1 00:00:18,463 --> 00:00:23,334 (トンペティ)《3年間 ここの荒行に よくぞ耐えた。➡ 2 00:00:23,334 --> 00:00:29,474 今のそなたは 呼吸を乱さず 何十里も 走ることができよう。➡ 3 00:00:29,474 --> 00:00:33,311 いよいよ これから 「周天の法門」という➡ 4 00:00:33,311 --> 00:00:39,183 高度の修行に入るが もう一度 言うぞ ツェペリ。➡ 5 00:00:39,183 --> 00:00:43,654 このまま 修行を続けるなら もう抜け出られん。➡ 6 00:00:43,654 --> 00:00:46,491 そなたの 死の運命から。➡ 7 00:00:46,491 --> 00:00:51,491 やめるなら 今じゃ。 やめれば 新しい道も開けよう》 8 00:00:52,997 --> 00:00:55,833 (ツェペリ)《老師 トンペティ。➡ 9 00:00:55,833 --> 00:01:00,705 詳しく 読んでください 私の 生命の波調を➡ 10 00:01:00,705 --> 00:01:03,274 私の死への運命を。➡ 11 00:01:03,274 --> 00:01:06,174 いつなのですか? どこなのですか?》 12 00:01:08,146 --> 00:01:10,948 (トンペティ)《知ってどうする?》 13 00:01:10,948 --> 00:01:14,619 《私には 追い求めているものが あるのです。➡ 14 00:01:14,619 --> 00:01:17,455 それを 放っておくことはできません。 15 00:01:17,455 --> 00:01:20,755 自分の生きざまを 全うするために 知りたいのです》 16 00:01:21,959 --> 00:01:24,462 《私は 自分の死期を知ったところで➡ 17 00:01:24,462 --> 00:01:26,262 全てを 受け入れます》 18 00:01:27,365 --> 00:01:29,365 《全てに 満足します》 19 00:01:30,801 --> 00:01:36,701 《そこまでの覚悟があるならば 教えよう!》 20 00:01:46,984 --> 00:01:51,656 《古からの 死臭漂う 密室で➡ 21 00:01:51,656 --> 00:01:55,526 幼子が 門を開くとき!➡ 22 00:01:55,526 --> 00:02:00,831 鎖でつながれた 若き獅子を 未来へ 解き放つため➡ 23 00:02:00,831 --> 00:02:04,268 おのが自身は その傷を燃やし➡ 24 00:02:04,268 --> 00:02:09,168 しかるのちに 残酷な死を 迎えるであろう!》 25 00:02:14,445 --> 00:02:16,480 (スピードワゴン)ツェペリのおっさん…。 26 00:02:16,480 --> 00:02:19,116 気を付けろよ おっさん! 27 00:02:19,116 --> 00:02:21,116 (ツェペリ)ふぅ~…。 28 00:02:22,620 --> 00:02:24,120 行くぞ ジョジョ! 29 00:02:28,793 --> 00:02:33,193 《鎖でつながれた 若き獅子を 未来へ 解き放つため!》 30 00:02:34,131 --> 00:02:44,308 ♬(オープニングテーマ) 31 00:02:44,308 --> 00:02:50,481 ♬ 空 こぼれ落ちたふたつの星が 32 00:02:50,481 --> 00:02:56,988 ♬ 光と闇の水面 吸い込まれてゆく 33 00:02:56,988 --> 00:03:02,426 ♬ 引き合うように 重なる波紋 34 00:03:02,426 --> 00:03:06,764 ♬~ 35 00:03:06,764 --> 00:03:13,537 ♬ 誇りの道を往く者に 太陽の導きを 36 00:03:13,537 --> 00:03:20,778 ♬ 野望の果てを目指す者に 生け贄を 37 00:03:20,778 --> 00:03:26,951 ♬~ 38 00:03:26,951 --> 00:03:31,789 ♬ 震えるほど心 燃え尽きるほど熱く 39 00:03:31,789 --> 00:03:35,126 ♬ その手から放て 鼓動 40 00:03:35,126 --> 00:03:38,629 ♬ 身体 漲る勇気で 41 00:03:38,629 --> 00:03:45,136 ♬ 迷いなき覚悟に喝采を 42 00:03:45,136 --> 00:03:52,476 ♬ その血の運命 ジョジョ 43 00:03:52,476 --> 00:04:02,176 ♬~ 44 00:04:16,382 --> 00:04:19,418 (ジョナサン)《くっ… この首輪 びくともしない。➡ 45 00:04:19,418 --> 00:04:22,188 それに タルカスは まだ見せていない。➡ 46 00:04:22,188 --> 00:04:25,558 この 殺人修練場の 特質を生かした戦法を!➡ 47 00:04:25,558 --> 00:04:27,226 その点が不気味!》 48 00:04:27,226 --> 00:04:29,061 (タルカス)来い てめえら! 49 00:04:29,061 --> 00:04:31,964 波紋とやらを わしに送りたいか? 50 00:04:31,964 --> 00:04:36,735 ふぬけどもにゃ 指1本とて わしに触れることはできん! 51 00:04:36,735 --> 00:04:38,571 む? 52 00:04:38,571 --> 00:04:41,071 どうした? おじけづいたか!? 53 00:04:43,909 --> 00:04:45,409 ていっ! 54 00:04:46,812 --> 00:04:48,512 コォー…。 55 00:04:50,683 --> 00:04:52,583 (スピードワゴン) いいぞ ツェペリのおっさん! 56 00:04:53,586 --> 00:04:57,456 ぬん! ぬあ~! 57 00:04:57,456 --> 00:04:59,056 ぬおおおおお! 58 00:05:00,359 --> 00:05:03,028 おりゃぁぁ! 食らえ タルカス! 59 00:05:03,028 --> 00:05:04,828 トルネーディオーバードライブ! 60 00:05:06,065 --> 00:05:07,765 ううっ こ… これは!? 61 00:05:09,535 --> 00:05:11,036 う… 上からか!? 62 00:05:11,036 --> 00:05:14,073 違う ツェペリさん! 下から鎖が! 63 00:05:14,073 --> 00:05:17,543 うっ! 上と下からの 同時攻撃! 64 00:05:17,543 --> 00:05:19,211 うおおっ! 65 00:05:19,211 --> 00:05:23,082 必殺技 ヘルヘブンスネーキル! ぐあっ! 66 00:05:23,082 --> 00:05:25,017 うぐっ! 67 00:05:25,017 --> 00:05:27,887 なっ! ううっ…。 68 00:05:27,887 --> 00:05:32,558 (タルカス) グフフフ。 2人同時に 絞め殺す! 69 00:05:32,558 --> 00:05:35,058 ぐううっ! ううっ…。 70 00:05:36,061 --> 00:05:37,563 (スピードワゴン)うう…。 71 00:05:37,563 --> 00:05:42,735 《い… 息ができん…。 これでは 波紋が…》 72 00:05:42,735 --> 00:05:44,635 ぐるっ ぐるっ! 73 00:05:46,071 --> 00:05:47,907 ああ…。 74 00:05:47,907 --> 00:05:49,575 ああ… ああ…。 75 00:05:49,575 --> 00:05:51,410 うぐっ…。 76 00:05:51,410 --> 00:05:53,012 ああ…。 77 00:05:53,012 --> 00:05:54,512 うわあ~! 78 00:05:57,883 --> 00:05:59,383 あ… あ…。 79 00:06:00,753 --> 00:06:05,053 ジョ… ジョジョ…。 80 00:06:21,040 --> 00:06:26,378 ディオ様 命令どおり 始末いたしました。 81 00:06:26,378 --> 00:06:32,551 こ… こんな! こんなこと 残酷すぎる! 82 00:06:32,551 --> 00:06:38,351 うああ~! 83 00:06:44,730 --> 00:06:47,399 ん! ぬぅ…。 84 00:06:47,399 --> 00:06:49,435 うっ… ううっ…。 85 00:06:49,435 --> 00:06:52,004 あっ! ジョースターさん! 86 00:06:52,004 --> 00:06:54,673 うっ…。 ウヌゥ~…。 87 00:06:54,673 --> 00:06:59,373 首の骨が折れたのに まだ息があるのか この若造。 88 00:07:00,346 --> 00:07:02,346 とどめを刺してくれる! 89 00:07:06,151 --> 00:07:08,551 むう… ぬぬう! 90 00:07:09,521 --> 00:07:12,558 ジョ… ジョジョ…。 91 00:07:12,558 --> 00:07:16,458 ぬう~ こやつも まだ生きているのか。 92 00:07:18,030 --> 00:07:19,830 我が 究極の…。 93 00:07:21,066 --> 00:07:22,766 我が 究極の…。 94 00:07:23,902 --> 00:07:28,002 我が 究極の奥義 ジョジョに ささげる! 95 00:07:29,742 --> 00:07:34,042 ジョジョ 継いでくれ! わしの意志を! 96 00:07:37,216 --> 00:07:41,387 究極! ディーパスオーバードライブ! 97 00:07:41,387 --> 00:07:43,422 うがあっ! 98 00:07:43,422 --> 00:07:45,724 あ~! 99 00:07:45,724 --> 00:07:48,761 ぬぉぉぉぉぉぉ! 100 00:07:48,761 --> 00:07:50,562 あ… ああ…。 101 00:07:50,562 --> 00:07:53,862 ふぬ~っ! 102 00:08:04,843 --> 00:08:07,513 フフ… ジョジョ…。 103 00:08:07,513 --> 00:08:12,513 私の 生命エネルギー 全てを ささげたぞ…。 104 00:08:16,522 --> 00:08:21,193 (スピードワゴン)うう…。 105 00:08:21,193 --> 00:08:23,593 お… おっさん。 106 00:08:25,697 --> 00:08:29,535 ツェ… ツェペリのおっさん! 107 00:08:29,535 --> 00:08:33,135 ああ~! 108 00:08:38,043 --> 00:08:43,382 てめえら 2人とも わしの足底で ズタボロと化せ! 109 00:08:43,382 --> 00:08:45,050 ぐっ! 110 00:08:45,050 --> 00:08:46,550 はっ…。 111 00:08:54,159 --> 00:08:56,159 こ… こいつ…。 112 00:08:58,030 --> 00:09:01,667 (スピードワゴン)ジョースターさんが タルカスを つり上げた!➡ 113 00:09:01,667 --> 00:09:05,838 ツェペリのおっさんの波紋が 首の骨を 治癒したんだ! 114 00:09:05,838 --> 00:09:08,340 ヌハハ! まぬけ! 115 00:09:08,340 --> 00:09:13,679 その首輪を 引きちぎる気か! 人間の てめえがか!? 116 00:09:13,679 --> 00:09:15,714 ディオ様に 力を授かった➡ 117 00:09:15,714 --> 00:09:19,485 このわしでさえ 手こずる鋼鉄をよ! 118 00:09:19,485 --> 00:09:22,020 ぬぅぅぅぅっ! 119 00:09:22,020 --> 00:09:24,923 うぉぉぉぉぉ! 120 00:09:24,923 --> 00:09:28,423 許さん! タルカス! 121 00:09:29,528 --> 00:09:32,030 なっ!? (スピードワゴン)ジョースターさん! 122 00:09:32,030 --> 00:09:35,330 ぐあ! な… 何!? GAYN! 123 00:09:37,903 --> 00:09:41,740 その ゆがんだ精神。 醜悪なる狂気。 124 00:09:41,740 --> 00:09:46,044 心の奥底まで 魂を ディオに売り渡したな? 125 00:09:46,044 --> 00:09:48,080 ぐっ…。 126 00:09:48,080 --> 00:09:51,717 GYYY!? YYA! コォー…。 127 00:09:51,717 --> 00:09:53,617 URRRRRYYYYY! 128 00:09:57,055 --> 00:09:58,555 ぬおおお! 129 00:09:59,725 --> 00:10:02,225 ANGYAAAAH! 130 00:10:03,595 --> 00:10:07,232 (スピードワゴン)つ… 強い! ほとばしるほど 強い!➡ 131 00:10:07,232 --> 00:10:09,902 今までの ジョースターさんと違う! 132 00:10:09,902 --> 00:10:13,405 《ツェペリのおっさんの 生命波紋が宿ったんだ!》 133 00:10:13,405 --> 00:10:16,441 《2人の力の 相乗作用!》 134 00:10:16,441 --> 00:10:21,747 タルカス… お前の骨 1つとて この世に残さん! 135 00:10:21,747 --> 00:10:26,418 邪悪な魂を絶ってやる! ギギギギ…。 136 00:10:26,418 --> 00:10:29,755 歴史の闇に 永遠に沈め! 137 00:10:29,755 --> 00:10:33,255 ほざけ てめえ こわっぱが! プッ! 138 00:10:34,626 --> 00:10:36,261 うりゃあ! 139 00:10:36,261 --> 00:10:40,261 小細工に堕したか! WWWRRRRYYYYーッ!! 140 00:10:42,134 --> 00:10:45,437 おおおお! 141 00:10:45,437 --> 00:10:47,237 はああっ! 決まった! 142 00:11:12,136 --> 00:11:13,636 ツェペリさん! 143 00:11:15,973 --> 00:11:18,443 ツェペリさん! 144 00:11:18,443 --> 00:11:22,947 はぁ… はぁ…。 145 00:11:22,947 --> 00:11:26,647 こんな… こんなことって…。 146 00:11:29,620 --> 00:11:32,657 あなたが いなくなったら…。 147 00:11:32,657 --> 00:11:36,657 あなたが いなくなったら 僕らは どうすればいいのですか!? 148 00:11:39,330 --> 00:11:43,330 ジョジョ… 貴様… 大バカ者が! 149 00:11:44,736 --> 00:11:47,436 悲しんどる場合か! 150 00:11:49,407 --> 00:11:53,607 い… 今のお前は…。 151 00:11:58,416 --> 00:12:00,716 さあ 早く行け。 152 00:12:01,753 --> 00:12:04,253 ディオを倒すのだ。 153 00:12:06,591 --> 00:12:11,462 石仮面を 破壊するのだ。 ゴホッ! ツェペリさん! 154 00:12:11,462 --> 00:12:14,062 (ポコ)あっ… ううっ…。 155 00:12:18,603 --> 00:12:26,344 わしは… 自分の運命に 満足しておるよ。 156 00:12:26,344 --> 00:12:31,315 わしは… 若いころ 結婚していた。 157 00:12:31,315 --> 00:12:36,954 しかし… 石仮面のため 家族を捨てた。 158 00:12:36,954 --> 00:12:41,654 だけども… 自分の運命に 満足しておる。 159 00:12:42,560 --> 00:12:44,860 全てを 受け入れておるよ。 160 00:12:49,066 --> 00:12:54,866 わしは 最後に 自分の全てを伝えた。 161 00:12:57,241 --> 00:13:02,141 ジョジョ… お前は わしの希望だ。 162 00:13:03,047 --> 00:13:04,547 ツェペリさん…。 163 00:13:05,750 --> 00:13:11,250 まるで 親友と息子を 同時に 持ったような気持ちだぞ。 164 00:13:12,623 --> 00:13:22,023 そして わしは これから お前の中で 生きるんじゃ…。 165 00:13:31,976 --> 00:13:37,476 (ナレーション)〈19世紀 イギリスの作家 ウィリアム・M・サッカレーは言った〉 166 00:13:38,616 --> 00:13:42,216 〈「愛して その人を得ることは 最上である」〉 167 00:13:43,454 --> 00:13:48,254 〈「愛して その人を失うことは その次に良い」と〉 168 00:13:52,563 --> 00:13:56,067 〈そして ジョジョは また受け継ぐ。➡ 169 00:13:56,067 --> 00:13:59,667 彼の生き方と その精神を〉 170 00:14:07,678 --> 00:14:10,178 《さよなら ツェペリさん…》 171 00:14:19,257 --> 00:14:23,427 (女性)うう… お… お願いです。 172 00:14:23,427 --> 00:14:27,627 (女性)どうか… どうか この子の命だけは お助けを…。 173 00:14:28,599 --> 00:14:30,434 うう…。 174 00:14:30,434 --> 00:14:33,771 (ディオ) ん~ するというと ミセス➡ 175 00:14:33,771 --> 00:14:36,171 あなたは こう 希望しているわけだ。 176 00:14:37,275 --> 00:14:40,311 「自分の命は 我々に 献上してもいいが➡ 177 00:14:40,311 --> 00:14:43,047 子供には 手を かけないでほしい」と。 178 00:14:43,047 --> 00:14:44,547 そうかね? 179 00:14:46,884 --> 00:14:48,384 ひっ…! 180 00:14:51,389 --> 00:14:55,189 この子だけは… お… お願いです。 181 00:14:56,227 --> 00:14:58,062 泣けるじゃあないか。 182 00:14:58,062 --> 00:15:01,098 OK! 私と 彼ら全員➡ 183 00:15:01,098 --> 00:15:03,868 誰も その子に 決して 手をかけることはしない。 184 00:15:03,868 --> 00:15:06,168 このディオ 誓おうではないか。 185 00:15:07,238 --> 00:15:10,575 だがね ここにいる しもべたちは➡ 186 00:15:10,575 --> 00:15:14,875 恐怖に屈し 自ら進んで 魂を このディオにささげたが…。 187 00:15:16,080 --> 00:15:17,748 こいつらのように➡ 188 00:15:17,748 --> 00:15:21,648 親子2人で 我らの 仲間になった方が 幸福だぞ。 189 00:15:22,587 --> 00:15:24,522 悩みも 苦しみも➡ 190 00:15:24,522 --> 00:15:27,522 親子で 憎しみ合うことも 決して なくなるのだ。 191 00:15:28,459 --> 00:15:30,759 この子だけは お助けください! 192 00:15:33,097 --> 00:15:35,897 (女性)この子だけは…。 OK! OK! 193 00:15:37,935 --> 00:15:40,972 (血を吸う音) 194 00:15:40,972 --> 00:15:47,378 (赤ん坊の泣き声) 195 00:15:47,378 --> 00:15:51,178 私の 赤ちゃん! 196 00:15:53,551 --> 00:15:56,587 言ったとおり 我々は 手をかけん。 197 00:15:56,587 --> 00:15:59,087 食い殺すのは 母親の貴様よ。 198 00:16:02,259 --> 00:16:06,059 自分の選択した 悲劇というわけか。 199 00:16:18,776 --> 00:16:21,476 (スピードワゴン) 《ジョースターさんの顔つきが 変わったようだ…》 200 00:16:22,613 --> 00:16:25,013 (スピードワゴン) 《表情に 影が濃くなった》 201 00:16:26,250 --> 00:16:28,285 《俺だって 同じよ…。➡ 202 00:16:28,285 --> 00:16:31,756 悲しみと怒りを 必死に こらえている。➡ 203 00:16:31,756 --> 00:16:35,756 だが あのディオを倒すまでは 悲しんじゃあいられねえ!》 204 00:16:36,927 --> 00:16:38,963 ジョースターさん。 ディオのやつは さっき➡ 205 00:16:38,963 --> 00:16:42,700 「一昼夜中に この町を全滅させる」と言った! 206 00:16:42,700 --> 00:16:44,368 ゾンビは ゾンビを生み➡ 207 00:16:44,368 --> 00:16:47,705 その早さは ねずみ算だぜ! うん。 208 00:16:47,705 --> 00:16:50,541 (スピードワゴン) 一体 町はどうなっているんだ?➡ 209 00:16:50,541 --> 00:16:53,341 ウインドナイツ・ロットは まだ 生きているのか? 210 00:16:54,378 --> 00:16:57,281 姉ちゃんたち 大丈夫かな…。 211 00:16:57,281 --> 00:16:58,781 急ごう! 212 00:17:03,888 --> 00:17:06,888 あっ! アダムスさん! 213 00:17:09,060 --> 00:17:12,930 (アダムス)おい ポコ! こんな夜遅く どこ ほっつき歩いとるんだ!? 214 00:17:12,930 --> 00:17:15,399 アダムスさん! おいらの姉ちゃんは? 215 00:17:15,399 --> 00:17:17,735 ま… 町は? だ… 大丈夫? 216 00:17:17,735 --> 00:17:23,235 「大丈夫」だと!? お前 大丈夫どころか…。 217 00:17:25,076 --> 00:17:26,911 カンカンもんよ! 218 00:17:26,911 --> 00:17:30,111 「帰ってきたら お前を 牛小屋に 閉じ込める」とよ! 219 00:17:31,782 --> 00:17:34,982 町は まだ無事のようだ。 急ぎやしょう! 220 00:17:36,253 --> 00:17:38,253 (ポコ) あ… ありがとう アダムスさん! 221 00:17:46,530 --> 00:17:49,567 (アダムス) こ… 子供だ! ウヒヒヒ!➡ 222 00:17:49,567 --> 00:17:53,704 子供の あったけえ 血が吸いてえぜ。 223 00:17:53,704 --> 00:17:55,704 ウヒヒヒ! ウシャー! 224 00:17:57,208 --> 00:17:58,908 (スピードワゴン・ポコ)ああああああっ! 225 00:18:02,379 --> 00:18:03,881 くぅ~! 226 00:18:03,881 --> 00:18:05,716 この男 既にゾンビだ! 227 00:18:05,716 --> 00:18:09,616 ウシャー! 俺様のスピードが かわせるか! 228 00:18:10,588 --> 00:18:13,224 ガッ? コォー…。 229 00:18:13,224 --> 00:18:14,724 ドギャーッ! 230 00:18:20,097 --> 00:18:22,900 この分では 町は もう…。 231 00:18:22,900 --> 00:18:24,400 ≪(ダイアー)そのとおりだ! 232 00:18:27,404 --> 00:18:30,404 (ダイアー)町外れに ゾンビが はびこりつつあるぞ。 233 00:18:32,243 --> 00:18:34,643 ひ… ひゃあ! (スピードワゴン)新手のゾンビか!? 234 00:18:36,080 --> 00:18:37,580 我が名は ダイアー。 235 00:18:43,888 --> 00:18:47,024 蹴りか…。 しかし スローな蹴りだ。 236 00:18:47,024 --> 00:18:49,524 ぬぅぅぅん! うおおおおおおっ! 237 00:18:51,896 --> 00:18:55,996 うっ! (ダイアー)必殺! サンダースプリットアタック! 238 00:18:58,035 --> 00:18:59,535 ぬおっ! ぐおっ! 239 00:19:02,206 --> 00:19:04,708 な… なんてやつだ!?➡ 240 00:19:04,708 --> 00:19:07,545 普通なら 後方に頭を反らして 逃げるのを➡ 241 00:19:07,545 --> 00:19:11,045 逆に 負傷覚悟の頭突きで 攻撃してくるとは! 242 00:19:12,416 --> 00:19:14,885 (ダイアー)待て! ジョナサン・ジョースター!➡ 243 00:19:14,885 --> 00:19:16,385 私は 人間だ! 244 00:19:17,788 --> 00:19:19,390 失礼だったが➡ 245 00:19:19,390 --> 00:19:23,090 君が ツェペリさんから学んだ 実力を 試させてもらったのだ。 246 00:19:24,061 --> 00:19:25,896 今 「ツェペリさん」と!? 247 00:19:25,896 --> 00:19:29,767 (ダイアー)ああ ツェペリさんとは 同じ師の下➡ 248 00:19:29,767 --> 00:19:34,071 共に 苦行を乗り越えてきた 20年来の親友だ。 249 00:19:34,071 --> 00:19:35,571 ≪(ストレイツォ)いかにも。 250 00:19:37,575 --> 00:19:40,875 私は ストレイツォ。 これを見たまえ。 251 00:19:42,413 --> 00:19:46,083 手紙か? 差出人は…。 252 00:19:46,083 --> 00:19:47,918 ツェペリさん! 253 00:19:47,918 --> 00:19:49,954 (ストレイツォ)そうだ。 ツェペリさんが 我々に➡ 254 00:19:49,954 --> 00:19:52,756 助けを求める文面の手紙だ。➡ 255 00:19:52,756 --> 00:19:56,927 石仮面の行方と それを持つ者を 知った ツェペリさんが➡ 256 00:19:56,927 --> 00:19:59,597 全てのことを書いて 送ってよこしたのだ。 257 00:19:59,597 --> 00:20:01,097 あっ! 258 00:20:10,241 --> 00:20:12,441 (ダイアー) こちらは 我が師 トンペティ。 259 00:20:15,613 --> 00:20:20,784 (トンペティ)はぁ… よろし~く。 260 00:20:20,784 --> 00:20:24,984 あなたが ツェペリさんの師匠 老師 トンペティ。 261 00:20:27,958 --> 00:20:29,658 ん~? 262 00:20:31,795 --> 00:20:33,295 ん? 263 00:20:38,135 --> 00:20:42,635 我々には そのような習慣はなくてな…。 264 00:20:43,574 --> 00:20:45,574 これが 挨拶じゃ。 265 00:20:54,084 --> 00:20:57,584 ところで… ツェペリはどこかな? 266 00:21:00,758 --> 00:21:04,658 (トンペティ)そうか… ツェペリのやつ 逝きおったか。 267 00:21:06,263 --> 00:21:09,600 (トンペティ)我々が 今少し 早く 着いたとしても➡ 268 00:21:09,600 --> 00:21:12,100 同じ運命じゃったろう…。 269 00:21:13,771 --> 00:21:17,107 (トンペティ)それにしても その ディオとかいう男➡ 270 00:21:17,107 --> 00:21:18,907 圧倒的かな! 271 00:21:21,445 --> 00:21:25,745 すさまじい 悪の生命力を持つやつよ! 272 00:21:40,130 --> 00:21:42,566 フフ… この町➡ 273 00:21:42,566 --> 00:21:46,437 一夜かからんうちに 俺のものだな。 274 00:21:46,437 --> 00:21:47,937 フッ。 275 00:21:56,580 --> 00:22:10,127 ♬(エンディングテーマ) 276 00:22:10,127 --> 00:22:13,764 ♬ I'll be the roundabout 277 00:22:13,764 --> 00:22:17,267 ♬ The words will make you out'n'out 278 00:22:17,267 --> 00:22:22,773 ♬ I spend the day away 279 00:22:22,773 --> 00:22:24,708 ♬ Call it morning driving through 280 00:22:24,708 --> 00:22:29,947 ♬ the sound and in and out the valley 281 00:22:29,947 --> 00:22:37,287 ♬~ 282 00:22:37,287 --> 00:22:40,791 ♬ The music dance and sing 283 00:22:40,791 --> 00:22:44,395 ♬ They make the children really ring 284 00:22:44,395 --> 00:22:49,733 ♬ Spend the day away 285 00:22:49,733 --> 00:22:51,668 ♬ Call it morning driving through 286 00:22:51,668 --> 00:22:56,240 ♬ the sound and in and out the valley 287 00:22:56,240 --> 00:22:58,740 ♬ In and around the lake 288 00:23:00,077 --> 00:23:04,077 ♬ Mountains come out of the sky and they stand there 289 00:23:06,950 --> 00:23:10,550 ♬ One mile over we'll be there and we'll see you 290 00:23:13,590 --> 00:23:15,092 ♬ Ten true summers 291 00:23:15,092 --> 00:23:17,192 ♬ we'll be there and laughing too 292 00:23:19,963 --> 00:23:22,766 ♬ Twenty four before my love you'll see 293 00:23:22,766 --> 00:23:24,666 ♬ I'll be there with you 294 00:24:04,141 --> 00:24:05,776 (ドゥービー)ルン ルン ルン! 295 00:24:05,776 --> 00:24:07,211 (ダイアー)かかったな アホが! 296 00:24:07,211 --> 00:24:09,713 (ストレイツォ) このストレイツォ 容赦せん! 297 00:24:09,713 --> 00:24:14,613 お前を葬るのに 罪悪感なし! 来い! ジョジョ!