1 00:00:51,791 --> 00:00:53,726 (カーズ)この石仮面の骨針は➡ 2 00:00:53,726 --> 00:00:56,462 人間の脳を 押すことはできる!➡ 3 00:00:56,462 --> 00:00:58,798 しかし 不死身の肉体を持つ➡ 4 00:00:58,798 --> 00:01:02,302 我々の脳を 押すには パワーが足りない! 5 00:01:02,302 --> 00:01:04,502 もっと パワーが必要だ。 6 00:01:11,010 --> 00:01:13,313 (エシディシ)おおっ これは…。 7 00:01:13,313 --> 00:01:15,982 この赤石は エイジャといって➡ 8 00:01:15,982 --> 00:01:19,652 自然界にも めったにない 美しい宝石。 9 00:01:19,652 --> 00:01:23,323 結晶内で 光は 何億回も 反射を繰り返し➡ 10 00:01:23,323 --> 00:01:27,660 増幅し 浄化されて 一点より 放射される。 11 00:01:27,660 --> 00:01:30,997 自然が作り出した 奇跡のパワーよ。➡ 12 00:01:30,997 --> 00:01:33,333 だが… 不足だ! 13 00:01:33,333 --> 00:01:36,002 この小さな 赤石のパワーでは➡ 14 00:01:36,002 --> 00:01:38,671 まだ 骨針の押しは 弱いのだ。➡ 15 00:01:38,671 --> 00:01:44,344 石仮面を 完成させるには 完全なる 一点の曇りもない赤石➡ 16 00:01:44,344 --> 00:01:47,113 スーパーエイジャを はめ込まねばならん!➡ 17 00:01:47,113 --> 00:01:48,948 それを かぶったとき➡ 18 00:01:48,948 --> 00:01:53,286 我々は 太陽を克服し 進化の最終段階➡ 19 00:01:53,286 --> 00:01:55,686 完全なる生き物となるのだ! 20 00:01:59,459 --> 00:02:01,394 (リサリサ)石仮面を 発明したのは➡ 21 00:02:01,394 --> 00:02:04,797 一番高い知能を 持つといわれる カーズ! 22 00:02:04,797 --> 00:02:06,299 (ジョセフ・シーザー)えっ!? 23 00:02:06,299 --> 00:02:08,234 カーズは スーパーエイジャを求め➡ 24 00:02:08,234 --> 00:02:12,171 ワムウとエシディシを連れて 大西洋を渡ったのです。 25 00:02:12,171 --> 00:02:14,974 スージーQ。 (スージーQ)はい リサリサ様。 26 00:02:14,974 --> 00:02:16,476 お持ちしました。 27 00:02:16,476 --> 00:02:18,311 ありがとう。 28 00:02:18,311 --> 00:02:21,147 そして これが 一点の曇りもない➡ 29 00:02:21,147 --> 00:02:24,050 自然が生んだ 奇跡の完全結晶! 30 00:02:24,050 --> 00:02:25,651 スーパーエイジャ! 31 00:02:25,651 --> 00:02:27,687 (ジョセフ・シーザー)おお~! 32 00:02:27,687 --> 00:02:30,387 (ジョセフ)エイジャの赤石を あんたが 持っていたのか!? 33 00:02:33,326 --> 00:02:35,226 (ジョセフ・シーザー)うお~! 34 00:02:37,497 --> 00:02:39,532 波紋の戦士は 柱の男たちに➡ 35 00:02:39,532 --> 00:02:41,334 滅ぼされはしましたが➡ 36 00:02:41,334 --> 00:02:44,003 辛くも このスーパーエイジャは 守られ➡ 37 00:02:44,003 --> 00:02:47,440 私が 守りの使命を 続けているのです。 38 00:02:47,440 --> 00:02:49,275 (シーザー)くっ…。 39 00:02:49,275 --> 00:02:53,112 《シーザー お前の思い 分かるぜ!➡ 40 00:02:53,112 --> 00:02:56,015 かつて 俺の祖父も お前の祖父も➡ 41 00:02:56,015 --> 00:02:59,285 多くの人間を 悲劇に追い込んだ 石仮面。➡ 42 00:02:59,285 --> 00:03:02,955 それを 作ったやつが カーズだったとは…》 43 00:03:02,955 --> 00:03:04,791 ぶっ壊せ! えっ? 44 00:03:04,791 --> 00:03:06,726 その赤石を ぶっ壊せよ! 45 00:03:06,726 --> 00:03:10,296 破壊しちゃえばよ やつら 泣いて悔しがるぜ! 46 00:03:10,296 --> 00:03:12,965 それは できません。 何~!? 47 00:03:12,965 --> 00:03:15,001 エイジャの赤石を 破壊したら➡ 48 00:03:15,001 --> 00:03:18,137 彼らを 倒せなくなるとの 言い伝えがあるのです。 49 00:03:18,137 --> 00:03:19,737 何だ? それは。 50 00:03:20,807 --> 00:03:22,642 分かりません。 51 00:03:22,642 --> 00:03:25,478 しかし 私は 自分の使命を➡ 52 00:03:25,478 --> 00:03:27,178 守り通さねばならない。 53 00:03:29,148 --> 00:03:31,484 ジョジョ シーザー➡ 54 00:03:31,484 --> 00:03:34,520 あなたたち2人に 最終試練を行います。 55 00:03:34,520 --> 00:03:36,656 (ジョセフ・シーザー)さ… 最終試練!? 56 00:03:36,656 --> 00:03:39,492 シーザー あなたは メッシーナと➡ 57 00:03:39,492 --> 00:03:41,994 ジョジョ あなたは ロギンズと戦い➡ 58 00:03:41,994 --> 00:03:43,694 勝利するのです! ぐっ…。 59 00:04:35,615 --> 00:04:37,450 (メッシーナ)よいな シーザー。 60 00:04:37,450 --> 00:04:38,950 望むところだ! 61 00:04:42,121 --> 00:04:43,921 うおおお! (メッシーナ)はあああああ! 62 00:04:47,927 --> 00:04:52,832 《もうすぐ 夜明けだが 夜明け前が 一番暗い…➡ 63 00:04:52,832 --> 00:04:56,669 ロギンズ師範代め! どこに いやがるんだ…➡ 64 00:04:56,669 --> 00:05:00,506 しかし 油断はしねえぜ! しごきの恨みだ。➡ 65 00:05:00,506 --> 00:05:02,006 ぶちのめしてくれるぜ!》 66 00:05:03,309 --> 00:05:04,810 むっ!? 67 00:05:04,810 --> 00:05:06,710 ロギンズ師範代か!? 68 00:05:07,647 --> 00:05:11,484 うう… い… 異様だ! ふ… 不自然だ! 69 00:05:11,484 --> 00:05:12,984 ロギンズ師範代! 70 00:05:14,320 --> 00:05:15,820 し… 死んでいる! 71 00:05:19,158 --> 00:05:21,127 エ… エシディシ! 72 00:05:21,127 --> 00:05:23,429 てめえが このヴェネチアへ➡ 73 00:05:23,429 --> 00:05:25,765 この島へ 来たということは…。 74 00:05:25,765 --> 00:05:27,700 ふぅ…。 75 00:05:27,700 --> 00:05:29,602 うっ…。 76 00:05:29,602 --> 00:05:31,103 (エシディシ)フッ…➡ 77 00:05:31,103 --> 00:05:34,440 ん? 隣の島だったか…➡ 78 00:05:34,440 --> 00:05:37,940 エイジャの赤石を持つ女が いるという島は。 79 00:05:44,116 --> 00:05:46,953 肺が えぐられ なくなっている。 80 00:05:46,953 --> 00:05:50,289 肺は 波紋使いにとって 急所。 81 00:05:50,289 --> 00:05:53,289 あっという間の 一撃の蹴りだったに違いない。 82 00:05:54,160 --> 00:05:57,163 この 威張り散らしのロギンズ…。 83 00:05:57,163 --> 00:05:59,799 がなり立てられた 3週間。 84 00:05:59,799 --> 00:06:02,299 あなたは 実に 嫌な男だったぜ。 85 00:06:04,637 --> 00:06:09,237 しごきの恨みを 今 晴らせると思ってたのによ。 86 00:06:10,509 --> 00:06:14,313 だが 師範代 あの世で見てなよ。 87 00:06:14,313 --> 00:06:16,313 あんたのしごきの 成果を! 88 00:06:23,122 --> 00:06:25,424 おい こら エシディシ! 89 00:06:25,424 --> 00:06:29,295 てめえ あと6日あるが 今 もらうぜ。 90 00:06:29,295 --> 00:06:33,099 その鼻に おっつけた ピアスの解毒剤をよ! 91 00:06:33,099 --> 00:06:35,034 はぁ…➡ 92 00:06:35,034 --> 00:06:38,971 どけ! 今 お前を相手している 暇はない。 93 00:06:38,971 --> 00:06:43,442 暇? お前にゃあ 俺以上に いっぱい 暇はあるじゃあねえか! 94 00:06:43,442 --> 00:06:45,277 (エシディシ)ん…。 95 00:06:45,277 --> 00:06:49,782 ほう 鋭い… いい目をするようになったな。 96 00:06:49,782 --> 00:06:54,654 だが そのような まなざしを 持つ者が 俺に会ったとき➡ 97 00:06:54,654 --> 00:06:56,854 そいつは 早死にする。 98 00:07:01,494 --> 00:07:03,629 もう一度だけ 言う。 99 00:07:03,629 --> 00:07:09,135 どけい! 俺に触れたら 貴様は 肉体を 半分以上 失うことになる。 100 00:07:09,135 --> 00:07:10,635 どかしてみろ! 101 00:07:15,474 --> 00:07:17,977 ぬう~ これは…。 102 00:07:17,977 --> 00:07:20,479 どうした? どかしてみろ。 103 00:07:20,479 --> 00:07:24,750 俺が どくのは 道に ウンコが落ちているときだけだぜ。 104 00:07:24,750 --> 00:07:26,252 ぬう…。 105 00:07:26,252 --> 00:07:30,423 やつの波紋が 表皮のガードを破り 流れつつある。➡ 106 00:07:30,423 --> 00:07:31,924 こいつ 3週の間に➡ 107 00:07:31,924 --> 00:07:35,261 これほどまでの波紋を 身に付けたか…➡ 108 00:07:35,261 --> 00:07:37,096 しかし! ううっ!? 109 00:07:37,096 --> 00:07:38,696 ふ~む。 うっ…。 110 00:07:42,435 --> 00:07:45,935 ちょいと 驚いたぞ お前の成長には。 111 00:07:46,939 --> 00:07:51,610 (エシディシ)だが 俺と戦う資格にゃあ まだ 程遠かったな!➡ 112 00:07:51,610 --> 00:07:53,279 貴様程度の 波紋使いには➡ 113 00:07:53,279 --> 00:07:56,315 2,000年前 飽きるほど出会って 食らっているわ! 114 00:07:56,315 --> 00:07:58,117 うがぁ~! 115 00:07:58,117 --> 00:08:00,619 (エシディシ) このまま ねじり へし折れば➡ 116 00:08:00,619 --> 00:08:03,122 もう 指から 波紋を流せんだろう! 117 00:08:03,122 --> 00:08:04,957 うおおおおおお! 118 00:08:04,957 --> 00:08:06,457 ほれぇ! 119 00:08:08,794 --> 00:08:11,464 (エシディシ)はっ! やっと 気付いたかよ。 120 00:08:11,464 --> 00:08:15,301 今 てめえの腕にゃあ 細い絹糸が 巻きつきつつある! 121 00:08:15,301 --> 00:08:17,636 糸には 波紋が伝わりやすいように➡ 122 00:08:17,636 --> 00:08:20,539 植物油が たっぷり 染み込ましてある。 123 00:08:20,539 --> 00:08:23,075 ホントは 首に 巻きつけてやるつもりだったが➡ 124 00:08:23,075 --> 00:08:25,010 さすがに その隙はねえな! 125 00:08:25,010 --> 00:08:27,580 いつの間に 糸を張っていたのか!? 126 00:08:27,580 --> 00:08:30,616 あっ… ぬぅ…➡ 127 00:08:30,616 --> 00:08:32,316 あ… あれは!? 128 00:08:33,385 --> 00:08:36,288 俺の作戦としては ちょいと 残酷趣味だが➡ 129 00:08:36,288 --> 00:08:39,592 師範代と協力してあげた ダメージ1ってとこか! 130 00:08:39,592 --> 00:08:41,093 エシディシ! 131 00:08:41,093 --> 00:08:44,093 GOHHHHHHHH! 132 00:08:46,432 --> 00:08:49,335 2,500年前の 中国の兵法書に➡ 133 00:08:49,335 --> 00:08:53,205 「孫子」ってのがあって こう書かれている。 134 00:08:53,205 --> 00:08:58,043 勝利というのは 戦う前に 全て 既に決定されている。 135 00:08:58,043 --> 00:09:01,914 つまりだな… 戦う前に 敵に気付かれないよう➡ 136 00:09:01,914 --> 00:09:04,617 いろんな作戦を 練っとくのさ! 137 00:09:04,617 --> 00:09:07,453 俺は よく 学校は サボっていたがよ。 138 00:09:07,453 --> 00:09:11,290 エリナおばあちゃんから 教わって 歴史だけは 得意なのよ! 139 00:09:11,290 --> 00:09:13,626 お前は 長生きしとるけど➡ 140 00:09:13,626 --> 00:09:17,129 策を考える頭が 俺より バカってことだな! 141 00:09:17,129 --> 00:09:19,632 ギャハハハ! 142 00:09:19,632 --> 00:09:21,132 このっ! 143 00:09:28,073 --> 00:09:30,976 (エシディシ)うぬぬぅ… き… 貴様! 144 00:09:30,976 --> 00:09:32,578 おっ! 怒るの? 145 00:09:32,578 --> 00:09:36,415 波紋で 腕を蒸発させられて 怒り狂うの? 146 00:09:36,415 --> 00:09:40,085 どんどん 怒りやがれ! 俺は もっと 頭にきてるんだ! 147 00:09:40,085 --> 00:09:43,422 首に埋め込まれた 毒の指輪のおかげで この3週間! 148 00:09:43,422 --> 00:09:45,090 夜も ぐっすり 眠れねえ! 149 00:09:45,090 --> 00:09:48,127 (エシディシ)う… うう…。 ん? 150 00:09:48,127 --> 00:09:50,429 (エシディシ)う~! 151 00:09:50,429 --> 00:09:53,933 あんまりだ~! 152 00:09:53,933 --> 00:09:57,269 HEEEEYYYY! 153 00:09:57,269 --> 00:10:01,140 あァァんまりだァァァァァ! 154 00:10:01,140 --> 00:10:04,610 《何だ!? 一体… な… 泣いている。➡ 155 00:10:04,610 --> 00:10:07,446 血管ピクピクで 怒ってくると思いきや➡ 156 00:10:07,446 --> 00:10:10,349 この エシディシって野郎 予想外!➡ 157 00:10:10,349 --> 00:10:12,117 き… 気持ち悪いぜ…➡ 158 00:10:12,117 --> 00:10:14,153 だだっ子のように 泣きわめいてやがる》 159 00:10:14,153 --> 00:10:17,790 AHYYY AHYYYY AHY! 160 00:10:17,790 --> 00:10:19,458 WHOOOOHHHHH! 161 00:10:19,458 --> 00:10:25,731 俺の腕が~! 162 00:10:25,731 --> 00:10:29,235 《怒るより ぎゃ… 逆に 不気味なものがあるぜ。➡ 163 00:10:29,235 --> 00:10:30,903 早いとこ とどめを刺そう!》 164 00:10:30,903 --> 00:10:33,939 (エシディシの泣き声) 165 00:10:33,939 --> 00:10:35,439 うっ!? 166 00:10:36,775 --> 00:10:38,275 (エシディシ)ふぅ…。 167 00:10:46,452 --> 00:10:48,921 ふぅ… すっとしたぜ。 168 00:10:48,921 --> 00:10:51,757 俺は ちと 荒っぽい性格でな。 169 00:10:51,757 --> 00:10:53,259 激高しそうになると➡ 170 00:10:53,259 --> 00:10:56,595 泣きわめいて 頭を 冷静にすることにしているのだ。 171 00:10:56,595 --> 00:10:58,097 うっ… くっ…。 172 00:10:58,097 --> 00:11:01,600 (エシディシ)「孫子」とかを 引き合いに出したな。➡ 173 00:11:01,600 --> 00:11:03,636 それなら 俺も知っている。➡ 174 00:11:03,636 --> 00:11:07,473 その昔 中国に行ったこともあるのでな。 175 00:11:07,473 --> 00:11:09,108 「兵は詭道なり!」 176 00:11:09,108 --> 00:11:11,143 戦いとは 欺くこと! 177 00:11:11,143 --> 00:11:16,448 敵を怒らせて 心を動揺させれば その力に 隙が生じる。 178 00:11:16,448 --> 00:11:19,118 貴様が やろうとしているのは それだろう。 179 00:11:19,118 --> 00:11:21,453 その手には 乗らん。 ううっ!? 180 00:11:21,453 --> 00:11:26,292 (エシディシ)しかし ジョジョとやら 貴様の成長には 驚がくした。 181 00:11:26,292 --> 00:11:29,128 貴様の波紋を 賛美しよう。➡ 182 00:11:29,128 --> 00:11:32,128 久しく 好敵手がいなかったのでな。 183 00:11:33,299 --> 00:11:35,699 て… てめえ 遺体の腕を! 184 00:11:36,969 --> 00:11:39,305 はぁ… ちょいと細めだが➡ 185 00:11:39,305 --> 00:11:42,975 そのうち 一体化して 元の太さになるだろう。 186 00:11:42,975 --> 00:11:45,811 《くっ! な… 何だ? こいつ!➡ 187 00:11:45,811 --> 00:11:48,147 怒ったり 泣いたり けろっとしたり!》 188 00:11:48,147 --> 00:11:51,817 おっ ジョジョ! ちょっと 恐れたな。 189 00:11:51,817 --> 00:11:54,320 この俺に 今 恐怖を覚えただろう。 190 00:11:54,320 --> 00:11:55,821 うう!? 191 00:11:55,821 --> 00:11:58,857 《よ… 読めん。 俺は いつも 戦うときは➡ 192 00:11:58,857 --> 00:12:01,160 相手の気持ちとか 心の動きを読んで➡ 193 00:12:01,160 --> 00:12:02,995 それを 利用してきた。➡ 194 00:12:02,995 --> 00:12:06,332 だが こいつは 予想外の 精神パターンを持っている。➡ 195 00:12:06,332 --> 00:12:09,032 読まれているのは 俺の方じゃあねえのか!?》 196 00:12:11,203 --> 00:12:15,203 なっ!? ロ… ロギンズ師範代の遺体が! 197 00:12:17,343 --> 00:12:20,779 うわっ! あ… 熱い! 198 00:12:20,779 --> 00:12:23,816 こ… これは 遺体が 煮立っている! 199 00:12:23,816 --> 00:12:25,617 一体 何を!? 200 00:12:25,617 --> 00:12:28,954 動物は 運動や病気で エネルギーを使うと➡ 201 00:12:28,954 --> 00:12:31,290 体温が ある程度 上がる…。 202 00:12:31,290 --> 00:12:35,627 俺は 血液を 500度まで上昇させ 放出できる! 203 00:12:35,627 --> 00:12:37,563 腕を切断してやるとき➡ 204 00:12:37,563 --> 00:12:41,300 傷口から 俺の血を送り込んで 沸騰させた。➡ 205 00:12:41,300 --> 00:12:45,471 ワムウは 神砂嵐という 風を操る流法を 持つが➡ 206 00:12:45,471 --> 00:12:48,507 俺は 炎のエシディシ。➡ 207 00:12:48,507 --> 00:12:51,643 熱を操る流法! 208 00:12:51,643 --> 00:12:54,546 人間の遺体を そこまで 徹底的に 破壊したのは➡ 209 00:12:54,546 --> 00:12:56,515 確かに すさまじいが➡ 210 00:12:56,515 --> 00:12:58,417 わざわざ そんな演出で➡ 211 00:12:58,417 --> 00:13:02,154 この俺を 怖がらせようという 魂胆は 見え見えだぜ! 212 00:13:02,154 --> 00:13:04,990 食らえ! クラッカーヴォレイ! 213 00:13:04,990 --> 00:13:08,827 俺の波紋は 1か月前とは違うぜ! 214 00:13:08,827 --> 00:13:10,329 うっ…。 215 00:13:10,329 --> 00:13:13,999 ううっ! (エシディシ)やっぱり 恐怖してたな。➡ 216 00:13:13,999 --> 00:13:15,834 心の動揺で 焦りができ➡ 217 00:13:15,834 --> 00:13:20,034 安易な方法で 攻撃してきたのは 貴様の方だった ジョジョ。 218 00:13:20,806 --> 00:13:22,641 (エシディシ) 頭に 血管針を突き刺して➡ 219 00:13:22,641 --> 00:13:25,110 沸騰血を 体内に送り込み➡ 220 00:13:25,110 --> 00:13:28,781 お前の顔面を ぐつぐつのシチューにしてやる。 221 00:13:28,781 --> 00:13:32,284 食らってくたばれ! 怪焔王の流法! 222 00:13:32,284 --> 00:13:35,120 あっ… ぐああ~! 223 00:13:35,120 --> 00:13:36,920 (グラスが割れる音) ん? 224 00:13:41,627 --> 00:13:43,127 《ジョジョ…》 225 00:13:49,646 --> 00:13:51,481 食らえ シーザー! 226 00:13:51,481 --> 00:13:53,281 シャボンランチャー! 227 00:13:55,818 --> 00:13:57,318 うぉぉうっ! 228 00:13:58,855 --> 00:14:00,990 はあっ! 待て! ここまでだ。 229 00:14:00,990 --> 00:14:02,492 あっ! 230 00:14:02,492 --> 00:14:06,663 (メッシーナ)これ以上 続けば いずれか あるいは 2人とも死ぬ!➡ 231 00:14:06,663 --> 00:14:10,263 いや いまいましいが 負けるのは 俺の方か。 232 00:14:11,267 --> 00:14:14,938 ここでの修行は お前より 10年先輩だが➡ 233 00:14:14,938 --> 00:14:16,773 貴様の 波紋のスパークで➡ 234 00:14:16,773 --> 00:14:19,773 右腕の産毛が 全部 抜けちまいやがった! 235 00:14:20,643 --> 00:14:24,514 (メッシーナ)こんなに みっともなく させられたんじゃしかたねえなぁ。 236 00:14:24,514 --> 00:14:28,614 (メッシーナ)最終試練 文句なく合格だ! シーザー! 237 00:14:40,964 --> 00:14:42,999 自分が 合格したことより➡ 238 00:14:42,999 --> 00:14:47,499 あの いいかげん野郎の最終試練が そんなに 気になるか? シーザー。 239 00:14:50,306 --> 00:14:53,810 俺が ここまで 強い波紋を 身に付けられたのは➡ 240 00:14:53,810 --> 00:14:56,713 ジョジョの成長に 負けまいとしたからだ。 241 00:14:56,713 --> 00:14:58,681 そして 俺も ジョジョも➡ 242 00:14:58,681 --> 00:15:01,551 あの 3人との戦いに 生き残るんだ。 243 00:15:01,551 --> 00:15:03,319 言っておくが ジョジョは➡ 244 00:15:03,319 --> 00:15:08,992 いいかげんな 減らず口をたたくが やつの良さは 心の底の方にある。 245 00:15:08,992 --> 00:15:12,428 けっ! お前は 友人をつくるのは へたくそだが➡ 246 00:15:12,428 --> 00:15:15,265 一度 ほれ込むと 女以上だぜ。 247 00:15:15,265 --> 00:15:17,165 あ… あれは!? 248 00:15:18,935 --> 00:15:20,603 エシディシ! 249 00:15:20,603 --> 00:15:24,107 ちっ! 味な方法で かわしやがった。 250 00:15:24,107 --> 00:15:28,611 や… やつの血管針を マスクで防いだのはいいが…。 251 00:15:28,611 --> 00:15:31,114 ぐあああああっ! 252 00:15:31,114 --> 00:15:32,949 む!? うあああああ! 253 00:15:32,949 --> 00:15:35,618 あ… あちちちぃ! 254 00:15:35,618 --> 00:15:37,218 なんて血液だ! 255 00:15:38,955 --> 00:15:41,624 うっ! 256 00:15:41,624 --> 00:15:44,527 ちくしょう! 久しぶりに セクシーな唇を➡ 257 00:15:44,527 --> 00:15:47,430 マスクの外へ 出せたっつうのによォ。 258 00:15:47,430 --> 00:15:50,800 ちょっぴり 焦げ目が 付いちまったぜ この野郎! 259 00:15:50,800 --> 00:15:53,636 ジョジョ お前 今➡ 260 00:15:53,636 --> 00:15:55,972 そんな 減らず口を たたくふりをして➡ 261 00:15:55,972 --> 00:15:59,642 実は 心の中で 作戦を考えているのだろ? 262 00:15:59,642 --> 00:16:02,545 うぅっ! (エシディシ)おっ 青ざめたな ジョジョ。➡ 263 00:16:02,545 --> 00:16:08,351 図星だろう? ずばり 当たってしまったかなァーッ!? 264 00:16:08,351 --> 00:16:10,286 うっ…。 265 00:16:10,286 --> 00:16:13,486 《フッ… 次の俺の作戦は…》 266 00:16:14,290 --> 00:16:17,126 《や… やはり 糸の作戦でいく➡ 267 00:16:17,126 --> 00:16:19,929 やつの攻撃から 身をかわすと 見せて➡ 268 00:16:19,929 --> 00:16:24,767 逃げ回りながら この針の先端に 糸を結んで 四方に張っていく!➡ 269 00:16:24,767 --> 00:16:27,103 やつに 糸がバレないように。➡ 270 00:16:27,103 --> 00:16:30,006 その糸の結界に やつが 入ってきたら➡ 271 00:16:30,006 --> 00:16:33,876 やつの体に 糸を巻きつけ 波紋で倒す!》 272 00:16:33,876 --> 00:16:37,113 ハハハ…。 うっ! 273 00:16:37,113 --> 00:16:39,615 (エシディシ)ハハハハ…。 274 00:16:39,615 --> 00:16:42,285 《く… くそ… 嫌な笑いだぜ。➡ 275 00:16:42,285 --> 00:16:45,955 ま… まさか この作戦を 見抜いているのでは?➡ 276 00:16:45,955 --> 00:16:47,990 いや バレるものか!》 277 00:16:47,990 --> 00:16:49,625 はっ! 278 00:16:49,625 --> 00:16:53,963 ハハハハ…。 279 00:16:53,963 --> 00:16:55,898 フフフ…。 280 00:16:55,898 --> 00:16:58,301 ふん! ああっ! 281 00:16:58,301 --> 00:17:01,804 怪焔王 大車獄の流法! 282 00:17:01,804 --> 00:17:03,306 うおっ! ぬうっ! 283 00:17:03,306 --> 00:17:07,706 (エシディシ) この エシディシの流法から いつまで 逃げ回れるかな? 284 00:17:08,811 --> 00:17:10,480 ふん…。 なっ!? 285 00:17:10,480 --> 00:17:12,749 やっと 気付いたようだな。 286 00:17:12,749 --> 00:17:16,419 どうして 俺の帽子が ちっちゃくなっていくのかに! 287 00:17:16,419 --> 00:17:18,219 お前は 結界の中にいる! 288 00:17:19,455 --> 00:17:23,760 この帽子は ウール100%よ。 波紋は よく伝導するぜ! 289 00:17:23,760 --> 00:17:25,795 へえ~…。 290 00:17:25,795 --> 00:17:29,932 な… 何だ? その笑いは。 まだ 笑ってられるのか!? 291 00:17:29,932 --> 00:17:31,868 お前の 次のせりふは➡ 292 00:17:31,868 --> 00:17:35,271 「消してやるぜ その にやついた顔を!」だ。 293 00:17:35,271 --> 00:17:37,940 消してやるぜ その にやついた顔を! 294 00:17:37,940 --> 00:17:42,111 はっ! お… 俺の得意の おはこを!? 295 00:17:42,111 --> 00:17:45,014 (エシディシ) 結界だと!? よ~く見ろ!➡ 296 00:17:45,014 --> 00:17:47,314 結界を張っていたのは 俺の方だ! 297 00:17:48,618 --> 00:17:53,289 (エシディシ)貴様の作戦なんぞ 既に見切っているぜ! 298 00:17:53,289 --> 00:17:55,324 くっ! (エシディシ)フフフフ…➡ 299 00:17:55,324 --> 00:17:58,961 ジョジョ お前 さっき こう言っていたな? 300 00:17:58,961 --> 00:18:03,633 「勝利とは 戦う前に 既に決定されている」とか。➡ 301 00:18:03,633 --> 00:18:05,568 まさに! まさに! 302 00:18:05,568 --> 00:18:09,305 まさに! まさに! まさにィィィィィィー!➡ 303 00:18:09,305 --> 00:18:12,909 まさに 貴様の言うとおりよな! 304 00:18:12,909 --> 00:18:14,944 うっ…。 (エシディシ)もっとも 上をいき➡ 305 00:18:14,944 --> 00:18:19,682 勝利を 決定していたのは 俺の策の方ではあったがな! 306 00:18:19,682 --> 00:18:23,419 今から この 全ての血管針で 突き刺し開けた➡ 307 00:18:23,419 --> 00:18:28,758 貴様の 全身の 穴という穴に 俺の熱血を 送り込み➡ 308 00:18:28,758 --> 00:18:30,793 バースデーケーキの ろうそくのように➡ 309 00:18:30,793 --> 00:18:34,564 きれいに 火をともして 焼いてくれるぜ! 310 00:18:34,564 --> 00:18:36,432 絶体絶命! 311 00:18:36,432 --> 00:18:38,100 や… やられる! 312 00:18:38,100 --> 00:18:39,936 (メッシーナ)シーザー! はっ! 313 00:18:39,936 --> 00:18:41,437 (メッシーナ)状況から察するに➡ 314 00:18:41,437 --> 00:18:44,340 ロギンズのやつは 殺されてしまったようだ。 315 00:18:44,340 --> 00:18:46,943 もし ジョジョが倒されるのなら➡ 316 00:18:46,943 --> 00:18:49,779 今度 エシディシを 迎え撃つのは 我々だ! 317 00:18:49,779 --> 00:18:52,615 はっ! (メッシーナ)救いに行くには 遠いし➡ 318 00:18:52,615 --> 00:18:54,450 もう 既に遅すぎる! 319 00:18:54,450 --> 00:18:57,353 つらいことだが 我々が 考えねばならぬことは➡ 320 00:18:57,353 --> 00:19:00,122 リサリサと 赤石を守ること! 321 00:19:00,122 --> 00:19:02,625 さあ 迎え撃つ準備をするぞ! 322 00:19:02,625 --> 00:19:04,725 うっ… ジョジョ…。 323 00:19:06,295 --> 00:19:08,130 うっ…。 324 00:19:08,130 --> 00:19:12,001 絶望のォ ひきつり 濁った 叫び声を➡ 325 00:19:12,001 --> 00:19:15,001 聞かしてみせてくれ ジョジョ! 326 00:19:21,077 --> 00:19:22,912 ふん…。 327 00:19:22,912 --> 00:19:25,248 フフフフ…。 328 00:19:25,248 --> 00:19:27,750 貴様は 今 生死を 俺につかまれている➡ 329 00:19:27,750 --> 00:19:29,785 こんなときに 笑みを! 330 00:19:29,785 --> 00:19:32,485 恐怖のあまり 気でも違ったか!? 331 00:19:33,923 --> 00:19:38,427 あのな こうやって 腕を組んで 目を閉じる笑いは➡ 332 00:19:38,427 --> 00:19:40,096 勝利の笑いだぜ。 333 00:19:40,096 --> 00:19:42,598 エシディシ お前の敗因は やはり➡ 334 00:19:42,598 --> 00:19:46,269 2,000年間 ぐっすりと 眠り込んでいたことだなぁ。 335 00:19:46,269 --> 00:19:49,105 敗因? 敗因だと!? 336 00:19:49,105 --> 00:19:51,040 おや? 分からない? 337 00:19:51,040 --> 00:19:53,943 お前は 俺の心の中が 分からない? 338 00:19:53,943 --> 00:19:58,114 そして お前は 自分が 既に負けているのが 分からない? 339 00:19:58,114 --> 00:19:59,949 俺の上を いったつもりでも➡ 340 00:19:59,949 --> 00:20:02,749 そのさらに上を 俺が いってたのよ! 341 00:20:04,820 --> 00:20:10,126 人間はな 2,000年間 少しずつ 進歩してきたということだ。 342 00:20:10,126 --> 00:20:13,996 つまんないことだが 18世紀から 19世紀にかけて➡ 343 00:20:13,996 --> 00:20:17,934 手品や 奇術も 随分 エンターテインメントとして 発展したんだ。 344 00:20:17,934 --> 00:20:22,705 俺 非常に好きなのよ。 だましの手品が! 345 00:20:22,705 --> 00:20:28,105 せ… 切断したはずの… ま… まさか 糸が! 346 00:20:29,912 --> 00:20:32,415 ロープマジック成功! 347 00:20:32,415 --> 00:20:35,251 俺は 糸を切断されても 大丈夫なように➡ 348 00:20:35,251 --> 00:20:37,920 トリックを使って 結界を張っていた。 349 00:20:37,920 --> 00:20:39,855 簡単な手品だ! 350 00:20:39,855 --> 00:20:43,259 RRRRRUUOOOOHHHHHHH! 351 00:20:43,259 --> 00:20:45,194 貴様の 次のせりふは➡ 352 00:20:45,194 --> 00:20:47,096 「貧弱な 波紋より先に➡ 353 00:20:47,096 --> 00:20:50,600 俺の血管針を ぶち込んでくれる!」だ! 354 00:20:50,600 --> 00:20:52,268 (エシディシ)貧弱な 波紋より先に➡ 355 00:20:52,268 --> 00:20:55,171 俺の血管針を ぶち込んでくれるわ! 356 00:20:55,171 --> 00:20:56,939 コォー…。 357 00:20:56,939 --> 00:21:00,439 食らえ! 波紋疾走のビート! 358 00:21:01,611 --> 00:21:07,116 (エシディシ)RRRRRRRUUOOOOHHHHHHH!➡ 359 00:21:07,116 --> 00:21:10,620 俺が… 俺が…。 360 00:21:10,620 --> 00:21:13,122 俺が 人間なんぞに…。 361 00:21:13,122 --> 00:21:17,293 俺は… 俺は… 俺は 偉大な生き物だ! 362 00:21:17,293 --> 00:21:21,163 や… やられるなんて よくも! 363 00:21:21,163 --> 00:21:25,968 おのれ! よくも こんな! 364 00:21:25,968 --> 00:21:28,968 DDDOOOHHHHHH! 365 00:21:31,841 --> 00:21:33,476 ギャアアアアアアー! 366 00:21:33,476 --> 00:21:35,311 な… 何かの エネルギーが➡ 367 00:21:35,311 --> 00:21:37,980 エシディシの体内から 放出されていく! 368 00:21:37,980 --> 00:21:41,484 何千年も生き抜いた こいつの生命力か。 369 00:21:41,484 --> 00:21:42,985 去りやがれ! 370 00:21:42,985 --> 00:21:45,321 何万人もの人間を 殺して得た➡ 371 00:21:45,321 --> 00:21:47,721 そのパワーの ほとばしりと共に! 372 00:21:49,992 --> 00:21:53,792 師範代 あんたの しごきに対して 礼を言うぜ。 373 00:21:54,830 --> 00:21:56,730 グラッチェ ロギンズ! 374 00:22:02,505 --> 00:22:04,205 (ピアスの落ちる音) 375 00:22:08,377 --> 00:22:10,012 ふぅ…。 376 00:22:10,012 --> 00:22:11,781 サンタナを やっつけたときは➡ 377 00:22:11,781 --> 00:22:14,817 岩になって 仮死状態で生きていた。 378 00:22:14,817 --> 00:22:18,120 エシディシは 骨まで 消滅しやがったが➡ 379 00:22:18,120 --> 00:22:20,956 どうも その違いが 気になるな。 380 00:22:20,956 --> 00:22:25,795 でも まあ… 俺の波紋の 成長の証拠と思ってみっか。 381 00:22:25,795 --> 00:22:30,195 やつは死んで 喉のリングの 解毒剤も 手に入れたしな。 382 00:22:32,568 --> 00:22:34,303 うう…。 383 00:22:34,303 --> 00:22:35,971 ああ…。 384 00:22:35,971 --> 00:22:38,307 鼻に着けてた ピアスのせいか➡ 385 00:22:38,307 --> 00:22:42,478 何か この ドロリっての 鼻水のイメージがあるけど…。 386 00:22:42,478 --> 00:22:44,478 まあ… 飲んでみるか。 387 00:22:50,352 --> 00:22:52,552 うっ… ああっ…。 388 00:22:54,490 --> 00:22:57,326 よし! 解毒剤は効いたぜ。 389 00:22:57,326 --> 00:22:58,828 何となく 首のリングが➡ 390 00:22:58,828 --> 00:23:01,497 なくなった感じが 実感としてある。 391 00:23:01,497 --> 00:23:05,297 どれ シーザーや リサリサの所へ 戻るか。 392 00:23:07,002 --> 00:23:10,339 エシディシ戦は 体力より 頭を使ったせいか➡ 393 00:23:10,339 --> 00:23:12,839 どうも 肩が凝ったなあ。 394 00:23:13,943 --> 00:23:18,143 (鼻歌) 395 00:23:25,554 --> 00:23:38,801 ♬(エンディングテーマ) 396 00:23:38,801 --> 00:23:42,304 ♬ I'll be the roundabout 397 00:23:42,304 --> 00:23:45,808 ♬ The words will make you out'n'out 398 00:23:45,808 --> 00:23:51,147 ♬ I spend the day away 399 00:23:51,147 --> 00:23:53,082 ♬ Call it morning driving through 400 00:23:53,082 --> 00:23:58,487 ♬ the sound and in and out the valley 401 00:23:58,487 --> 00:24:05,828 ♬~ 402 00:24:05,828 --> 00:24:09,331 ♬ The music dance and sing 403 00:24:09,331 --> 00:24:12,935 ♬ They make the children really ring 404 00:24:12,935 --> 00:24:18,274 ♬ Spend the day away 405 00:24:18,274 --> 00:24:20,109 ♬ Call it morning driving through 406 00:24:20,109 --> 00:24:24,947 ♬ the sound and in and out the valley 407 00:24:24,947 --> 00:24:27,247 ♬ In and around the lake 408 00:24:28,617 --> 00:24:32,617 ♬ Mountains come out of the sky and they stand there 409 00:24:35,791 --> 00:24:39,291 ♬ One mile over we'll be there and we'll see you 410 00:24:41,964 --> 00:24:43,465 ♬ Ten true summers 411 00:24:43,465 --> 00:24:45,965 ♬ we'll be there and laughing too 412 00:24:48,637 --> 00:24:51,473 ♬ Twenty four before my love you'll see 413 00:24:51,473 --> 00:24:53,673 ♬ I'll be there with you