1 00:01:04,176 --> 00:01:09,047 (ジョセフ)あ~ エシディシ戦は 体力より 頭を使ったせいか➡ 2 00:01:09,047 --> 00:01:11,047 どうも 肩が凝ったな。 3 00:01:12,050 --> 00:01:13,550 ずっしりくるぜ。 4 00:01:48,520 --> 00:01:53,024 (リサリサ)夜明けだわ。 シーザー ジョジョ… あの2人➡ 5 00:01:53,024 --> 00:01:55,861 もう そろそろ 戻ってきてもいいはずだけど…。 6 00:01:55,861 --> 00:01:57,561 ≪(スージーQ)リサリサ様~。 7 00:01:58,530 --> 00:02:00,866 (スージーQ)どちらのブラウスを お召しになります? 8 00:02:00,866 --> 00:02:03,201 スージーQ 悪いわね。 9 00:02:03,201 --> 00:02:05,137 (スージーQ) 白もいいですけど➡ 10 00:02:05,137 --> 00:02:08,874 たまには ハデハデなのも いいと思うんですが~。 11 00:02:08,874 --> 00:02:10,574 あなたに任せるわ。 12 00:02:11,543 --> 00:02:15,714 そうですね~。 白が良いでしょうかね~。 13 00:02:15,714 --> 00:02:19,384 でも やっぱり このデザインも 捨て難いし~。 14 00:02:19,384 --> 00:02:21,353 《ジョジョと シーザーの 最終試練は➡ 15 00:02:21,353 --> 00:02:23,822 無事 済んだのだろうか?➡ 16 00:02:23,822 --> 00:02:25,857 なぜか 妙な不安感があるわ。➡ 17 00:02:25,857 --> 00:02:28,326 不吉な予感が…》 18 00:02:28,326 --> 00:02:31,663 やっぱり~ 爽やかに 白がいいかな~? 19 00:02:31,663 --> 00:02:33,598 スージーQ。 はい。 20 00:02:33,598 --> 00:02:35,333 シーザーと ジョジョが 戻ったら➡ 21 00:02:35,333 --> 00:02:37,269 私の部屋に来るように 伝えて。 22 00:02:37,269 --> 00:02:39,671 (スージーQ)はい 分かりました。 23 00:02:39,671 --> 00:02:44,509 う~ん 輝く感じの このデザインは 私好みだし~。 24 00:02:44,509 --> 00:02:48,380 どっちがいいかな~? う~ん 迷っちゃう! 25 00:02:48,380 --> 00:02:53,185 白! いや 待てよ。 こっちにしようかな~?➡ 26 00:02:53,185 --> 00:02:55,854 う~ん どっちかな~? 27 00:02:55,854 --> 00:02:59,191 派手な方に決めようかしら スージーQ。 28 00:02:59,191 --> 00:03:01,126 そうですか~! 29 00:03:01,126 --> 00:03:13,371 ♬~ 30 00:03:13,371 --> 00:03:16,208 ブラウスとタオル 置いておきますね。 31 00:03:16,208 --> 00:03:20,545 割れたグラスは 後で片づけるので 触らないでください。 32 00:03:20,545 --> 00:03:21,980 分かったわ。 33 00:03:21,980 --> 00:03:41,833 ♬~ 34 00:03:41,833 --> 00:03:43,335 ♬~ 35 00:03:43,335 --> 00:03:45,335 おい スージーQ。 36 00:03:46,671 --> 00:03:48,173 キャーッ! 37 00:03:48,173 --> 00:03:51,676 うおっ… 何が 「キャー」だ やかましい! 38 00:03:51,676 --> 00:03:53,178 静かにしろ バカ! 39 00:03:53,178 --> 00:03:55,680 だ… 誰!? あなた誰!? 40 00:03:55,680 --> 00:03:58,583 し… 知らない人が この島に~! 41 00:03:58,583 --> 00:04:02,454 おい 「知らない人」だと!? 俺だよ 俺。 42 00:04:02,454 --> 00:04:05,357 ジョセフ・ジョースターだ。 えっ? 43 00:04:05,357 --> 00:04:09,527 ヘッ。 ジョジョ~!? ウッソー! 44 00:04:09,527 --> 00:04:12,430 マスクが取れてるから 誰かと思ったわ。 45 00:04:12,430 --> 00:04:14,199 あ~ びっくりしたわ。 46 00:04:14,199 --> 00:04:18,069 けっ。 3週間いるが 俺の素顔 見んの初めてか? 47 00:04:18,069 --> 00:04:21,369 ヘヘ。 で どうだい? ハンサムかい? 48 00:04:23,875 --> 00:04:26,845 変な口 ウフフ。 え!? 49 00:04:26,845 --> 00:04:31,545 ふん! 変な口でも これで もし 君と俺が 恋に落ちればだ。 50 00:04:33,318 --> 00:04:36,988 いっぱい キスができるわけだぜ~! 51 00:04:36,988 --> 00:04:40,188 ウフ 誰がするか! い~だ! 52 00:04:41,159 --> 00:04:43,159 ヘヘヘ。 はっ! 53 00:04:44,496 --> 00:04:49,167 どうかしたか? ううん 何でもないわ 気のせい。 54 00:04:49,167 --> 00:04:51,202 そうだわ リサリサ様が➡ 55 00:04:51,202 --> 00:04:53,838 部屋に来るようにって 言ってましたけど➡ 56 00:04:53,838 --> 00:04:57,709 今 入浴中だから 30分ぐらいたったら 行って。 57 00:04:57,709 --> 00:05:03,014 おう 俺も 行くつもりだったぜ。 赤石のことが やつらにバレた! 58 00:05:03,014 --> 00:05:07,185 えっ? リサリサ様の赤石が どうかしたの? 59 00:05:07,185 --> 00:05:10,088 い… いや 何でもねえ。 波紋使いでない お前は➡ 60 00:05:10,088 --> 00:05:12,588 知らんでいいことだったぜ。 え… ええ。 61 00:05:14,859 --> 00:05:17,359 ねえ ジョジョ。 ん? 何だ? 62 00:05:20,198 --> 00:05:22,698 意外と イカす顔してるわよ。 63 00:05:25,170 --> 00:05:27,570 ん? んんっ? 64 00:05:30,642 --> 00:05:34,642 変だな。 ずっしりきてた 疲労と肩凝りが取れたぞ。 65 00:05:45,657 --> 00:05:48,560 エシディシの報告は 緊急を要するが➡ 66 00:05:48,560 --> 00:05:53,360 リサリサは 風呂に入ってるから 30分したら来いって言ってたな。 67 00:06:02,841 --> 00:06:04,342 フッ。 68 00:06:04,342 --> 00:06:07,379 30分 待てっていうんなら しかたねえぜ。 69 00:06:07,379 --> 00:06:10,014 30分 待つのは…。 70 00:06:10,014 --> 00:06:13,852 リサリサの部屋のドアの前で 待つのが ベストで~す! 71 00:06:13,852 --> 00:06:19,524 その間 鍵穴に 目を近づけるのは いけないことでしょうか~? 72 00:06:19,524 --> 00:06:25,296 あっ! おっおっおっおっ おお~! 73 00:06:25,296 --> 00:06:29,696 ナーイス! ヘヘヘ。 あ… ああっ? 74 00:06:30,802 --> 00:06:34,639 《スージーQ…。 スージーQが 部屋の中にいるぞ。➡ 75 00:06:34,639 --> 00:06:37,475 いつの間に 部屋の中へ入ったんだ?➡ 76 00:06:37,475 --> 00:06:41,275 随分 早えな。 今 船着き場にいたと思ったが…》 77 00:06:43,815 --> 00:06:45,850 ん? 何だ? 78 00:06:45,850 --> 00:06:48,550 ノブが べっとり 妙な液体で ぬれているぞ! 79 00:06:53,992 --> 00:06:56,494 ねえ スージーQ どう? 80 00:06:56,494 --> 00:06:58,494 ジョジョと シーザーは 戻りましたか? 81 00:07:01,833 --> 00:07:03,334 スージーQ? 82 00:07:03,334 --> 00:07:15,346 ♬~ 83 00:07:15,346 --> 00:07:17,015 はっ! 84 00:07:17,015 --> 00:07:20,351 ス… スージーQ! テーブルの上にあった赤石を➡ 85 00:07:20,351 --> 00:07:22,351 どこにやりました!? はっ! 86 00:07:29,060 --> 00:07:31,629 あっ ぐふっ…。 87 00:07:31,629 --> 00:07:34,532 何者だ!? エイジャの赤石を どこへやった!? 88 00:07:34,532 --> 00:07:36,132 こ… これは!? 89 00:07:37,502 --> 00:07:41,306 ス… スージーQの体内に 何かがいる! 90 00:07:41,306 --> 00:07:44,342 あっ! (スージーQ・エシディシ)おおお… おお…。 91 00:07:44,342 --> 00:07:47,979 お前らに… 脳だけになってしまった➡ 92 00:07:47,979 --> 00:07:53,679 俺の最後の… 最後の 戦いを 挑んでやる~! 93 00:07:54,752 --> 00:07:58,490 今 出航した郵便船に 赤石を積んだ。➡ 94 00:07:58,490 --> 00:08:01,993 あの船を てめえらが追うことを 阻止してみせる!➡ 95 00:08:01,993 --> 00:08:05,293 俺が 赤石を載せた郵便船を 追わせはしねえ! 96 00:08:06,331 --> 00:08:10,201 (スージーQ・エシディシ)俺が 取りついた この女は まだ半分 生きている。➡ 97 00:08:10,201 --> 00:08:13,004 完全に このエシディシを殺すには➡ 98 00:08:13,004 --> 00:08:17,876 この女も殺さなければならねえぜ。 できるか? 99 00:08:17,876 --> 00:08:21,813 てめえらに それができるか? ギャハハハーッ! 100 00:08:21,813 --> 00:08:23,613 エシディシ! ジョジョ! 101 00:08:24,649 --> 00:08:28,286 なんて執念だ… エシディシ。 102 00:08:28,286 --> 00:08:30,321 (シーザー)ジョジョ。 あ…。 103 00:08:30,321 --> 00:08:33,458 おう シーザー やっと来たのか。 104 00:08:33,458 --> 00:08:36,794 お… お前…。 はっ! 105 00:08:36,794 --> 00:08:38,630 (せきばらい) 106 00:08:38,630 --> 00:08:42,467 ふん! エシディシとの戦いに 生きていたのか。 107 00:08:42,467 --> 00:08:43,967 運のいい野郎だぜ。 108 00:08:45,970 --> 00:08:47,639 あっ!? ジョジョ! 109 00:08:47,639 --> 00:08:49,474 貴様! 先生に何をした!? 110 00:08:49,474 --> 00:08:53,144 慌てるな バカ! そっちじゃあねえぜ。 111 00:08:53,144 --> 00:08:55,179 スージーQを見なよ! 何? 112 00:08:55,179 --> 00:08:57,815 (スージーQの泣き声) 113 00:08:57,815 --> 00:09:01,319 どういうことだ!? ジョジョ。 エシディシの残骸だ。 114 00:09:01,319 --> 00:09:06,157 やつの脳と血管が 波紋を使えねえ 彼女の体に 取りつきやがった! 115 00:09:06,157 --> 00:09:08,757 ちくしょ~! (スージーQ)助けて シーザー。 116 00:09:10,828 --> 00:09:15,500 お願いよ… 2人が 私をいじめるの。 117 00:09:15,500 --> 00:09:19,170 あなたは いじめないわよね? シーザー。 118 00:09:19,170 --> 00:09:22,774 惑わされんなよ。 スージーQの意思ではないぜ。 119 00:09:22,774 --> 00:09:24,809 エシディシが しゃべっているんだぜ。 120 00:09:24,809 --> 00:09:29,948 シーザー 赤石が郵便船に積まれ 出航してしまいました。 121 00:09:29,948 --> 00:09:34,452 ここは 私たちに任せて 船を追い 赤石を取り戻して。 122 00:09:34,452 --> 00:09:38,122 もし 郵便物が ヴェネチアから 列車に載せられたら…。 123 00:09:38,122 --> 00:09:42,222 ここは観光地。 世界のどこへ 送られたか 分からなくなります! 124 00:09:45,296 --> 00:09:47,131 うっ! 125 00:09:47,131 --> 00:09:48,633 ううっ! 126 00:09:48,633 --> 00:09:50,969 (スージーQ・エシディシ)追わせはしねえ! 127 00:09:50,969 --> 00:09:53,871 追うんなら この俺を 殺してからにしやがれ! 128 00:09:53,871 --> 00:09:55,840 チンボコ野郎! 129 00:09:55,840 --> 00:09:59,978 うう… 男の声。 エシディシの血管が➡ 130 00:09:59,978 --> 00:10:03,314 彼女の体全体を 内面から縛っているのか!? あっ! 131 00:10:03,314 --> 00:10:05,249 (スージーQ・エシディシ) グシャシャシャシャアーッ! 132 00:10:05,249 --> 00:10:10,655 来いよ 来なよ! 波紋で 俺を殺してみろ! 133 00:10:10,655 --> 00:10:15,493 てめえらの波紋なら 簡単に 今の俺を殺せるぜ! 134 00:10:15,493 --> 00:10:19,163 だが この娘の心臓も また 波紋のショックには➡ 135 00:10:19,163 --> 00:10:22,133 耐えられないことは 知ってるよなあ!? 136 00:10:22,133 --> 00:10:25,970 この小娘の命を 攻撃できるのかよ!? 137 00:10:25,970 --> 00:10:30,441 てめえらに それができるんなら 早く 俺を殺してみろ!➡ 138 00:10:30,441 --> 00:10:33,778 バカタレが! ギャハハハッ…! 139 00:10:33,778 --> 00:10:35,279 おい! 140 00:10:35,279 --> 00:10:37,615 甘く見んなよ エシディシ。 141 00:10:37,615 --> 00:10:41,452 たかが 女1人の命 失ったって それは…➡ 142 00:10:41,452 --> 00:10:44,489 世界のみんなの命を 救うためだぜ。 143 00:10:44,489 --> 00:10:47,589 しかたのねえ損失と 俺は考えてるんだぜ。 144 00:10:49,127 --> 00:10:51,127 ほ… 本気か!? ジョジョ! 145 00:10:55,466 --> 00:10:58,369 砕けやがれ! エシディシ! 146 00:10:58,369 --> 00:11:00,069 ま… まさか!? ジョジョ! 147 00:11:02,974 --> 00:11:05,274 本当に ぶっ飛ばすぞ こら~! 148 00:11:06,644 --> 00:11:09,681 ちくしょ~! 殴れねえ! (シーザー・リサリサ)ほっ。 149 00:11:09,681 --> 00:11:13,518 この野郎! 彼女の体から 飛び出るかと思ったが➡ 150 00:11:13,518 --> 00:11:15,318 ビビリもしねえ! あっ。 151 00:11:17,822 --> 00:11:20,491 (スージーQ・エシディシ) つまらんハッタリは やめろ。➡ 152 00:11:20,491 --> 00:11:23,528 お前に この女が 殺せるわけがねえ。 153 00:11:23,528 --> 00:11:25,363 うっ…。 154 00:11:25,363 --> 00:11:28,563 ケケケ…。 155 00:11:33,187 --> 00:11:38,326 (エシディシ)今頃 赤石は ヴェネチア半島へ渡ったころだな。➡ 156 00:11:38,326 --> 00:11:40,661 もう手遅れだぜ!➡ 157 00:11:40,661 --> 00:11:43,564 こ… これから…。 う…。 158 00:11:43,564 --> 00:11:47,335 こ… こいつ スージーQの体に 何をする気だ? 159 00:11:47,335 --> 00:11:49,270 や… やめろ エシディシ! 160 00:11:49,270 --> 00:11:53,508 これから この女の体ごと爆裂して➡ 161 00:11:53,508 --> 00:11:57,011 貴様ら全員 溶岩弾のような 俺の血液で➡ 162 00:11:57,011 --> 00:11:59,046 ぶっ飛ばしてやる! 163 00:11:59,046 --> 00:12:02,517 あ… あれは!? エシディシの 沸騰血! 164 00:12:02,517 --> 00:12:06,387 ス… スージーQの体が だんだん 破壊されていく! 165 00:12:06,387 --> 00:12:08,689 このままでは スージーQは おろか➡ 166 00:12:08,689 --> 00:12:11,592 我々まで ダメージを受ける。 167 00:12:11,592 --> 00:12:13,294 や… やむをえない。 168 00:12:13,294 --> 00:12:16,798 ジョジョ 波紋を スージーQの体に流しなさい! 169 00:12:16,798 --> 00:12:19,467 えっ ち… ちくしょ~。 170 00:12:19,467 --> 00:12:22,303 俺に そんなことをやれって 言うな! 171 00:12:22,303 --> 00:12:25,139 ドイツ軍の シュトロハイムの足を ちょん切ったことだって➡ 172 00:12:25,139 --> 00:12:27,642 気がとがめてるんだ 俺! 173 00:12:27,642 --> 00:12:32,146 策は…。 何か 策があるはずだぜ! 174 00:12:32,146 --> 00:12:35,049 わ… 私がやります。 175 00:12:35,049 --> 00:12:38,920 い… いや 先生 お… 俺がやるぜ。 176 00:12:38,920 --> 00:12:42,156 ま… 待て シーザー ひらめいたぜ! 177 00:12:42,156 --> 00:12:46,027 油柱で覚えた 波紋効果! あ… あれだぜ あれ! 178 00:12:46,027 --> 00:12:48,496 イチかバチか やってみるしかねえ! 179 00:12:48,496 --> 00:12:51,833 えっ!? お前と俺 2つの波紋よ。 180 00:12:51,833 --> 00:12:55,169 2つの! 「2つ」? あっ。 181 00:12:55,169 --> 00:12:59,340 な… なるほど。 あ… あれなら できるかもしれん。 182 00:12:59,340 --> 00:13:00,842 分かったか!? 183 00:13:00,842 --> 00:13:03,744 (スージーQ・エシディシのうめき声) 184 00:13:03,744 --> 00:13:06,180 (ジョセフ・シーザー)うっ。 ジョジョ シーザー! 185 00:13:06,180 --> 00:13:10,618 よし 分かったぜ。 ジョジョ 呼吸は 俺の方に合わせろ。 186 00:13:10,618 --> 00:13:12,119 うん。 187 00:13:12,119 --> 00:13:13,955 いくぞ! 188 00:13:13,955 --> 00:13:15,990 (スージーQ・エシディシ)おあああ~っ! 189 00:13:15,990 --> 00:13:17,625 おおおおお! 190 00:13:17,625 --> 00:13:19,125 はあああぁっ! 191 00:13:22,964 --> 00:13:25,299 (ナレーション)〈ジョジョが 体全体に流したのは➡ 192 00:13:25,299 --> 00:13:26,968 はじける正の波紋!➡ 193 00:13:26,968 --> 00:13:29,804 シーザーが 心臓に 一点集中したのは➡ 194 00:13:29,804 --> 00:13:31,472 くっつく負の波紋!➡ 195 00:13:31,472 --> 00:13:35,272 つまり 心臓は 波紋エネルギーが プラスマイナスゼロ!〉 196 00:13:36,811 --> 00:13:39,311 (スージーQ)うっ… うう…。 197 00:13:40,681 --> 00:13:42,181 うっ! 198 00:13:46,153 --> 00:13:47,753 たまらず 飛び出てきたわ。 199 00:13:50,825 --> 00:13:52,493 ジョジョ! 200 00:13:52,493 --> 00:13:54,993 いや… このままでいい。 201 00:13:56,163 --> 00:13:58,163 太陽の光で 消えていくんだ。 202 00:14:01,335 --> 00:14:05,172 胸の ムカつくやつだぜ。 女の体に 取りつくなど➡ 203 00:14:05,172 --> 00:14:09,272 醜いったら ありゃしねえ。 シーザー そいつは逆だぜ。 204 00:14:12,613 --> 00:14:15,449 俺は こいつと戦ったから よく分かる。 205 00:14:15,449 --> 00:14:18,486 こいつは 誇りを捨ててまで 何が何でも➡ 206 00:14:18,486 --> 00:14:22,623 仲間のため生きようと 赤石を 手に入れようとした。 207 00:14:22,623 --> 00:14:24,959 何千年 生きたか知らねえが➡ 208 00:14:24,959 --> 00:14:27,995 こいつは こいつなりに 必死に生きたんだな。 209 00:14:27,995 --> 00:14:31,632 善悪 抜きにして こいつの生命にだけは➡ 210 00:14:31,632 --> 00:14:33,132 敬意を払うぜ! 211 00:14:37,438 --> 00:14:38,938 《ジョジョ…》 212 00:14:47,982 --> 00:14:49,917 スージーQ。 213 00:14:49,917 --> 00:14:52,653 エシディシに 取りつかれている間も➡ 214 00:14:52,653 --> 00:14:57,525 あなたの意識の一部は 目覚めていたはず。 答えなさい。 215 00:14:57,525 --> 00:15:00,528 赤石の送り先は どこ? 216 00:15:00,528 --> 00:15:06,834 うう… スイス… サン… モリッツ。➡ 217 00:15:06,834 --> 00:15:08,769 小包。➡ 218 00:15:08,769 --> 00:15:12,940 リサリサ様の 紋章付きの封筒に入れて。➡ 219 00:15:12,940 --> 00:15:15,140 送り先の住所は…。 220 00:15:16,777 --> 00:15:18,279 スイス!? 221 00:15:18,279 --> 00:15:20,948 カーズと ワムウは そこにいるのか!? 222 00:15:20,948 --> 00:15:25,119 (メッシーナ)うむ。 そして 確認したが スイス行きの貨物列車は➡ 223 00:15:25,119 --> 00:15:27,455 10分前に出てしまっている。 224 00:15:27,455 --> 00:15:31,125 つまり エイジャの赤石は その列車に! 225 00:15:31,125 --> 00:15:33,627 俺たちは 貨物列車より先に➡ 226 00:15:33,627 --> 00:15:37,798 目的地である サンモリッツに 着かなきゃあならないってことか。 227 00:15:37,798 --> 00:15:41,669 これから 私たちは やつらに 赤石を渡さないために➡ 228 00:15:41,669 --> 00:15:44,869 かなり汚れたことも あえて やらなくてはならない。 229 00:15:47,975 --> 00:15:49,675 法律を犯すかもしれない。 230 00:15:50,644 --> 00:15:53,547 我々の誰かが 犠牲になるかもしれない。 231 00:15:53,547 --> 00:15:56,517 俺は ならないぜ。 以前なら いざ知らず➡ 232 00:15:56,517 --> 00:15:59,153 今の このシーザーが 負けるわけがない! 233 00:15:59,153 --> 00:16:00,753 やつらを ぶっ殺してやる! 234 00:16:03,491 --> 00:16:06,394 シーザー! それじゃあ 出発するぜ! 235 00:16:06,394 --> 00:16:08,694 (車のエンジン音) 236 00:16:10,264 --> 00:16:21,664 ♬~ 237 00:16:24,612 --> 00:16:26,547 ≪おい! スージーQ こっち向け! 238 00:16:26,547 --> 00:16:28,783 ≪(クラクション) (スージーQ)あっ! 239 00:16:28,783 --> 00:16:31,285 さよならだぜ スージーQ! 240 00:16:31,285 --> 00:16:35,185 でも いつか必ず また ヴェネチアへ戻ってくるからな! 241 00:16:36,123 --> 00:16:37,625 ホント!? 242 00:16:37,625 --> 00:16:41,625 ああ それまで そのぼろぼろの体 治してろよな。 243 00:16:43,130 --> 00:16:45,230 う… うん! 244 00:16:46,801 --> 00:16:48,636 じゃあな! 245 00:16:48,636 --> 00:16:54,141 ジョジョ! 絶対に… 絶対に戻ってくるのね!? 246 00:16:54,141 --> 00:16:58,641 しつこいぜ! でも お前が ばばあになってからかもな! 247 00:17:01,315 --> 00:17:04,315 この… 大バカ野郎! 248 00:17:14,595 --> 00:17:16,695 近いうちに 必ず戻るさ。 249 00:17:29,143 --> 00:17:31,143 (犬の鳴き声) 250 00:17:34,281 --> 00:17:38,152 (犬の鳴き声) 251 00:17:38,152 --> 00:17:53,634 ♬~ 252 00:17:53,634 --> 00:17:55,234 (男性1)ヒャハハハッ! (男性2)ヘヘヘ。 253 00:18:05,813 --> 00:18:09,984 ちゃんと運転しろよ。 はっ お前の腕 どうした? 254 00:18:09,984 --> 00:18:12,887 えっ? ええ!? 何これ!? 255 00:18:12,887 --> 00:18:15,756 このハンドル おかしいぜ! (男性2)グビッ。 256 00:18:15,756 --> 00:18:17,256 (男性たち)うわ~! 257 00:18:20,594 --> 00:18:23,264 (カーズ) 《エシディシからの電話はない。➡ 258 00:18:23,264 --> 00:18:27,134 やつは 赤石が ヴェネチアにあるという 手がかりをつかんだ。➡ 259 00:18:27,134 --> 00:18:29,534 エシディシの身に 何かあったのだ》 260 00:18:32,773 --> 00:18:36,610 (メッシーナ)おい ジョジョ ジョジョ! んにゃ むにゃ…。 261 00:18:36,610 --> 00:18:38,946 (メッシーナ)おい ジョジョ 起きろ! うあっ! 262 00:18:38,946 --> 00:18:43,117 んっ 何!? ジョジョ 列車に追いついたぜ! 263 00:18:43,117 --> 00:18:45,786 出国の手続きをしているらしい。 264 00:18:45,786 --> 00:18:48,689 この国境から 赤石の送り先の➡ 265 00:18:48,689 --> 00:18:52,126 スイス サンモリッツまで 1時間足らず。 266 00:18:52,126 --> 00:18:55,629 ここで 追いつけて よかったわ。 のんきするなよ ジョジョ。 267 00:18:55,629 --> 00:18:57,965 ≪(クラクション) ん… 言っとくがよ。 268 00:18:57,965 --> 00:19:02,303 俺は 体力を養ってんだぜ。 体力をよ。 269 00:19:02,303 --> 00:19:05,806 早いとこ 列車を襲って 赤石を取り戻し➡ 270 00:19:05,806 --> 00:19:08,842 6日後の ワムウ戦への作戦を 考えようぜ。 271 00:19:08,842 --> 00:19:11,412 国境を越えるまで 待て! ≪(クラクション) 272 00:19:11,412 --> 00:19:14,081 あっ…。 ≪(クラクション) 273 00:19:14,081 --> 00:19:15,581 何だ? 274 00:19:16,917 --> 00:19:20,788 うるさいぜ! 行きたけりゃ 追い越して 先に行きやがれ! 275 00:19:20,788 --> 00:19:23,691 うっ。 ドイツ軍! 276 00:19:23,691 --> 00:19:25,259 ドイツ軍が➡ 277 00:19:25,259 --> 00:19:27,761 スイス イタリア国境で 何をしてるんだ!? 278 00:19:27,761 --> 00:19:30,431 (男性)フフフ…➡ 279 00:19:30,431 --> 00:19:35,269 元気そうじゃあないか。 大した成長ぶりだな➡ 280 00:19:35,269 --> 00:19:39,169 ジョースター。 えっ? な… 何だって? 281 00:19:41,141 --> 00:19:44,945 今 何て言った? ちょ… ちょっと待て! 282 00:19:44,945 --> 00:19:46,447 誰だ!? 貴様! 283 00:19:46,447 --> 00:19:49,116 俺は ドイツ軍なんぞに 知り合いはいねえぞ! 284 00:19:49,116 --> 00:19:52,716 (メッシーナ)見ろ! 列車の周りを! あんなにドイツ軍が!? 285 00:19:53,954 --> 00:19:55,454 (隊長)ありました! 大佐! 286 00:19:56,457 --> 00:20:00,957 あの紋章は!? あの小包は!? するってえと あの中身は!? 287 00:20:06,634 --> 00:20:09,536 ああ~っ! エイジャの赤石! 288 00:20:09,536 --> 00:20:12,239 な… なぜ ドイツ軍が赤石を!? 289 00:20:12,239 --> 00:20:14,275 (男性)この赤石は 我が軍が➡ 290 00:20:14,275 --> 00:20:17,911 研究材料として 預からせてもらう。➡ 291 00:20:17,911 --> 00:20:20,247 君たちは 3週間前から➡ 292 00:20:20,247 --> 00:20:24,084 既に ヴェネチアで 我々に 監視されていたのだよ。➡ 293 00:20:24,084 --> 00:20:27,955 ローマで 実験隊が全滅してから ずっとな。➡ 294 00:20:27,955 --> 00:20:31,592 波紋修行のことも エシディシのことも➡ 295 00:20:31,592 --> 00:20:36,096 そして この赤石を追っていたこともな。➡ 296 00:20:36,096 --> 00:20:40,267 我々は この先のロッジにいる。 ついてきたまえ。➡ 297 00:20:40,267 --> 00:20:44,605 君らに 赤石と カーズたちの 話を聞きたいのだ。➡ 298 00:20:44,605 --> 00:20:46,940 協力し合おうではないか。➡ 299 00:20:46,940 --> 00:20:50,611 まんざら 知らぬ仲でもあるまいし ジョジョ。 300 00:20:50,611 --> 00:20:53,647 こら! 何言ってんだ? てめえ。 301 00:20:53,647 --> 00:20:58,786 人の名を 気安く呼ぶな! この! ドイツ軍が出てくるとはな。 302 00:20:58,786 --> 00:21:01,121 せ… 先生! 303 00:21:01,121 --> 00:21:05,921 行くしかないわね。 カーズたちに 赤石が渡るより ましだわ。 304 00:21:06,994 --> 00:21:09,463 〈このころ ドイツ軍は ヨーロッパ各地を➡ 305 00:21:09,463 --> 00:21:12,966 次第に 占領しつつあった。 彼らの悩みは➡ 306 00:21:12,966 --> 00:21:16,470 その支配力が 永遠に続くかどうかであった。➡ 307 00:21:16,470 --> 00:21:20,140 だが 石仮面と エイジャの赤石が 授けると伝えられる➡ 308 00:21:20,140 --> 00:21:23,644 永遠のパワーが その悩みを 吹き飛ばしてくれる。➡ 309 00:21:23,644 --> 00:21:26,146 世界征服を始めた ドイツ軍には➡ 310 00:21:26,146 --> 00:21:29,146 不老不死の 究極パワーが必要であった!> 311 00:21:33,887 --> 00:21:44,498 ♬~ 312 00:21:44,498 --> 00:21:47,334 (カーズ)《温度差で 室内の様子を読み取る。➡ 313 00:21:47,334 --> 00:21:51,205 暖炉に 火がともっている。 照明器具が 壁に4つ。➡ 314 00:21:51,205 --> 00:21:55,705 天井に2つ 机の上に2… いや3つ》 315 00:21:56,844 --> 00:21:59,680 《部屋の壁のそばに 人間が 4人 立っている。➡ 316 00:21:59,680 --> 00:22:06,019 身長は 右から 178 174 181 178…➡ 317 00:22:06,019 --> 00:22:10,357 暖炉のそばに 1人 183cm》 318 00:22:10,357 --> 00:22:12,960 全部で5名 全員 男! 319 00:22:12,960 --> 00:22:25,672 ♬~ 320 00:22:25,672 --> 00:22:29,872 (カーズ)ひい ふう…。 4つ。 5人。 321 00:22:35,816 --> 00:22:39,486 (男性)お前がカーズか。 早い。➡ 322 00:22:39,486 --> 00:22:44,825 たった数時間の間に ヴェネチアで 敗北した仲間のことを知り➡ 323 00:22:44,825 --> 00:22:48,162 さらに 我々が 赤石を 手に入れたことを知り➡ 324 00:22:48,162 --> 00:22:50,497 奪いに来るとは…➡ 325 00:22:50,497 --> 00:22:54,168 そして 今の残虐にして 鮮やかな奇襲!➡ 326 00:22:54,168 --> 00:22:58,338 部下たちが うめき声1つ 立てずに 死んでいったわ。 327 00:22:58,338 --> 00:23:02,509 (カーズ)この部屋にいる人間は 確かに 5名だった。➡ 328 00:23:02,509 --> 00:23:06,680 貴様 体温を感じさせぬのは 一体!? 329 00:23:06,680 --> 00:23:08,615 ≪おい! ドイツ野郎ども! 330 00:23:08,615 --> 00:23:11,215 腹が減ったぜ いつまで待たせる気だ!? 331 00:23:12,486 --> 00:23:13,986 カーズ! 332 00:23:15,122 --> 00:23:18,158 ぬう! これは機械! 333 00:23:18,158 --> 00:23:19,658 お前は!? 334 00:23:21,462 --> 00:23:22,962 シュトロハイム! 335 00:23:25,799 --> 00:23:32,673 ♬(エンディングテーマ) 336 00:23:32,673 --> 00:23:36,443 ♬ I'll be the roundabout 337 00:23:36,443 --> 00:23:39,980 ♬ The words will make you out'n'out 338 00:23:39,980 --> 00:23:45,486 ♬ I spend the day away 339 00:23:45,486 --> 00:23:47,421 ♬ Call it morning driving through 340 00:23:47,421 --> 00:23:52,659 ♬ the sound and in and out the valley 341 00:23:52,659 --> 00:24:00,000 ♬~ 342 00:24:00,000 --> 00:24:03,504 ♬ The music dance and sing 343 00:24:03,504 --> 00:24:07,174 ♬ They make the children really ring 344 00:24:07,174 --> 00:24:12,446 ♬ Spend the day away 345 00:24:12,446 --> 00:24:14,381 ♬ Call it morning driving through 346 00:24:14,381 --> 00:24:18,952 ♬ the sound and in and out the valley 347 00:24:18,952 --> 00:24:21,452 ♬ In and around the lake 348 00:24:22,789 --> 00:24:26,789 ♬ Mountains come out of the sky and they stand there 349 00:24:29,663 --> 00:24:33,363 ♬ One mile over we'll be there and we'll see you 350 00:24:36,136 --> 00:24:37,638 ♬ Ten true summers 351 00:24:37,638 --> 00:24:39,938 ♬ we'll be there and laughing too 352 00:24:42,809 --> 00:24:45,646 ♬ Twenty four before my love you'll see 353 00:24:45,646 --> 00:24:49,483 ♬ I'll be there with you 354 00:24:49,483 --> 00:24:53,683 ♬~