do that, and I will ignore your preposterous accusation. Dialogue: 0,0:09:06.99,0:09:10.03,Default-ja,,0,0,0,,そしたら 君のバカげた\N考えのことは 忘れよう。 Dialogue: 0,0:09:10.03,0:09:12.50,Default-ja,,0,0,0,,ううっ…。 Dialogue: 0,0:09:12.32,0:09:14.19,Main,Jonathan,0,0,0,,Dio! Swear to me... Dialogue: 0,0:09:12.50,0:09:15.84,Default-ja,,0,0,0,,ディオ!\N紳士として 君の実の父➡ Dialogue: 0,0:09:14.19,0:09:18.07,Main,Jonathan,0,0,0,,As a gentleman, swear on the honor of your father and the Brando name! Dialogue: 0,0:09:15.84,0:09:19.71,Default-ja,,0,0,0,,ブランドー氏の 名誉に懸けて\N誓ってくれ! 自分の潔白を! Dialogue: 0,0:09:18.07,0:09:19.53,Main,Jonathan,0,0,0,,Then I will trust you! Dialogue: 0,0:09:19.53,0:09:25.42,Main,Jonathan,0,0,0,,If you can swear on the honor of your true father, then I will return the medicine and never speak of this again! Dialogue: 0,0:09:19.71,0:09:23.71,Default-ja,,0,0,0,,自分の父親に誓えるなら\N僕は この薬を 盆の上に戻し➡ Dialogue: 0,0:09:23.71,0:09:25.41,Default-ja,,0,0,0,,二度と この話はしない! Dialogue: 0,0:09:26.85,0:09:32.42,Thoughts,Jonathan,0,0,0,,If my suspicions are correct, then no matter how prideful he is, he wouldn't swear on such a lie. Dialogue: 0,0:09:26.85,0:09:28.78,Default-ja,,0,0,0,,《もし 僕の推理どおりなら➡ Dialogue: 0,0:09:28.78,0:09:33.19,Default-ja,,0,0,0,,彼の誇りに対する性格から\N誓いは できないはずだ!》 Dialogue: 0,0:09:33.07,0:09:35.50,Main,Jonathan,0,0,0,,Dio, swear this to me! Dialogue: 0,0:09:33.19,0:09:35.52,Default-ja,,0,0,0,,ディオ さあ 誓ってくれ! Dialogue: 0,0:09:35.50,0:09:37.61,Main,Dio,0,0,0,,S-Swear? Dialogue: 0,0:09:35.52,0:09:38.82,Default-ja,,0,0,0,,ち… 誓いか。 ぐぐ…。 Dialogue: 0,0:09:40.39,0:09:44.20,Default-ja,,0,0,0,,あ… あいつの名誉に 誓うだと? Dialogue: 0,0:09:41.43,0:09:44.22,Main,Dio,0,0,0,,You want me to swear on {\i1}his{\i0} honor?! Dialogue: 0,0:09:44.20,0:09:46.03,Default-ja,,0,0,0,,勘違いするな! Dialogue: 0,0:09:44.22,0:09:45.73,Main,Dio,0,0,0,,Who do you think he was... Dialogue: 0,0:09:45.73,0:09:49.69,Main,Dio,0,0,0,,There was nothing honorable at all about that pile of gutter trash! Dialogue: 0,0:09:46.03,0:09:50.03,Default-ja,,0,0,0,,あんなクズに\N名誉などあるものか‼ Dialogue: 0,0:09:52.71,0:09:55.95,Main,Jonathan,0,0,0,,You've confirmed my suspicions, Dio. Dialogue: 0,0:09:52.81,0:09:56.74,Default-ja,,0,0,0,,君への疑惑が 確信に変わったぞ\Nディオ! Dialogue: 0,0:09:56.74,0:10:00.05,Default-ja,,0,0,0,,君の動揺と憎悪は 普通じゃない。 Dialogue: 0,0:09:56.83,0:09:59.82,Main,Jonathan,0,0,0,,Your lack of composure and your malice are not normal. Dialogue: 0,0:09:59.82,0:10:03.25,Main,Jonathan,0,0,0,,I don't know what happened between you and your father... Dialogue: 0,0:10:00.05,0:10:03.38,Default-ja,,0,0,0,,君と 実の父親の間に\N何があったのかは知らんが➡ Dialogue: 0,0:10:03.25,0:10:05.65,Main,Jonathan,0,0,0,,But whatever it was, it drove you to murder him! Dialogue: 0,0:10:03.38,0:10:05.38,Default-ja,,0,0,0,,君は 父親を殺害している! Dialogue: 0,0:10:09.56,0:10:11.23,Default-ja,,0,0,0,,くっ…。 Dialogue: 0,0:10:11.09,0:10:13.84,Main,Jonathan,0,0,0,,I will protect my father, and the Joestar name! Dialogue: 0,0:10:11.23,0:10:13.93,Default-ja,,0,0,0,,僕は 父を!\Nジョースター家を守る! Dialogue: 0,0:10:19.40,0:10:20.90,Default-ja,,0,0,0,,ぐあっ! Dialogue: 0,0:10:22.90,0:10:24.60,Default-ja,,0,0,0,,や… 殺るか。 Dialogue: 0,0:10:23.05,0:10:24.27,Main,Dio,0,0,0,,So, you want to fight? Dialogue: 0,0:10:25.81,0:10:29.24,Default-ja,,0,0,0,,ディオ!\N君の7年間の考えが 分かった! Dialogue: 0,0:10:25.86,0:10:29.22,Main,Jonathan,0,0,0,,Dio, I know what you've been after these past seven years! Dialogue: 0,0:10:29.22,0:10:32.27,Main,Jonathan,0,0,0,,There was never any friendship between us! Dialogue: 0,0:10:29.24,0:10:32.15,Default-ja,,0,0,0,,僕らには 最初から\N友情など 存在しなかった! Dialogue: 0,0:10:32.15,0:10:34.15,Default-ja,,0,0,0,,そして 父には もう近づけん! Dialogue: 0,0:10:32.27,0:10:34.41,Main,Jonathan,0,0,0,,And you will stay away from my father! Dialogue: 0,0:10:35.12,0:10:39.12,Default-ja,,0,0,0,,この薬を分析して 必ず\N刑務所に 放り込んでやるぞ! Dialogue: 0,0:10:35.17,0:10:39.49,Main,Jonathan,0,0,0,,I'll have this medicine examined, and I'll see you pay for your crimes! Dialogue: 0,0:10:41.96,0:10:46.26,Default-ja,,0,0,0,,《くそっ! あと一歩という\Nところだったのに。➡ Dialogue: 0,0:10:42.07,0:10:43.48,Thoughts,Dio,0,0,0,,Damn it... Dialogue: 0,0:10:43.48,0:10:45.79,Thoughts,Dio,0,0,0,,And I was so close... Dialogue: 0,0:10:46.23,0:10:49.54,Thoughts,Dio,0,0,0,,Was stumbling upon that letter some kind of divine justice?! Dialogue: 0,0:10:46.26,0:10:49.46,Default-ja,,0,0,0,,手紙など見つかったのは\N何かの前兆か?》 Dialogue: 0,0:10:50.26,0:10:55.30,Thoughts,Dio,0,0,0,,No! I won't let my plans be ruined because of that piece of trash! Dialogue: 0,0:10:50.43,0:10:55.13,Default-ja,,0,0,0,,《いや あんなクズのせいで\N計画を潰して たまるものか!》 Dialogue: 0,0:10:56.20,0:10:59.11,Default-ja,,0,0,0,,(ダリオ)《死んだ女の服なんぞ\N売っ払え‼》 Dialogue: 0,0:10:56.31,0:10:59.25,Main,Dario,0,0,0,,Get rid of that dead bint's clothes already! Dialogue: 0,0:10:59.11,0:11:01.71,Default-ja,,0,0,0,,《母は 苦労して死んだ!➡ Dialogue: 0,0:10:59.25,0:11:01.65,Thoughts,Dio,0,0,0,,He put my mother through hell before she died... Dialogue: 0,0:11:01.65,0:11:07.06,Thoughts,Dio,0,0,0,,Just the thought of that oaf's blood running through my veins is enough to drive me mad! Dialogue: 0,0:11:01.71,0:11:04.75,Default-ja,,0,0,0,,あいつの血が この体に\N流れていると思うだけで➡ Dialogue: 0,0:11:02.01,0:11:05.18,Secondary,Dario,0,0,0,,{\an8}Booze, bring me my damn booze! Dialogue: 0,0:11:04.75,0:11:06.55,Default-ja,,0,0,0,,気が狂いそうになる!》 Dialogue: 0,0:11:12.42,0:11:15.92,Default-ja,,0,0,0,,《もう 引くことはできない!》 Dialogue: 0,0:11:12.51,0:11:16.24,Thoughts,Dio,0,0,0,,But now... there is no turning back! Dialogue: 0,0:11:23.96,0:11:26.79,Main,Jonathan,0,0,0,,Father, I'm going to London for a few days. Dialogue: 0,0:11:24.04,0:11:27.37,Default-ja,,0,0,0,,父さん 僕は 2~3日\Nロンドンに行ってきます。 Dialogue: 0,0:11:27.35,0:11:32.29,Main,Jonathan,0,0,0,,Until I get back, please accept treatment from these doctors, and no one else. Dialogue: 0,0:11:27.37,0:11:30.41,Default-ja,,0,0,0,,その間 この医師たち以外からの\N手当てや 薬は➡ Dialogue: 0,0:11:30.41,0:11:32.71,Default-ja,,0,0,0,,一切 受け取らないでください。 Dialogue: 0,0:11:32.29,0:11:35.51,Main,Butler,0,0,0,,The master has lost faith in our care... Dialogue: 0,0:11:32.71,0:11:35.55,Default-ja,,0,0,0,,私どもの看護じゃ\N信用できないんで? Dialogue: 0,0:11:35.51,0:11:39.55,Main,George,0,0,0,,That is not the case, but please do as Jojo asks. Dialogue: 0,0:11:35.55,0:11:39.35,Default-ja,,0,0,0,,(ジョースター卿)\Nいや ジョジョの思っているとおり\Nさせてやってくれ。 Dialogue: 0,0:11:41.16,0:11:46.31,Main,George,0,0,0,,I may not understand his reasons, but I have faith in my son... Dialogue: 0,0:11:41.32,0:11:45.49,Default-ja,,0,0,0,,何の理由があってか 分からんが\Nわしは 息子を信じるよ。 Dialogue: 0,0:11:45.49,0:11:46.99,Default-ja,,0,0,0,,ゴホッゴホッ。 Dialogue: 0,0:11:46.97,0:11:48.44,Main,Jonathan,0,0,0,,F-Father... Dialogue: 0,0:11:46.99,0:11:49.33,Default-ja,,0,0,0,,と… 父さん。 Dialogue: 0,0:11:49.25,0:11:51.23,Thoughts,Jonathan,0,0,0,,His condition is getting worse... Dialogue: 0,0:11:49.33,0:11:51.03,Default-ja,,0,0,0,,《病状が 悪くなっている》 Dialogue: 0,0:11:53.95,0:11:57.19,Thoughts,Jonathan,0,0,0,,He may need some sort of antidote... Dialogue: 0,0:11:54.00,0:11:56.80,Default-ja,,0,0,0,,《解毒剤が\N必要なのかもしれない》 Dialogue: 0,0:12:01.20,0:12:04.66,Main,Dio,0,0,0,,It will take him at least three days for him to track down the source of that poison... Dialogue: 0,0:12:01.51,0:12:04.84,Default-ja,,0,0,0,,薬の証拠をつかむのに\N3日と見た! Dialogue: 0,0:12:04.66,0:12:07.95,Main,Dio,0,0,0,,That leaves me three days to take care of Jojo... Dialogue: 0,0:12:04.84,0:12:07.64,Default-ja,,0,0,0,,3日の間に\Nジョジョを 何とか始末せねば! Dialogue: 0,0:12:08.87,0:12:11.96,Main,Dio,0,0,0,,And to make sure none of the evidence points to me! Dialogue: 0,0:12:09.18,0:12:11.38,Default-ja,,0,0,0,,それも\N完全犯罪でなくては ならん! Dialogue: 0,0:12:12.42,0:12:15.96,Main,Dio,0,0,0,,Seven years ago, my blood caused a reaction in this mask. Dialogue: 0,0:12:12.52,0:12:16.39,Default-ja,,0,0,0,,7年前 この仮面は\N俺の血で 作動した。 Dialogue: 0,0:12:15.96,0:12:20.76,Main,Dio,0,0,0,,If I can cause those spines to penetrate Jojo's skull, he'll be dead in an instant! Dialogue: 0,0:12:16.39,0:12:21.03,Default-ja,,0,0,0,,この骨針が ジョジョの脳みそに\N食い込めば 間違いなく 即死! Dialogue: 0,0:12:20.76,0:12:23.05,Main,Dio,0,0,0,,It will appear to be an accident during his research! Dialogue: 0,0:12:21.03,0:12:23.06,Default-ja,,0,0,0,,しかも 研究中の事故死となり➡ Dialogue: 0,0:12:23.05,0:12:26.05,Main,Dio,0,0,0,,No one will ever suspect foul play! Dialogue: 0,0:12:23.06,0:12:25.56,Default-ja,,0,0,0,,殺人容疑は\N俺には かかってこない! Dialogue: 0,0:12:26.62,0:12:29.50,Main,Dio,0,0,0,,Jojo... it looks like your curiosity... Dialogue: 0,0:12:26.83,0:12:31.63,Default-ja,,0,0,0,,ジョジョ! お前の研究で\Nお前自身が死ぬんだ! Dialogue: 0,0:12:29.39,0:12:33.06,Title,Narrator,0,0,0,,{\fad(600,0)\fs50\pos(640,550)}-2 days later, London- Dialogue: 0,0:12:29.50,0:12:31.84,Main,Dio,0,0,0,,Is going to be the death of you! Dialogue: 0,0:12:33.61,0:12:35.11,Default-ja,,0,0,0,,(御者)どうどう。 Dialogue: 0,0:12:33.71,0:12:35.09,Main,Chum,0,0,0,,Whoa there! Dialogue: 0,0:12:37.38,0:12:41.65,Default-ja,,0,0,0,,《大学の研究室でも\N薬の分析は 不可能だった。➡ Dialogue: 0,0:12:37.42,0:12:41.45,Thoughts,Jonathan,0,0,0,,The university's laboratory was unable to identify the components of the poison... Dialogue: 0,0:12:41.45,0:12:44.78,Thoughts,Jonathan,0,0,0,,Which means it more than likely came from the Orient. {What the fuck kind of logic is this? xD} Dialogue: 0,0:12:41.65,0:12:47.32,Default-ja,,0,0,0,,そうすると 東洋の薬である\N可能性が強い。 となると…》 Dialogue: 0,0:12:46.12,0:12:47.28,Thoughts,Jonathan,0,0,0,,That means... Dialogue: 0,0:12:47.28,0:12:48.43,Main,Chum,0,0,0,,Young Master! Dialogue: 0,0:12:47.32,0:12:50.99,Default-ja,,0,0,0,,(御者)旦那 こっから先は\Nオウガーストリートって➡ Dialogue: 0,0:12:48.43,0:12:53.61,Main,Chum,0,0,0,,You're approaching Ogre Street, the most dangerous slum in all of London! Dialogue: 0,0:12:50.99,0:12:53.66,Default-ja,,0,0,0,,ロンドンでも\N一番 ヤバい街なんでさ。 Dialogue: 0,0:12:53.61,0:12:57.98,Main,Jonathan,0,0,0,,I know... but I must go, nonetheless. Dialogue: 0,0:12:53.66,0:12:55.99,Default-ja,,0,0,0,,分かってるよ。 だけど 僕には➡ Dialogue: 0,0:12:55.99,0:12:58.66,Default-ja,,0,0,0,,行かなくてはならない\N理由がある! Dialogue: 0,0:12:58.66,0:13:00.66,Default-ja,,0,0,0,,君は\N引き揚げてくれてかまわない。 Dialogue: 0,0:12:58.74,0:13:01.05,Main,Jonathan,0,0,0,,You're free to leave. Dialogue: 0,0:13:02.00,0:13:04.34,Default-ja,,0,0,0,,《ディオは\Nロンドンに住んでいた。➡ Dialogue: 0,0:13:02.19,0:13:04.05,Thoughts,Jonathan,0,0,0,,Dio lived in London... Dialogue: 0,0:13:04.34,0:13:08.01,Default-ja,,0,0,0,,東洋の薬を手に入れるとしたら\Nここしかない。➡ Dialogue: 0,0:13:04.49,0:13:08.17,Thoughts,Jonathan,0,0,0,,This is the most likely place for him to have found such an exotic poison... Dialogue: 0,0:13:08.01,0:13:12.01,Default-ja,,0,0,0,,入手先を見つけて\N証拠と 解毒剤を》 Dialogue: 0,0:13:08.17,0:13:09.56,Thoughts,Jonathan,0,0,0,,Once I track down its source... Dialogue: 0,0:13:10.38,0:13:12.07,Thoughts,Jonathan,0,0,0,,I'll have my antidote and my evidence! Dialogue: 0,0:13:14.35,0:13:16.68,Default-ja,,0,0,0,,また 行き止まりだ。 Dialogue: 0,0:13:14.46,0:13:16.31,Thoughts,Jonathan,0,0,0,,Yet another dead end? Dialogue: 0,0:13:16.68,0:13:18.18,Default-ja,,0,0,0,,んっ? Dialogue: 0,0:13:20.19,0:13:21.85,Default-ja,,0,0,0,,(猫の鳴き声) Dialogue: 0,0:13:21.85,0:13:25.52,Default-ja,,0,0,0,,うっ ひどい!\N猫が 子犬を食ってた! Dialogue: 0,0:13:22.33,0:13:25.78,Main,Jonathan,0,0,0,,How dreadful! That cat was eating a puppy!{Is it wrong this made me laugh? :p} Dialogue: 0,0:13:25.52,0:13:27.02,Default-ja,,0,0,0,,≪(口笛) Dialogue: 0,0:13:29.39,0:13:32.20,Default-ja,,0,0,0,,(スピードワゴン)おい刺青! 任せるぜ。\N(刺青)ああ! Dialogue: 0,0:13:29.41,0:13:31.26,Main,Muh Nigga Speedwagon,0,0,0,,Hey, Tattoo! Take him out! Dialogue: 0,0:13:31.26,0:13:32.18,Main,Tattoo,0,0,0,,Got it! Dialogue: 0,0:13:32.18,0:13:37.07,Main,Muh Nigga Speedwagon,0,0,0,,We'll carve up that fancy tosser and leave him dead in the alley! Dialogue: 0,0:13:32.20,0:13:35.03,Default-ja,,0,0,0,,あの身なりのいい\Nあんちゃんの肌を 切り刻んで➡ Dialogue: 0,0:13:35.03,0:13:37.07,Default-ja,,0,0,0,,身ぐるみ 剥いじまいな! Dialogue: 0,0:13:37.07,0:13:39.88,Main,Jonathan,0,0,0,,I see... this place really lives up to its name! {Ogre Street is more of a district than a town, and no posessive apostrphe for its} Dialogue: 0,0:13:37.07,0:13:39.97,Default-ja,,0,0,0,,なるほど 名前に ふさわしい街だ。 Dialogue: 0,0:13:41.14,0:13:43.34,Default-ja,,0,0,0,,(刺青)うきあああああ! Dialogue: 0,0:13:44.64,0:13:46.58,Default-ja,,0,0,0,,(刺青)ニヒヒッ。➡ Dialogue: 0,0:13:46.58,0:13:48.98,Default-ja,,0,0,0,,うへぇ~! こいつ バカか!?➡ Dialogue: 0,0:13:47.39,0:13:51.64,Main,Tattoo,0,0,0,,Is he stupid?! He caught my bloody knife with his bare hand! Dialogue: 0,0:13:48.98,0:13:51.88,Default-ja,,0,0,0,,ナイフを\N素手で 止めやがった!➡ Dialogue: 0,0:13:51.88,0:13:54.85,Default-ja,,0,0,0,,ヘヘヘッ だがよ\Nおいらが このナイフを➡ Dialogue: 0,0:13:52.99,0:13:58.40,Main,Tattoo,0,0,0,,I guess you weren't thinking, because if I twist this knife then you'll be missing four fingers! Dialogue: 0,0:13:54.85,0:13:58.66,Default-ja,,0,0,0,,ちょいと引っ張ったら\N指 4本は そげ落ちるぜ! Dialogue: 0,0:13:58.40,0:13:59.98,Main,Jonathan,0,0,0,,Just try it! Dialogue: 0,0:13:58.66,0:14:00.16,Default-ja,,0,0,0,,試してみろ! Dialogue: 0,0:13:59.98,0:14:05.27,Main,Jonathan,0,0,0,,And the moment you do, you'll receive a kick in the bollocks from a leg the size of a tree trunk! Dialogue: 0,0:14:00.16,0:14:05.50,Default-ja,,0,0,0,,引っ張った瞬間 僕の丸太のような\N足蹴りが 君の股間を潰す。 Dialogue: 0,0:14:05.27,0:14:08.67,Main,Jonathan,0,0,0,,I have a cause that's worth losing some fingers over! Dialogue: 0,0:14:05.50,0:14:08.53,Default-ja,,0,0,0,,僕には 指4本など\N失ってもいい 理由がある! Dialogue: 0,0:14:08.53,0:14:12.00,Default-ja,,0,0,0,,それは 父を守るため!\N家を守るため! Dialogue: 0,0:14:08.67,0:14:11.83,Main,Jonathan,0,0,0,,I will defend my father... I will defend my family... Dialogue: 0,0:14:11.83,0:14:14.91,Main,Jonathan,0,0,0,,I have more at stake in this fight than you do! Dialogue: 0,0:14:12.00,0:14:14.67,Default-ja,,0,0,0,,君らとは\N戦う動機の格が 違うんだ! Dialogue: 0,0:14:14.67,0:14:16.17,Default-ja,,0,0,0,,(東洋人)アチャーッ! Dialogue: 0,0:14:19.54,0:14:22.41,Default-ja,,0,0,0,,そこの 東洋人。\N君なら知っているな。 Dialogue: 0,0:14:19.56,0:14:22.39,Main,Jonathan,0,0,0,,You there, you're of Asian descent... Dialogue: 0,0:14:22.39,0:14:24.57,Main,Jonathan,0,0,0,,Do you know of a place that sells poisons from the Orient? Dialogue: 0,0:14:22.41,0:14:24.68,Default-ja,,0,0,0,,東洋の毒薬を売っている店を。 Dialogue: 0,0:14:24.57,0:14:25.84,Main,Muh Nigga Speedwagon,0,0,0,,You! Dialogue: 0,0:14:24.68,0:14:26.18,Default-ja,,0,0,0,,(スピードワゴン)お前! Dialogue: 0,0:14:25.84,0:14:29.26,Main,Muh Nigga Speedwagon,0,0,0,,You say you don't mind losing your fingers? Dialogue: 0,0:14:26.18,0:14:29.08,Default-ja,,0,0,0,,指4本 失うぐらい\N平気と言ったな!? Dialogue: 0,0:14:30.36,0:14:31.86,Default-ja,,0,0,0,,あぁ~ん? Dialogue: 0,0:14:37.79,0:14:40.97,Main,Muh Nigga Speedwagon,0,0,0,,Let's hope you're not bluffing, rich boy! Dialogue: 0,0:14:38.03,0:14:40.83,Default-ja,,0,0,0,,ハッタリぬかすなよ。\N金持ちのアマちゃん! Dialogue: 0,0:14:43.64,0:14:45.14,Default-ja,,0,0,0,,試してやる! Dialogue: 0,0:14:43.65,0:14:45.40,Main,Muh Nigga Speedwagon,0,0,0,,We'll put you to the test! Dialogue: 0,0:14:46.11,0:14:49.53,Main,Jonathan,0,0,0,,I won't let anything stand in my way! Dialogue: 0,0:14:46.47,0:14:50.31,Default-ja,,0,0,0,,どんな妨害があろうとも\N突き止めるのみ! Dialogue: 0,0:14:50.10,0:14:51.61,Main,Muh Nigga Speedwagon,0,0,0,,What's with this dunce?! Dialogue: 0,0:14:50.31,0:14:53.21,Default-ja,,0,0,0,,(スピードワゴン)何だ こいつは!?\Nケンカのド素人だ!➡ Dialogue: 0,0:14:51.61,0:14:53.19,Main,Muh Nigga Speedwagon,0,0,0,,Have you ever been in a real fight?! {Maybe shorten this line, or combine it with the next?}{Shortened} Dialogue: 0,0:14:53.19,0:14:56.41,Main,Muh Nigga Speedwagon,0,0,0,,You're protecting your head, but the rest of you is wide open! Dialogue: 0,0:14:53.21,0:14:56.51,Default-ja,,0,0,0,,頭部以外\N全部 隙だらけだぜぇ~ッ‼ Dialogue: 0,0:14:58.65,0:15:00.15,Default-ja,,0,0,0,,おおっ!? Dialogue: 0,0:15:01.49,0:15:04.49,Default-ja,,0,0,0,,ハハーッ! 刃が 骨まで達した音。 Dialogue: 0,0:15:02.57,0:15:04.82,Main,Muh Nigga Speedwagon,0,0,0,,That's the sound of steel cutting into bone! Dialogue: 0,0:15:05.36,0:15:08.26,Default-ja,,0,0,0,,ナイフのせいで\N狙った胴には 行かなかったが➡ Dialogue: 0,0:15:05.41,0:15:09.68,Main,Muh Nigga Speedwagon,0,0,0,,You may have spared your head by throwing that knife, but you still took a direct hit! Dialogue: 0,0:15:08.26,0:15:10.66,Default-ja,,0,0,0,,まともに 食らったな! Dialogue: 0,0:15:10.66,0:15:12.16,Default-ja,,0,0,0,,えっ!? Dialogue: 0,0:15:12.16,0:15:13.67,Default-ja,,0,0,0,,うぐっ! Dialogue: 0,0:15:13.67,0:15:16.00,Default-ja,,0,0,0,,(スピードワゴン)\N《げぶっ! な… 何てやつだ!➡ Dialogue: 0,0:15:14.31,0:15:16.19,Thoughts,Muh Nigga Speedwagon,0,0,0,,W-Who the hell is this guy?! Dialogue: 0,0:15:16.00,0:15:19.50,Default-ja,,0,0,0,,ハ… ハッタリじゃあねえ!\Nこいつには 指どころか➡ Dialogue: 0,0:15:16.19,0:15:17.95,Thoughts,Muh Nigga Speedwagon,0,0,0,,H-He wasn't bluffing! Dialogue: 0,0:15:17.95,0:15:22.61,Thoughts,Muh Nigga Speedwagon,0,0,0,,He's not just willing to lose his fingers, he doesn't even care if he loses his legs! Dialogue: 0,0:15:19.50,0:15:22.54,Default-ja,,0,0,0,,両足だって失ってもいい\N覚悟がある!➡ Dialogue: 0,0:15:22.54,0:15:27.18,Default-ja,,0,0,0,,そして 恐怖や痛みに耐える\N精神力がある!➡ Dialogue: 0,0:15:22.61,0:15:26.44,Thoughts,Muh Nigga Speedwagon,0,0,0,,He's got the determination to cast aside all fear and physical pain! Dialogue: 0,0:15:27.11,0:15:33.45,Thoughts,Muh Nigga Speedwagon,0,0,0,,I should have never tried to pick a fight with a tough guy like this! Dialogue: 0,0:15:27.18,0:15:29.01,Default-ja,,0,0,0,,やめりゃよかった。➡ Dialogue: 0,0:15:29.01,0:15:33.01,Default-ja,,0,0,0,,こんなタフガイに\Nケンカ 吹っかけるのはよぉ…。》 Dialogue: 0,0:15:41.90,0:15:45.54,Main,Dio,0,0,0,,What? Jojo went into Ogre Street on his own? Dialogue: 0,0:15:41.96,0:15:45.83,Default-ja,,0,0,0,,何? ジョジョが1人で\Nオウガーストリートに入ったと? Dialogue: 0,0:15:45.83,0:15:47.83,Default-ja,,0,0,0,,(御者)お止めしたんですが…。 Dialogue: 0,0:15:45.96,0:15:48.02,Main,Butler,0,0,0,,I tried to reason with him, but... Dialogue: 0,0:15:47.83,0:15:49.63,Default-ja,,0,0,0,,心配かけるといけない。 Dialogue: 0,0:15:48.02,0:15:51.90,Main,Dio,0,0,0,,Let's not cause any unnecessary worry. Do not speak of this to Lord Joestar. Dialogue: 0,0:15:49.63,0:15:51.57,Default-ja,,0,0,0,,ジョースター卿には\N黙ってるんだ。 Dialogue: 0,0:15:51.57,0:15:53.47,Default-ja,,0,0,0,,へい。 Dialogue: 0,0:15:53.47,0:15:56.51,Default-ja,,0,0,0,,《仮面で始末する手間が\N省けたな。➡ Dialogue: 0,0:15:53.48,0:15:56.39,Thoughts,Dio,0,0,0,,Looks like I may not have to use that mask after all... Dialogue: 0,0:15:56.39,0:15:59.64,Thoughts,Dio,0,0,0,,Has he been murdered already? Perhaps a lynching? {Double check this line? Suggestion: "He's practically dead already... or in the process of being killed!"} {lynching = intent over accuracy} Dialogue: 0,0:15:56.51,0:15:59.51,Default-ja,,0,0,0,,既に 殺されたか\N野たれ死んだか》 Dialogue: 0,0:16:02.81,0:16:04.65,Default-ja,,0,0,0,,(スピードワゴン)や… やめろ! Dialogue: 0,0:16:02.82,0:16:04.15,Main,Muh Nigga Speedwagon,0,0,0,,D-Don't... Dialogue: 0,0:16:04.15,0:16:08.90,Main,Muh Nigga Speedwagon,0,0,0,,With my honor as a Speedwagon at stake, I refuse to forgive you if you lay a hand on this gentleman! Dialogue: 0,0:16:04.65,0:16:09.05,Default-ja,,0,0,0,,その紳士に 手を出すことは\Nこの スピードワゴンが 許さねえ。 Dialogue: 0,0:16:10.05,0:16:11.38,Main,Jonathan,0,0,0,,Gentleman? Dialogue: 0,0:16:10.16,0:16:13.66,Default-ja,,0,0,0,,「紳士」?\N(スピードワゴン)1つ 聞きてえ!➡ Dialogue: 0,0:16:11.38,0:16:12.65,Main,Muh Nigga Speedwagon,0,0,0,,Tell me something... Dialogue: 0,0:16:13.56,0:16:16.33,Main,Muh Nigga Speedwagon,0,0,0,,Why did you hold back when you kicked me? Dialogue: 0,0:16:13.66,0:16:16.33,Default-ja,,0,0,0,,なぜ 思いっ切り\N蹴りを入れなかった?➡ Dialogue: 0,0:16:16.33,0:16:21.36,Main,Muh Nigga Speedwagon,0,0,0,,With those legs, you could have smashed my face in! Dialogue: 0,0:16:16.33,0:16:18.26,Default-ja,,0,0,0,,あんたの その足ならよ➡ Dialogue: 0,0:16:18.26,0:16:20.96,Default-ja,,0,0,0,,俺の顔を メチャメチャに\Nできたはずなのによ。 Dialogue: 0,0:16:24.07,0:16:28.67,Default-ja,,0,0,0,,僕は 父のために ここに来た。\Nだから 蹴る瞬間➡ Dialogue: 0,0:16:24.15,0:16:27.08,Main,Jonathan,0,0,0,,I am here for the sake of my father. Dialogue: 0,0:16:27.08,0:16:31.55,Main,Jonathan,0,0,0,,The moment before I kicked you, I thought of your own father, your mother, your siblings... Dialogue: 0,0:16:28.67,0:16:32.34,Default-ja,,0,0,0,,君にも 父や母や\N兄弟がいるはずだと思った。 Dialogue: 0,0:16:32.14,0:16:35.05,Main,Jonathan,0,0,0,,I don't want to bring any pain upon your father, as well... Dialogue: 0,0:16:32.34,0:16:35.38,Default-ja,,0,0,0,,君の父親が悲しむことは\Nしたくない! Dialogue: 0,0:16:35.38,0:16:37.52,Default-ja,,0,0,0,,(スピードワゴン)《こいつ… マジか!?➡ Dialogue: 0,0:16:35.49,0:16:37.51,Thoughts,Muh Nigga Speedwagon,0,0,0,,He's... he's serious! Dialogue: 0,0:16:37.51,0:16:40.06,Thoughts,Muh Nigga Speedwagon,0,0,0,,He's naive to his core! Dialogue: 0,0:16:37.52,0:16:41.02,Default-ja,,0,0,0,,限りなく 甘っちょろいやつだぜ!\Nしかし…》 Dialogue: 0,0:16:40.06,0:16:40.81,Thoughts,Muh Nigga Speedwagon,0,0,0,,But... Dialogue: 0,0:16:42.94,0:16:46.87,Thoughts,Muh Nigga Speedwagon,0,0,0,,I see... My friends aren't hurt very badly either... Dialogue: 0,0:16:42.95,0:16:46.79,Default-ja,,0,0,0,,(スピードワゴン)《なるほどな…\N仲間も 大したケガじゃない。➡ Dialogue: 0,0:16:46.79,0:16:50.66,Default-ja,,0,0,0,,こいつは 正真正銘\N精神的にも 紳士だ。➡ Dialogue: 0,0:16:46.87,0:16:50.62,Thoughts,Muh Nigga Speedwagon,0,0,0,,This chap's a true gentleman, right through to his heart of hearts! Dialogue: 0,0:16:50.62,0:16:52.61,Thoughts,Muh Nigga Speedwagon,0,0,0,,Truly worth of my admiration! Dialogue: 0,0:16:50.66,0:16:53.13,Default-ja,,0,0,0,,気に入ったぜ!》 Dialogue: 0,0:16:53.03,0:16:55.36,Main,Muh Nigga Speedwagon,0,0,0,,So, what's your name? Dialogue: 0,0:16:53.13,0:16:55.33,Default-ja,,0,0,0,,あんたの名前を 聞かせてくれ。 Dialogue: 0,0:16:57.19,0:16:58.87,Main,Jonathan,0,0,0,,Jonathan Joestar. Dialogue: 0,0:16:57.30,0:16:59.24,Default-ja,,0,0,0,,ジョナサン・ジョースター。 Dialogue: 0,0:16:58.87,0:17:01.80,Main,Muh Nigga Speedwagon,0,0,0,,All right then, Jonathan Joestar... Dialogue: 0,0:16:59.24,0:17:01.97,Default-ja,,0,0,0,,よし ジョナサン・ジョースター。 Dialogue: 0,0:17:01.80,0:17:05.26,Main,Muh Nigga Speedwagon,0,0,0,,You said you were looking for a proprietor of Oriental poisons, correct? Dialogue: 0,0:17:01.97,0:17:05.31,Default-ja,,0,0,0,,東洋の毒薬を売るやつを\N捜していると言ったな! Dialogue: 0,0:17:05.26,0:17:07.63,Main,Muh Nigga Speedwagon,0,0,0,,I'd be careful! He's a cunning bastard! Dialogue: 0,0:17:05.31,0:17:07.61,Default-ja,,0,0,0,,気を付けな。\Nヤツは こすずるいぜ! Dialogue: 0,0:17:08.98,0:17:13.65,Default-ja,,0,0,0,,(医者)もう 3日…\Nジョジョ君 帰ってきませんなぁ。 Dialogue: 0,0:17:09.01,0:17:13.63,Main,Butler,0,0,0,,It's been three days... and Jojo still isn't back. Dialogue: 0,0:17:13.63,0:17:16.50,Main,George,0,0,0,,He'll accomplish what he set out to do. Dialogue: 0,0:17:13.65,0:17:16.49,Default-ja,,0,0,0,,言ったことは 実行する子だ。 Dialogue: 0,0:17:16.49,0:17:20.83,Default-ja,,0,0,0,,昔は ちょっと 頼りなかったが\N成長されましたな。 Dialogue: 0,0:17:16.50,0:17:20.14,Main,Butler,0,0,0,,He was rambunctious when he was younger, but he's grown into a fine man. Dialogue: 0,0:17:20.62,0:17:24.65,Main,George,0,0,0,,I fear I may have been too strict with him in order to achieve that... Dialogue: 0,0:17:20.83,0:17:24.53,Default-ja,,0,0,0,,そのために\N必要以上に 厳しくしたものだが。 Dialogue: 0,0:17:29.33,0:17:30.83,Default-ja,,0,0,0,,(猫の鳴き声) Dialogue: 0,0:17:35.48,0:17:39.81,Thoughts,Dio,0,0,0,,Damn it... Jojo, you had better be dead by now... Dialogue: 0,0:17:35.67,0:17:37.61,Default-ja,,0,0,0,,《くそっ ジョジョのやつ。➡ Dialogue: 0,0:17:37.61,0:17:39.84,Default-ja,,0,0,0,,きっちり\N野たれ死んだんだろうな!?➡ Dialogue: 0,0:17:39.81,0:17:41.88,Thoughts,Dio,0,0,0,,Did he discover where the poison came from...? Dialogue: 0,0:17:39.84,0:17:41.84,Default-ja,,0,0,0,,まさか 薬の証拠を…!》 Dialogue: 0,0:17:42.81,0:17:45.62,Default-ja,,0,0,0,,《酒‼ 飲まずにはいられない!➡ Dialogue: 0,0:17:42.95,0:17:45.73,Thoughts,Dio,0,0,0,,How could I lower myself to drink this swill... {Whiskey} Dialogue: 0,0:17:45.62,0:17:50.96,Default-ja,,0,0,0,,あのクズのような父親と\N同じことをしている! くそっ!》 Dialogue: 0,0:17:45.73,0:17:49.42,Thoughts,Dio,0,0,0,,I'm heading down the same path as that booze-addled piece of trash! Dialogue: 0,0:17:49.42,0:17:50.96,Thoughts,Dio,0,0,0,,D-Damn it! Dialogue: 0,0:17:50.96,0:17:53.29,Default-ja,,0,0,0,,(男性1)\Nウッヒッヒッヒ。 ウヒヒッ。 Dialogue: 0,0:17:53.29,0:17:54.79,Default-ja,,0,0,0,,(男性1)気を付けろィ! Dialogue: 0,0:17:53.46,0:17:57.77,Main,Drunk 1,0,0,0,,Oy, watch where yer' goin'! You clumsy fop! Dialogue: 0,0:17:54.79,0:17:57.49,Default-ja,,0,0,0,,どこ見て 歩いてんだ!?\Nこの トンチキが! Dialogue: 0,0:17:58.51,0:18:04.03,Main,Drunk 1,0,0,0,,Oy mate, I think the little shrimp got some piss on me jacket when he nudged me! Dialogue: 0,0:17:58.63,0:18:01.97,Default-ja,,0,0,0,,おい相棒! 俺の上着に\Nあのガキの 小便の染みが➡ Dialogue: 0,0:18:01.97,0:18:04.87,Default-ja,,0,0,0,,付いてねえか 見てくれ!\N(男性2)ハハハッ! Dialogue: 0,0:18:04.87,0:18:08.84,Default-ja,,0,0,0,,こら 聞いてんのか!?\Nケツの青い ガキがよ! Dialogue: 0,0:18:04.90,0:18:08.19,Main,Drunk 2,0,0,0,,You listening, you little son-of-a-bitch?! Dialogue: 0,0:18:08.84,0:18:11.64,Default-ja,,0,0,0,,(男性1)うげっ! Dialogue: 0,0:18:10.56,0:18:12.59,Main,Drunk 1,0,0,0,,Me teef! Me fuckin' teef! Dialogue: 0,0:18:11.64,0:18:15.51,Default-ja,,0,0,0,,(男性2)ああ… この野郎\Nよくも 俺のダチ公を! Dialogue: 0,0:18:12.59,0:18:15.57,Main,Drunk 2,0,0,0,,You bastard... what have you done to my friend?! Dialogue: 0,0:18:15.51,0:18:20.65,Default-ja,,0,0,0,,ほぉ~ 衛生観念もない\N虫けら同然の クズのじじいが➡ Dialogue: 0,0:18:16.95,0:18:23.65,Main,Dio,0,0,0,,I'm amazed a disgusting, senile old fool like you has the nerve to speak to me in such a way! Dialogue: 0,0:18:20.65,0:18:23.65,Default-ja,,0,0,0,,よくも このディオに\Nそんな口が利けたものだ! Dialogue: 0,0:18:24.52,0:18:28.33,Default-ja,,0,0,0,,面白い! いい機会だ。 Dialogue: 0,0:18:24.61,0:18:25.83,Main,Dio,0,0,0,,This should be interesting... Dialogue: 0,0:18:26.39,0:18:27.83,Main,Dio,0,0,0,,I can use this opportunity... Dialogue: 0,0:18:28.29,0:18:32.21,Main,Dio,0,0,0,,To test this out before I use it on Jojo! Dialogue: 0,0:18:28.33,0:18:32.20,Default-ja,,0,0,0,,ジョジョの前に\Nまず ここで試してやる! Dialogue: 0,0:18:32.20,0:18:34.70,Default-ja,,0,0,0,,何を ゴチャゴチャ\N言ってるんでい‼ Dialogue: 0,0:18:32.21,0:18:34.84,Main,Drunk 2,0,0,0,,What're you yammerin' about?! Dialogue: 0,0:18:36.46,0:18:38.18,Main,Dio,0,0,0,,Consider this a live experiment! Dialogue: 0,0:18:36.50,0:18:38.54,Default-ja,,0,0,0,,人体実験だ! Dialogue: 0,0:18:38.54,0:18:41.47,Default-ja,,0,0,0,,(男性1)あ… あひ。\Nあひっ! あひあひ…。➡ Dialogue: 0,0:18:41.47,0:18:42.97,Default-ja,,0,0,0,,ぐぇっ! Dialogue: 0,0:18:47.15,0:18:50.35,Default-ja,,0,0,0,,うあ! こ… この光は 一体!? Dialogue: 0,0:18:48.27,0:18:50.73,Main,Dio,0,0,0,,W-Where is this light coming from?! Dialogue: 0,0:19:03.60,0:19:06.00,Default-ja,,0,0,0,,幻覚か? 今の光は…。 Dialogue: 0,0:19:03.65,0:19:05.79,Main,Dio,0,0,0,,Was it just my imagination? Dialogue: 0,0:19:07.17,0:19:08.29,Main,Dio,0,0,0,,So he's dead? Dialogue: 0,0:19:07.30,0:19:10.64,Default-ja,,0,0,0,,死んだか。 面白くもない。 Dialogue: 0,0:19:09.19,0:19:13.07,Main,Dio,0,0,0,,How humdrum! It's just a run of the mill torture device. {pedestrian? Thesaurus fail? Plz change this to some synonym of boring}{Hope humdrum is better.} Dialogue: 0,0:19:10.64,0:19:13.04,Default-ja,,0,0,0,,ただの 拷問殺人道具よ。 Dialogue: 0,0:19:29.58,0:19:30.39,Thoughts,Dio,0,0,0,,It can't be... Dialogue: 0,0:19:29.65,0:19:31.15,Default-ja,,0,0,0,,まさか…。 Dialogue: 0,0:19:34.51,0:19:35.89,Thoughts,Dio,0,0,0,,He's not dead?! Dialogue: 0,0:19:34.53,0:19:36.03,Default-ja,,0,0,0,,死んでいない! Dialogue: 0,0:19:39.31,0:19:41.95,Thoughts,Dio,0,0,0,,W-What in the hell is he?! Dialogue: 0,0:19:39.33,0:19:43.00,Default-ja,,0,0,0,,な… 何だ? 一体 こいつは!?\Nくわっ! Dialogue: 0,0:19:42.92,0:19:43.87,Thoughts,Dio,0,0,0,,Fangs?! Dialogue: 0,0:19:43.00,0:19:44.50,Default-ja,,0,0,0,,牙! Dialogue: 0,0:19:46.34,0:19:48.14,Default-ja,,0,0,0,,ウシャアアアッ! Dialogue: 0,0:19:53.85,0:19:57.05,Default-ja,,0,0,0,,《うげ~っ!\Nな… 何だ!? このパワーは!?》 Dialogue: 0,0:19:54.66,0:19:56.79,Thoughts,Dio,0,0,0,,What... what incredible power! Dialogue: 0,0:19:59.02,0:20:02.32,Default-ja,,0,0,0,,うう…。 くっ。 Dialogue: 0,0:20:04.82,0:20:06.94,Thoughts,Dio,0,0,0,,He's... he's still standing?! Dialogue: 0,0:20:04.82,0:20:06.89,Default-ja,,0,0,0,,《ま… まだ来る!➡ Dialogue: 0,0:20:06.89,0:20:09.89,Default-ja,,0,0,0,,あいつ 腕の痛みは\N感じないのか!?》 Dialogue: 0,0:20:06.94,0:20:10.02,Thoughts,Dio,0,0,0,,Doesn't he feel the pain from his arm?! Dialogue: 0,0:20:10.66,0:20:14.23,Thoughts,Dio,0,0,0,,H-He barely grazed me, but my collarbone is broken! Dialogue: 0,0:20:11.36,0:20:14.16,Default-ja,,0,0,0,,《かすっただけなのに\N鎖骨が砕けている!》 Dialogue: 0,0:20:16.03,0:20:18.53,Default-ja,,0,0,0,,《川に… 飛び降りるのだ!》 Dialogue: 0,0:20:16.13,0:20:18.80,Thoughts,Dio,0,0,0,,I have to jump into the river... Dialogue: 0,0:20:19.54,0:20:21.04,Default-ja,,0,0,0,,はっ! Dialogue: 0,0:20:21.04,0:20:22.54,Default-ja,,0,0,0,,うっ! Dialogue: 0,0:20:23.71,0:20:27.05,Default-ja,,0,0,0,,う… うあああああっ‼\Nか… 渇く。 Dialogue: 0,0:20:25.13,0:20:26.28,Main,Vampire,0,0,0,,I thirst... Dialogue: 0,0:20:26.95,0:20:31.81,Main,Vampire,0,0,0,,I don't know why, but I'm so incredibly thirsty... Dialogue: 0,0:20:27.05,0:20:31.72,Default-ja,,0,0,0,,何か知らねえがよ…\N渇いて 渇いて しょうがねえんだ。 Dialogue: 0,0:20:31.72,0:20:34.12,Default-ja,,0,0,0,,《血が… 吸い取られてる!》 Dialogue: 0,0:20:31.81,0:20:34.29,Thoughts,Dio,0,0,0,,He's draining my blood?! Dialogue: 0,0:20:37.06,0:20:38.30,Thoughts,Dio,0,0,0,,What the?! Dialogue: 0,0:20:37.06,0:20:38.56,Default-ja,,0,0,0,,《何…!?》 Dialogue: 0,0:20:39.64,0:20:43.80,Thoughts,Dio,0,0,0,,Now I understand the secret behind the mask... but... Dialogue: 0,0:20:39.72,0:20:43.60,Default-ja,,0,0,0,,《石仮面の秘密が 分かってきた。\Nし… しかし…》 Dialogue: 0,0:20:43.60,0:20:46.10,Default-ja,,0,0,0,,ぐわあああっ! Dialogue: 0,0:20:48.53,0:20:50.34,Default-ja,,0,0,0,,ちぐしょ~! Dialogue: 0,0:20:48.63,0:20:54.31,Thoughts,Dio,0,0,0,,Damn it all! I don't want this sunrise to be the last thing I see! Dialogue: 0,0:20:50.34,0:20:54.34,Default-ja,,0,0,0,,あの太陽が 最後に\N見るものだなんて 嫌だ~‼ Dialogue: 0,0:21:00.68,0:21:03.58,Default-ja,,0,0,0,,ぎゃああああああ~! Dialogue: 0,0:21:12.29,0:21:14.79,Default-ja,,0,0,0,,た… 太陽の光。 Dialogue: 0,0:21:12.33,0:21:15.08,Thoughts,Dio,0,0,0,,T-The sunlight... Dialogue: 0,0:21:36.25,0:21:39.93,Main,Dio,0,0,0,,Where are the servants? Why are all the lights out?! Dialogue: 0,0:21:36.38,0:21:39.68,Default-ja,,0,0,0,,どうした!? 執事。\Nなぜ 邸内の明かりを消している!? Dialogue: 0,0:21:43.19,0:21:44.99,Default-ja,,0,0,0,,ジョジョ! Dialogue: 0,0:21:43.25,0:21:44.12,Main,Dio,0,0,0,,Jojo... Dialogue: 0,0:21:44.84,0:21:47.08,Main,Jonathan,0,0,0,,I found what I was searching for, Dio! Dialogue: 0,0:21:44.99,0:21:46.92,Default-ja,,0,0,0,,とうとう つかんだぞ ディオ。 Dialogue: 0,0:21:46.92,0:21:49.83,Default-ja,,0,0,0,,君の 悪魔のような\N陰謀の証拠を! Dialogue: 0,0:21:47.08,0:21:49.57,Main,Jonathan,0,0,0,,And now I have proof of your devilish conspiracy! Dialogue: 0,0:21:49.83,0:21:51.33,Default-ja,,0,0,0,,なっ!? Dialogue: 0,0:21:56.00,0:22:09.35,Default-ja,,0,0,0,,♬(エンディングテーマ) Dialogue: 0,0:22:09.18,0:22:12.76,Lyrics 2,,0,0,0,,I'll be the roundabout Dialogue: 0,0:22:09.35,0:22:12.85,Default-ja,,0,0,0,,♬ I'll be the roundabout Dialogue: 0,0:22:12.76,0:22:16.31,Lyrics 2,,0,0,0,,The words will make you out 'n' out Dialogue: 0,0:22:12.85,0:22:16.35,Default-ja,,0,0,0,,♬ The words\Nwill make you out'n'out Dialogue: 0,0:22:16.31,0:22:21.65,Lyrics 2,,0,0,0,,I'll spend the day your way Dialogue: 0,0:22:16.35,0:22:21.86,Default-ja,,0,0,0,,♬ I spend the day away Dialogue: 0,0:22:21.65,0:22:24.33,Lyrics 2,,0,0,0,,Call it morning driving through the sound and Dialogue: 0,0:22:21.86,0:22:23.53,Default-ja,,0,0,0,,♬ Call it morning\Ndriving through Dialogue: 0,0:22:23.53,0:22:28.87,Default-ja,,0,0,0,,♬ the sound and\Nin and out the valley Dialogue: 0,0:22:24.33,0:22:28.82,Lyrics 2,,0,0,0,,In and out the valley Dialogue: 0,0:22:28.87,0:22:36.37,Default-ja,,0,0,0,,♬~ Dialogue: 0,0:22:36.27,0:22:39.88,Lyrics 2,,0,0,0,,The music dance and sing Dialogue: 0,0:22:36.37,0:22:39.88,Default-ja,,0,0,0,,♬ The music dance and sing Dialogue: 0,0:22:39.88,0:22:43.43,Lyrics 2,,0,0,0,,They make the children really ring Dialogue: 0,0:22:39.88,0:22:43.48,Default-ja,,0,0,0,,♬ They make\Nthe children really ring Dialogue: 0,0:22:43.43,0:22:48.77,Lyrics 2,,0,0,0,,I'll spend the day your way Dialogue: 0,0:22:43.48,0:22:48.82,Default-ja,,0,0,0,,♬ Spend the day away Dialogue: 0,0:22:48.77,0:22:51.39,Lyrics 2,,0,0,0,,Call it morning driving through the sound and Dialogue: 0,0:22:48.82,0:22:50.66,Default-ja,,0,0,0,,♬ Call it morning\Ndriving through Dialogue: 0,0:22:50.66,0:22:55.49,Default-ja,,0,0,0,,♬ the sound and\Nin and out the valley Dialogue: 0,0:22:51.39,0:22:55.41,Lyrics 2,,0,0,0,,In and out the valley Dialogue: 0,0:22:55.41,0:22:57.81,Lyrics 2,,0,0,0,,In and around the lake Dialogue: 0,0:22:55.49,0:22:57.79,Default-ja,,0,0,0,,♬ In and around the lake Dialogue: 0,0:22:59.06,0:23:01.28,Lyrics 2,,0,0,0,,Mountains come out of the sky Dialogue: 0,0:22:59.16,0:23:03.36,Default-ja,,0,0,0,,♬ Mountains come out of\Nthe sky and they stand there Dialogue: 0,0:23:01.28,0:23:03.07,Lyrics 2,,0,0,0,,and they stand there Dialogue: 0,0:23:06.19,0:23:09.86,Lyrics 2,,0,0,0,,One mile over we'll be there and we'll see you Dialogue: 0,0:23:06.34,0:23:10.04,Default-ja,,0,0,0,,♬ One mile over we'll be there\Nand we'll see you Dialogue: 0,0:23:12.51,0:23:14.01,Default-ja,,0,0,0,,♬ Ten true summers Dialogue: 0,0:23:12.64,0:23:16.33,Lyrics 2,,0,0,0,,Ten true summers we'll be there and laughing too Dialogue: 0,0:23:14.01,0:23:16.31,Default-ja,,0,0,0,,♬ we'll be there\Nand laughing too Dialogue: 0,0:23:19.09,0:23:22.71,Lyrics 2,,0,0,0,,Twenty-four before my love you'll see I'll be Dialogue: 0,0:23:19.18,0:23:22.02,Default-ja,,0,0,0,,♬ Twenty four before\Nmy love you'll see Dialogue: 0,0:23:22.02,0:23:24.02,Default-ja,,0,0,0,,♬ I'll be there with you Dialogue: 0,0:23:22.71,0:23:26.00,Lyrics 2,,0,0,0,,There with you Dialogue: 0,0:23:26.00,0:23:28.01,Title,,0,0,0,,{\fs78\pos(640,465)}Next Episode Dialogue: 0,0:23:28.55,0:23:32.89,Main,Dio,0,0,0,,Jojo... I realize it's selfish, but I have one last request... Dialogue: 0,0:23:31.18,0:23:35.64,Secondary,Muh Nigga Speedwagon,0,0,0,,{\i1}I can tell from his scent!{\i0} {\i1}He reeks worse than the lowest gutter trash I've ever met!{\i0} Dialogue: 0,0:23:34.30,0:23:37.72,Main,Dio,0,0,0,,I'm through with being a mere mortal, Jojo! Dialogue: 0,0:23:37.72,0:23:39.02,Main,Jonathan,0,0,0,,Dio! Dialogue: 0,0:23:39.02,0:23:41.02,Title,,0,0,0,,{\fs78\pos(640,191)}Episode 3: Dialogue: 0,0:23:39.02,0:23:41.02,Title,,0,0,0,,{\fs78\pos(640,504)}"My Childhood With Dio"{Tweak this?}{Yup} Dialogue: 0,0:23:41.02,0:23:43.02,Title,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:24:33.56,0:24:36.29,Default-ja,,0,0,0,,ジョジョ 勝手だけど 頼みがある。\N最後の頼みだ。 Dialogue: 0,0:24:36.29,0:24:37.80,Default-ja,,0,0,0,,(スピードワゴン)においで分かる。➡ Dialogue: 0,0:24:37.80,0:24:39.63,Default-ja,,0,0,0,,ゲロ以下の においが\Nプンプンするぜ! Dialogue: 0,0:24:39.63,0:24:42.47,Default-ja,,0,0,0,,俺は 人間をやめるぞ!\Nジョジョ! Dialogue: 0,0:24:42.47,0:24:43.97,Default-ja,,0,0,0,,ディオ~!