1 00:00:00,920 --> 00:00:07,593 ♬ 光と闇の水面 吸い込まれてゆく 2 00:00:07,593 --> 00:00:12,932 ♬ 引き合うように 重なる波紋 3 00:00:12,932 --> 00:00:17,370 ♬~ 4 00:00:17,370 --> 00:00:23,876 ♬ 誇りの道を往く者に 太陽の導きを 5 00:00:23,876 --> 00:00:31,384 ♬ 野望の果てを目指す者に 生け贄を 6 00:00:31,384 --> 00:00:37,256 ♬~ 7 00:00:37,256 --> 00:00:42,094 ♬ 震えるほど心 燃え尽きるほど熱く 8 00:00:42,094 --> 00:00:45,565 ♬ その手から放て 鼓動 9 00:00:45,565 --> 00:00:48,901 ♬ 身体 漲る勇気で 10 00:00:48,901 --> 00:00:55,575 ♬ 迷いなき覚悟に喝采を 11 00:00:55,575 --> 00:01:03,082 ♬ その血の運命 ジョジョ 12 00:01:03,082 --> 00:01:12,582 ♬~ 13 00:02:07,880 --> 00:02:09,815 (実況)取った~! 14 00:02:09,815 --> 00:02:13,686 (実況)ボールを奪い取ったのは 我がヒュー・ハドソン校の雄!➡ 15 00:02:13,686 --> 00:02:16,086 ジョナサン・ジョースターだ! 16 00:02:18,224 --> 00:02:19,725 (ジョナサン)うお~‼ 17 00:02:19,725 --> 00:02:21,227 (実況)普段は 静かなる男!➡ 18 00:02:21,227 --> 00:02:24,063 身長195cm ジョナサン・ジョースター。➡ 19 00:02:24,063 --> 00:02:26,899 雄たけびを上げて ゴールへ 突進する!➡ 20 00:02:26,899 --> 00:02:29,802 卒業目前の この試合 優勝で飾れるか!? 21 00:02:29,802 --> 00:02:31,771 (選手1)うお~っ! 22 00:02:31,771 --> 00:02:33,571 (実況)お~っと 捕まった! 23 00:02:34,774 --> 00:02:37,543 (実況)が! 倒れない! 24 00:02:37,543 --> 00:02:39,912 (選手2・選手3)うお~! (実況)また2人!➡ 25 00:02:39,912 --> 00:02:41,912 捕まった! 3人! 26 00:02:42,949 --> 00:02:44,449 ぬお~! 27 00:02:47,787 --> 00:02:49,589 (実況)すご~い!➡ 28 00:02:49,589 --> 00:02:52,491 3人に タックルされたまま 引きずりながらも➡ 29 00:02:52,491 --> 00:02:54,560 突進をやめない! 30 00:02:54,560 --> 00:02:57,396 なんというパワー! なんという根性! 31 00:02:57,396 --> 00:02:59,265 まるで 重機関車です!➡ 32 00:02:59,265 --> 00:03:00,765 (選手4)てや~っ! あ~ 4人目! 33 00:03:02,868 --> 00:03:04,668 (実況)さすがに ぐらついた! 34 00:03:06,205 --> 00:03:07,707 ふんっ! 35 00:03:07,707 --> 00:03:09,208 うお~っ! 36 00:03:09,208 --> 00:03:10,908 (実況)あ~っ! パスが! 37 00:03:12,111 --> 00:03:15,011 (実況)通った! 飛び出したのは…。 38 00:03:15,982 --> 00:03:19,919 (実況)ディオ~! やはり 我が校の ディオ・ブランドーです! 39 00:03:19,919 --> 00:03:22,555 (選手5・選手6)でや~っ!➡ 40 00:03:22,555 --> 00:03:24,056 ぐえっ! 41 00:03:24,056 --> 00:03:25,558 (実況)抜けるか?➡ 42 00:03:25,558 --> 00:03:27,893 抜ける! 抜ける!➡ 43 00:03:27,893 --> 00:03:29,562 抜けた!➡ 44 00:03:29,562 --> 00:03:33,899 単独走です。 華麗だ! 相変わらず 華麗な走りっぷり!➡ 45 00:03:33,899 --> 00:03:35,401 トラーイ! 46 00:03:35,401 --> 00:03:37,903 (観客たち)うお~! (実況)やった~!➡ 47 00:03:37,903 --> 00:03:41,574 最後の試合を 優勝で飾りました!➡ 48 00:03:41,574 --> 00:03:44,910 ジョジョとディオ 絶妙のコンビネーション。➡ 49 00:03:44,910 --> 00:03:47,246 ぴったり合った 呼吸。 50 00:03:47,246 --> 00:03:48,748 (ディオ)やったな ジョジョ! 51 00:03:48,748 --> 00:03:51,183 ディオ! 見事だったよ 君の走りは。 52 00:03:51,183 --> 00:03:54,854 ありがとう。 だが ジョジョ 君あっての トライさ。 53 00:03:54,854 --> 00:03:59,525 (実況)ディオ・ブランドーは 法律で ナンバーワンの成績で 卒業する予定。➡ 54 00:03:59,525 --> 00:04:02,428 片や ジョナサン・ジョースターは 考古学の分野で➡ 55 00:04:02,428 --> 00:04:05,197 見事な論文を 発表しています。➡ 56 00:04:05,197 --> 00:04:08,100 この試合も この2人あっての優勝。➡ 57 00:04:08,100 --> 00:04:10,870 我が校の誇りです! 58 00:04:10,870 --> 00:04:14,707 ジョジョ この勝利を 早速 お父さんに 報告しなくちゃあな。 59 00:04:14,707 --> 00:04:16,207 うん。 60 00:04:22,214 --> 00:04:24,884 《ディオが 正式な養子になり 僕の父を➡ 61 00:04:24,884 --> 00:04:29,221 「お父さん」と呼ぶようになって どのくらい たっただろう?➡ 62 00:04:29,221 --> 00:04:31,724 今 ディオと あんな会話をしていたけど➡ 63 00:04:31,724 --> 00:04:35,561 正直 僕は 彼に対して 友情を感じていない。➡ 64 00:04:35,561 --> 00:04:38,661 なぜ!? 彼は あんなに すごくて いいやつなのに》 65 00:04:42,902 --> 00:04:46,772 《まだ 7年前の事件を疑惑し 恐怖している!》 66 00:04:46,772 --> 00:04:50,509 (男性1)ディオ! 学園の新聞に 君たちの友情について 書くけど➡ 67 00:04:50,509 --> 00:04:54,380 話してくれないか? 友情だって? てれるな。 68 00:04:54,380 --> 00:04:56,382 (男性2) 頼むよ。 僕らも聞きたいな。 69 00:04:56,382 --> 00:04:58,182 ん~ じゃあ…。 70 00:05:00,519 --> 00:05:02,855 《ふん! 友情だと?➡ 71 00:05:02,855 --> 00:05:05,191 きれい事を並べて にこにこするなよな。➡ 72 00:05:05,191 --> 00:05:07,126 クズどもが!➡ 73 00:05:07,126 --> 00:05:08,861 もうすぐ 卒業。➡ 74 00:05:08,861 --> 00:05:11,197 もはや ジョースター卿の 援助は 要らん!➡ 75 00:05:11,197 --> 00:05:14,100 7年 ジョジョと 表向き仲良くしたのは➡ 76 00:05:14,100 --> 00:05:16,535 この期を待ったから!➡ 77 00:05:16,535 --> 00:05:19,438 計画は ジョースター家の財産を 乗っ取ることさ。➡ 78 00:05:19,438 --> 00:05:22,538 財産を法的に 自由にできる年齢になった!》 79 00:05:24,210 --> 00:05:28,080 (ジョースター卿)ゴホッ ゴホッゴホッ。 80 00:05:28,080 --> 00:05:31,083 お父さん ご気分はいかがですか? 81 00:05:31,083 --> 00:05:36,555 (ジョースター卿)うむ だいぶ いいよ。 ただ せきが止まらないな ゴホッ。 82 00:05:36,555 --> 00:05:39,225 今日 医者に 入院を勧められたよ。 83 00:05:39,225 --> 00:05:42,225 入院? それは しない方がいいですね。 84 00:05:43,095 --> 00:05:46,565 病院は 施設が悪いくせに もうけることばかり考えて➡ 85 00:05:46,565 --> 00:05:48,501 入院を 勧めているんです。 86 00:05:48,501 --> 00:05:51,170 うむ 私も断ったよ。 87 00:05:51,170 --> 00:05:54,507 自分の家の方が 安心していられる。➡ 88 00:05:54,507 --> 00:05:56,442 胸の痛みも なくなったし➡ 89 00:05:56,442 --> 00:06:00,379 指の腫れも 引いたみたいだ。 良くなってる。 90 00:06:00,379 --> 00:06:04,179 《風邪を こじらせただけなのに こんなに 悪くなって》 91 00:06:05,217 --> 00:06:08,854 ところで ディオ ジョジョ 優勝おめでとう。 92 00:06:08,854 --> 00:06:11,190 えっ!? もう 知ってるんですか? 93 00:06:11,190 --> 00:06:14,527 大学の友人が さっき来て 教えてくれたよ。 94 00:06:14,527 --> 00:06:16,362 ひどい友人をお持ちです! 95 00:06:16,362 --> 00:06:19,265 喜ぶ顔が見たくて すっ飛んで 帰ってきたのに! 96 00:06:19,265 --> 00:06:21,033 アハハハッ…。 97 00:06:21,033 --> 00:06:24,904 いやいや 喜んどる。 私は 鼻が高いよ。 98 00:06:24,904 --> 00:06:27,373 素晴らしい 息子たちだ。 99 00:06:27,373 --> 00:06:30,409 ディオ 君は 特に頑張った。 100 00:06:30,409 --> 00:06:33,712 卒業したら なりたいものになるがいい。➡ 101 00:06:33,712 --> 00:06:38,050 援助は 惜しまない。 君は 私の家族なんだからね。 102 00:06:38,050 --> 00:06:39,985 貧しい出身の この僕に➡ 103 00:06:39,985 --> 00:06:43,722 チャンスを与えてくれて ありがとうございます。 104 00:06:43,722 --> 00:06:45,722 ますます 励みたいと思います。 105 00:07:01,140 --> 00:07:03,075 《僕だけが知る 秘密。➡ 106 00:07:03,075 --> 00:07:05,044 この仮面を作った者は➡ 107 00:07:05,044 --> 00:07:08,514 一体 何を目的として 製作したのだろう?➡ 108 00:07:08,514 --> 00:07:12,351 そして 何よりも 覚えていない 亡き母が買った物という➡ 109 00:07:12,351 --> 00:07:13,851 思慕の情もある》 110 00:07:15,020 --> 00:07:18,057 《いつか この仮面の秘密を解いて 発表し➡ 111 00:07:18,057 --> 00:07:20,826 センセーションを 巻き起こせればいいな》 112 00:07:20,826 --> 00:07:22,826 あっ! しまった! 113 00:07:29,535 --> 00:07:32,371 (執事) いつも助かります ディオ様。 114 00:07:32,371 --> 00:07:34,406 ああ。 (執事)年ですな。➡ 115 00:07:34,406 --> 00:07:37,506 階段を上るのが 結構 苦になりました。 116 00:07:39,879 --> 00:07:43,679 僕は 今! とても 恐ろしい想像をしている! 117 00:07:45,217 --> 00:07:46,717 《ディオは…》 118 00:07:47,887 --> 00:07:49,387 《ディオは…》 119 00:07:56,996 --> 00:07:58,664 ディオ! 120 00:07:58,664 --> 00:08:02,664 今 その薬 どうした? 121 00:08:06,005 --> 00:08:07,840 「どうした」とは? 122 00:08:07,840 --> 00:08:10,876 君は いつも 父さんに 薬を運んでいたのかい? 123 00:08:10,876 --> 00:08:12,711 ああ それが? 124 00:08:12,711 --> 00:08:18,851 7年前 君のお父さんが出した手紙 偶然 見つけたよ。 読もう。 125 00:08:18,851 --> 00:08:23,355 「私は 今 病にあります。 多分 死ぬでしょう。➡ 126 00:08:23,355 --> 00:08:26,258 分かるのです。 病名は 分かりませんが➡ 127 00:08:26,258 --> 00:08:30,696 心臓が痛み 指が腫れ せきが止まりません」。 128 00:08:30,696 --> 00:08:33,732 この症状 僕の父さんと 同じ症状だ! 129 00:08:33,732 --> 00:08:36,869 一体 これは どういうことだ!? ディオ! 130 00:08:36,869 --> 00:08:39,538 君は 一体 何が言いたい? 131 00:08:39,538 --> 00:08:41,638 その薬 調べさせてもらおう。 132 00:08:45,210 --> 00:08:48,547 ジョジョ その薬を調べるということは➡ 133 00:08:48,547 --> 00:08:51,450 我々の友情を疑うこと。 134 00:08:51,450 --> 00:08:52,950 友情を失うぞ! 135 00:08:54,320 --> 00:08:58,190 《うっ! ディオの目に威圧されて 目を伏せてしまった。➡ 136 00:08:58,190 --> 00:09:00,125 あくまで 疑惑に過ぎず➡ 137 00:09:00,125 --> 00:09:02,828 僕の心にも 確信が まるでないからだ》 138 00:09:02,828 --> 00:09:06,999 ジョジョ その薬を 盆の上に戻せよ。 139 00:09:06,999 --> 00:09:10,035 そしたら 君のバカげた 考えのことは 忘れよう。 140 00:09:10,035 --> 00:09:12,504 ううっ…。 141 00:09:12,504 --> 00:09:15,841 ディオ! 紳士として 君の実の父➡ 142 00:09:15,841 --> 00:09:19,712 ブランドー氏の 名誉に懸けて 誓ってくれ! 自分の潔白を! 143 00:09:19,712 --> 00:09:23,716 自分の父親に誓えるなら 僕は この薬を 盆の上に戻し➡ 144 00:09:23,716 --> 00:09:25,416 二度と この話はしない! 145 00:09:26,852 --> 00:09:28,787 《もし 僕の推理どおりなら➡ 146 00:09:28,787 --> 00:09:33,192 彼の誇りに対する性格から 誓いは できないはずだ!》 147 00:09:33,192 --> 00:09:35,527 ディオ さあ 誓ってくれ! 148 00:09:35,527 --> 00:09:38,827 ち… 誓いか。 ぐぐ…。 149 00:09:40,399 --> 00:09:44,203 あ… あいつの名誉に 誓うだと? 150 00:09:44,203 --> 00:09:46,038 勘違いするな! 151 00:09:46,038 --> 00:09:50,038 あんなクズに 名誉などあるものか‼ 152 00:09:52,811 --> 00:09:56,749 君への疑惑が 確信に変わったぞ ディオ! 153 00:09:56,749 --> 00:10:00,052 君の動揺と憎悪は 普通じゃない。 154 00:10:00,052 --> 00:10:03,389 君と 実の父親の間に 何があったのかは知らんが➡ 155 00:10:03,389 --> 00:10:05,389 君は 父親を殺害している! 156 00:10:09,561 --> 00:10:11,230 くっ…。 157 00:10:11,230 --> 00:10:13,930 僕は 父を! ジョースター家を守る! 158 00:10:19,405 --> 00:10:20,905 ぐあっ! 159 00:10:22,908 --> 00:10:24,608 や… 殺るか。 160 00:10:25,811 --> 00:10:29,248 ディオ! 君の7年間の考えが 分かった! 161 00:10:29,248 --> 00:10:32,151 僕らには 最初から 友情など 存在しなかった! 162 00:10:32,151 --> 00:10:34,151 そして 父には もう近づけん! 163 00:10:35,120 --> 00:10:39,120 この薬を分析して 必ず 刑務所に 放り込んでやるぞ! 164 00:10:41,960 --> 00:10:46,265 《くそっ! あと一歩という ところだったのに。➡ 165 00:10:46,265 --> 00:10:49,465 手紙など見つかったのは 何かの前兆か?》 166 00:10:50,436 --> 00:10:55,136 《いや あんなクズのせいで 計画を潰して たまるものか!》 167 00:10:56,208 --> 00:10:59,111 (ダリオ)《死んだ女の服なんぞ 売っ払え‼》 168 00:10:59,111 --> 00:11:01,713 《母は 苦労して死んだ!➡ 169 00:11:01,713 --> 00:11:04,750 あいつの血が この体に 流れていると思うだけで➡ 170 00:11:04,750 --> 00:11:06,550 気が狂いそうになる!》 171 00:11:12,424 --> 00:11:15,924 《もう 引くことはできない!》 172 00:11:24,041 --> 00:11:27,377 父さん 僕は 2~3日 ロンドンに行ってきます。 173 00:11:27,377 --> 00:11:30,414 その間 この医師たち以外からの 手当てや 薬は➡ 174 00:11:30,414 --> 00:11:32,716 一切 受け取らないでください。 175 00:11:32,716 --> 00:11:35,552 私どもの看護じゃ 信用できないんで? 176 00:11:35,552 --> 00:11:39,352 (ジョースター卿) いや ジョジョの思っているとおり させてやってくれ。 177 00:11:41,324 --> 00:11:45,495 何の理由があってか 分からんが わしは 息子を信じるよ。 178 00:11:45,495 --> 00:11:46,997 ゴホッゴホッ。 179 00:11:46,997 --> 00:11:49,332 と… 父さん。 180 00:11:49,332 --> 00:11:51,032 《病状が 悪くなっている》 181 00:11:54,004 --> 00:11:56,804 《解毒剤が 必要なのかもしれない》 182 00:12:01,511 --> 00:12:04,848 薬の証拠をつかむのに 3日と見た! 183 00:12:04,848 --> 00:12:07,648 3日の間に ジョジョを 何とか始末せねば! 184 00:12:09,186 --> 00:12:11,386 それも 完全犯罪でなくては ならん! 185 00:12:12,522 --> 00:12:16,393 7年前 この仮面は 俺の血で 作動した。 186 00:12:16,393 --> 00:12:21,031 この骨針が ジョジョの脳みそに 食い込めば 間違いなく 即死! 187 00:12:21,031 --> 00:12:23,066 しかも 研究中の事故死となり➡ 188 00:12:23,066 --> 00:12:25,566 殺人容疑は 俺には かかってこない! 189 00:12:26,837 --> 00:12:31,637 ジョジョ! お前の研究で お前自身が死ぬんだ! 190 00:12:33,610 --> 00:12:35,110 (御者)どうどう。 191 00:12:37,380 --> 00:12:41,651 《大学の研究室でも 薬の分析は 不可能だった。➡ 192 00:12:41,651 --> 00:12:47,324 そうすると 東洋の薬である 可能性が強い。 となると…》 193 00:12:47,324 --> 00:12:50,994 (御者)旦那 こっから先は オウガーストリートって➡ 194 00:12:50,994 --> 00:12:53,663 ロンドンでも 一番 ヤバい街なんでさ。 195 00:12:53,663 --> 00:12:55,999 分かってるよ。 だけど 僕には➡ 196 00:12:55,999 --> 00:12:58,668 行かなくてはならない 理由がある! 197 00:12:58,668 --> 00:13:00,668 君は 引き揚げてくれてかまわない。 198 00:13:02,005 --> 00:13:04,341 《ディオは ロンドンに住んでいた。➡ 199 00:13:04,341 --> 00:13:08,011 東洋の薬を手に入れるとしたら ここしかない。➡ 200 00:13:08,011 --> 00:13:12,011 入手先を見つけて 証拠と 解毒剤を》 201 00:13:14,351 --> 00:13:16,686 また 行き止まりだ。 202 00:13:16,686 --> 00:13:18,186 んっ? 203 00:13:20,190 --> 00:13:21,858 (猫の鳴き声) 204 00:13:21,858 --> 00:13:25,529 うっ ひどい! 猫が 子犬を食ってた! 205 00:13:25,529 --> 00:13:27,029 ≪(口笛) 206 00:13:29,399 --> 00:13:32,202 (スピードワゴン)おい刺青! 任せるぜ。 (刺青)ああ! 207 00:13:32,202 --> 00:13:35,038 あの身なりのいい あんちゃんの肌を 切り刻んで➡ 208 00:13:35,038 --> 00:13:37,073 身ぐるみ 剥いじまいな! 209 00:13:37,073 --> 00:13:39,973 なるほど 名前に ふさわしい街だ。 210 00:13:41,144 --> 00:13:43,344 (刺青)うきあああああ! 211 00:13:44,648 --> 00:13:46,583 (刺青)ニヒヒッ。➡ 212 00:13:46,583 --> 00:13:48,985 うへぇ~! こいつ バカか!?➡ 213 00:13:48,985 --> 00:13:51,888 ナイフを 素手で 止めやがった!➡ 214 00:13:51,888 --> 00:13:54,858 ヘヘヘッ だがよ おいらが このナイフを➡ 215 00:13:54,858 --> 00:13:58,662 ちょいと引っ張ったら 指 4本は そげ落ちるぜ! 216 00:13:58,662 --> 00:14:00,163 試してみろ! 217 00:14:00,163 --> 00:14:05,502 引っ張った瞬間 僕の丸太のような 足蹴りが 君の股間を潰す。 218 00:14:05,502 --> 00:14:08,538 僕には 指4本など 失ってもいい 理由がある! 219 00:14:08,538 --> 00:14:12,008 それは 父を守るため! 家を守るため! 220 00:14:12,008 --> 00:14:14,678 君らとは 戦う動機の格が 違うんだ! 221 00:14:14,678 --> 00:14:16,178 (東洋人)アチャーッ! 222 00:14:19,549 --> 00:14:22,419 そこの 東洋人。 君なら知っているな。 223 00:14:22,419 --> 00:14:24,688 東洋の毒薬を売っている店を。 224 00:14:24,688 --> 00:14:26,189 (スピードワゴン)お前! 225 00:14:26,189 --> 00:14:29,089 指4本 失うぐらい 平気と言ったな!? 226 00:14:30,360 --> 00:14:31,860 あぁ~ん? 227 00:14:38,034 --> 00:14:40,834 ハッタリぬかすなよ。 金持ちのアマちゃん! 228 00:14:43,640 --> 00:14:45,140 試してやる! 229 00:14:46,476 --> 00:14:50,313 どんな妨害があろうとも 突き止めるのみ! 230 00:14:50,313 --> 00:14:53,216 (スピードワゴン)何だ こいつは!? ケンカのド素人だ!➡ 231 00:14:53,216 --> 00:14:56,516 頭部以外 全部 隙だらけだぜぇ~ッ‼ 232 00:14:58,655 --> 00:15:00,155 おおっ!? 233 00:15:01,491 --> 00:15:04,491 ハハーッ! 刃が 骨まで達した音。 234 00:15:05,362 --> 00:15:08,265 ナイフのせいで 狙った胴には 行かなかったが➡ 235 00:15:08,265 --> 00:15:10,667 まともに 食らったな! 236 00:15:10,667 --> 00:15:12,168 えっ!? 237 00:15:12,168 --> 00:15:13,670 うぐっ! 238 00:15:13,670 --> 00:15:16,006 (スピードワゴン) 《げぶっ! な… 何てやつだ!➡ 239 00:15:16,006 --> 00:15:19,509 ハ… ハッタリじゃあねえ! こいつには 指どころか➡ 240 00:15:19,509 --> 00:15:22,545 両足だって失ってもいい 覚悟がある!➡ 241 00:15:22,545 --> 00:15:27,183 そして 恐怖や痛みに耐える 精神力がある!➡ 242 00:15:27,183 --> 00:15:29,019 やめりゃよかった。➡ 243 00:15:29,019 --> 00:15:33,019 こんなタフガイに ケンカ 吹っかけるのはよぉ…。》 244 00:15:41,965 --> 00:15:45,835 何? ジョジョが1人で オウガーストリートに入ったと? 245 00:15:45,835 --> 00:15:47,837 (御者)お止めしたんですが…。 246 00:15:47,837 --> 00:15:49,639 心配かけるといけない。 247 00:15:49,639 --> 00:15:51,574 ジョースター卿には 黙ってるんだ。 248 00:15:51,574 --> 00:15:53,476 へい。 249 00:15:53,476 --> 00:15:56,513 《仮面で始末する手間が 省けたな。➡ 250 00:15:56,513 --> 00:15:59,513 既に 殺されたか 野たれ死んだか》 251 00:16:02,819 --> 00:16:04,654 (スピードワゴン)や… やめろ! 252 00:16:04,654 --> 00:16:09,054 その紳士に 手を出すことは この スピードワゴンが 許さねえ。 253 00:16:10,160 --> 00:16:13,663 「紳士」? (スピードワゴン)1つ 聞きてえ!➡ 254 00:16:13,663 --> 00:16:16,333 なぜ 思いっ切り 蹴りを入れなかった?➡ 255 00:16:16,333 --> 00:16:18,268 あんたの その足ならよ➡ 256 00:16:18,268 --> 00:16:20,968 俺の顔を メチャメチャに できたはずなのによ。 257 00:16:24,074 --> 00:16:28,678 僕は 父のために ここに来た。 だから 蹴る瞬間➡ 258 00:16:28,678 --> 00:16:32,349 君にも 父や母や 兄弟がいるはずだと思った。 259 00:16:32,349 --> 00:16:35,385 君の父親が悲しむことは したくない! 260 00:16:35,385 --> 00:16:37,520 (スピードワゴン)《こいつ… マジか!?➡ 261 00:16:37,520 --> 00:16:41,020 限りなく 甘っちょろいやつだぜ! しかし…》 262 00:16:42,959 --> 00:16:46,796 (スピードワゴン)《なるほどな… 仲間も 大したケガじゃない。➡ 263 00:16:46,796 --> 00:16:50,667 こいつは 正真正銘 精神的にも 紳士だ。➡ 264 00:16:50,667 --> 00:16:53,136 気に入ったぜ!》 265 00:16:53,136 --> 00:16:55,336 あんたの名前を 聞かせてくれ。 266 00:16:57,307 --> 00:16:59,242 ジョナサン・ジョースター。 267 00:16:59,242 --> 00:17:01,978 よし ジョナサン・ジョースター。 268 00:17:01,978 --> 00:17:05,315 東洋の毒薬を売るやつを 捜していると言ったな! 269 00:17:05,315 --> 00:17:07,615 気を付けな。 ヤツは こすずるいぜ! 270 00:17:08,985 --> 00:17:13,656 (医者)もう 3日… ジョジョ君 帰ってきませんなぁ。 271 00:17:13,656 --> 00:17:16,493 言ったことは 実行する子だ。 272 00:17:16,493 --> 00:17:20,830 昔は ちょっと 頼りなかったが 成長されましたな。 273 00:17:20,830 --> 00:17:24,530 そのために 必要以上に 厳しくしたものだが。 274 00:17:29,339 --> 00:17:30,839 (猫の鳴き声) 275 00:17:35,678 --> 00:17:37,614 《くそっ ジョジョのやつ。➡ 276 00:17:37,614 --> 00:17:39,849 きっちり 野たれ死んだんだろうな!?➡ 277 00:17:39,849 --> 00:17:41,849 まさか 薬の証拠を…!》 278 00:17:42,819 --> 00:17:45,622 《酒‼ 飲まずにはいられない!➡ 279 00:17:45,622 --> 00:17:50,960 あのクズのような父親と 同じことをしている! くそっ!》 280 00:17:50,960 --> 00:17:53,296 (男性1) ウッヒッヒッヒ。 ウヒヒッ。 281 00:17:53,296 --> 00:17:54,798 (男性1)気を付けろィ! 282 00:17:54,798 --> 00:17:57,498 どこ見て 歩いてんだ!? この トンチキが! 283 00:17:58,635 --> 00:18:01,971 おい相棒! 俺の上着に あのガキの 小便の染みが➡ 284 00:18:01,971 --> 00:18:04,874 付いてねえか 見てくれ! (男性2)ハハハッ! 285 00:18:04,874 --> 00:18:08,845 こら 聞いてんのか!? ケツの青い ガキがよ! 286 00:18:08,845 --> 00:18:11,648 (男性1)うげっ! 287 00:18:11,648 --> 00:18:15,518 (男性2)ああ… この野郎 よくも 俺のダチ公を! 288 00:18:15,518 --> 00:18:20,657 ほぉ~ 衛生観念もない 虫けら同然の クズのじじいが➡ 289 00:18:20,657 --> 00:18:23,657 よくも このディオに そんな口が利けたものだ! 290 00:18:24,527 --> 00:18:28,331 面白い! いい機会だ。 291 00:18:28,331 --> 00:18:32,202 ジョジョの前に まず ここで試してやる! 292 00:18:32,202 --> 00:18:34,702 何を ゴチャゴチャ 言ってるんでい‼ 293 00:18:36,506 --> 00:18:38,541 人体実験だ! 294 00:18:38,541 --> 00:18:41,478 (男性1)あ… あひ。 あひっ! あひあひ…。➡ 295 00:18:41,478 --> 00:18:42,978 ぐぇっ! 296 00:18:47,150 --> 00:18:50,350 うあ! こ… この光は 一体!? 297 00:19:03,600 --> 00:19:06,000 幻覚か? 今の光は…。 298 00:19:07,303 --> 00:19:10,640 死んだか。 面白くもない。 299 00:19:10,640 --> 00:19:13,040 ただの 拷問殺人道具よ。 300 00:19:29,659 --> 00:19:31,159 まさか…。 301 00:19:34,531 --> 00:19:36,031 死んでいない! 302 00:19:39,335 --> 00:19:43,006 な… 何だ? 一体 こいつは!? くわっ! 303 00:19:43,006 --> 00:19:44,506 牙! 304 00:19:46,342 --> 00:19:48,142 ウシャアアアッ! 305 00:19:53,850 --> 00:19:57,050 《うげ~っ! な… 何だ!? このパワーは!?》 306 00:19:59,022 --> 00:20:02,322 うう…。 くっ。 307 00:20:04,827 --> 00:20:06,896 《ま… まだ来る!➡ 308 00:20:06,896 --> 00:20:09,896 あいつ 腕の痛みは 感じないのか!?》 309 00:20:11,367 --> 00:20:14,167 《かすっただけなのに 鎖骨が砕けている!》 310 00:20:16,039 --> 00:20:18,539 《川に… 飛び降りるのだ!》 311 00:20:19,542 --> 00:20:21,044 はっ! 312 00:20:21,044 --> 00:20:22,544 うっ! 313 00:20:23,713 --> 00:20:27,050 う… うあああああっ‼ か… 渇く。 314 00:20:27,050 --> 00:20:31,721 何か知らねえがよ… 渇いて 渇いて しょうがねえんだ。 315 00:20:31,721 --> 00:20:34,121 《血が… 吸い取られてる!》 316 00:20:37,060 --> 00:20:38,560 《何…!?》 317 00:20:39,729 --> 00:20:43,600 《石仮面の秘密が 分かってきた。 し… しかし…》 318 00:20:43,600 --> 00:20:46,100 ぐわあああっ! 319 00:20:48,538 --> 00:20:50,340 ちぐしょ~! 320 00:20:50,340 --> 00:20:54,340 あの太陽が 最後に 見るものだなんて 嫌だ~‼ 321 00:21:00,683 --> 00:21:03,583 ぎゃああああああ~! 322 00:21:12,295 --> 00:21:14,795 た… 太陽の光。 323 00:21:36,386 --> 00:21:39,686 どうした!? 執事。 なぜ 邸内の明かりを消している!? 324 00:21:43,192 --> 00:21:44,994 ジョジョ! 325 00:21:44,994 --> 00:21:46,929 とうとう つかんだぞ ディオ。 326 00:21:46,929 --> 00:21:49,832 君の 悪魔のような 陰謀の証拠を! 327 00:21:49,832 --> 00:21:51,332 なっ!? 328 00:21:56,005 --> 00:22:09,352 ♬(エンディングテーマ) 329 00:22:09,352 --> 00:22:12,855 ♬ I'll be the roundabout 330 00:22:12,855 --> 00:22:16,359 ♬ The words will make you out'n'out 331 00:22:16,359 --> 00:22:21,864 ♬ I spend the day away 332 00:22:21,864 --> 00:22:23,533 ♬ Call it morning driving through 333 00:22:23,533 --> 00:22:28,871 ♬ the sound and in and out the valley 334 00:22:28,871 --> 00:22:36,379 ♬~ 335 00:22:36,379 --> 00:22:39,882 ♬ The music dance and sing 336 00:22:39,882 --> 00:22:43,486 ♬ They make the children really ring 337 00:22:43,486 --> 00:22:48,825 ♬ Spend the day away 338 00:22:48,825 --> 00:22:50,660 ♬ Call it morning driving through 339 00:22:50,660 --> 00:22:55,498 ♬ the sound and in and out the valley 340 00:22:55,498 --> 00:22:57,798 ♬ In and around the lake 341 00:22:59,168 --> 00:23:03,368 ♬ Mountains come out of the sky and they stand there 342 00:23:06,342 --> 00:23:10,042 ♬ One mile over we'll be there and we'll see you 343 00:23:12,515 --> 00:23:14,016 ♬ Ten true summers 344 00:23:14,016 --> 00:23:16,316 ♬ we'll be there and laughing too 345 00:23:19,188 --> 00:23:22,024 ♬ Twenty four before my love you'll see 346 00:23:22,024 --> 00:23:24,024 ♬ I'll be there with you 347 00:24:33,563 --> 00:24:36,299 ジョジョ 勝手だけど 頼みがある。 最後の頼みだ。 348 00:24:36,299 --> 00:24:37,800 (スピードワゴン)においで分かる。➡ 349 00:24:37,800 --> 00:24:39,635 ゲロ以下の においが プンプンするぜ! 350 00:24:39,635 --> 00:24:42,472 俺は 人間をやめるぞ! ジョジョ! 351 00:24:42,472 --> 00:24:43,972 ディオ~!