1 00:00:10,885 --> 00:00:12,679 (ジョジョ) 何だあ? これは… 2 00:00:14,514 --> 00:00:16,349 このホテルは インク入りスパゲッティを— 3 00:00:16,474 --> 00:00:18,059 食わせようってのか ああ? 4 00:00:18,184 --> 00:00:19,644 (給仕) い… いえ お客様 5 00:00:19,769 --> 00:00:21,521 これは ネーロといいまして— 6 00:00:21,646 --> 00:00:23,523 新鮮なイカの墨が 入っているので— 7 00:00:23,648 --> 00:00:25,150 黒いんでございますよ 8 00:00:25,775 --> 00:00:26,651 何い? 9 00:00:26,735 --> 00:00:27,902 (給仕) おいピーですよ 10 00:00:30,238 --> 00:00:31,448 (男) あん? 11 00:00:37,078 --> 00:00:37,996 (ジョジョ) はっ! 12 00:00:38,455 --> 00:00:40,957 うまい! うめえじゃねえかあ 13 00:00:42,959 --> 00:00:44,586 (ジョジョ) イケるぜ グーッ! 14 00:00:45,462 --> 00:00:48,465 (男) 最近 このホテルも 格が落ちたようだな 15 00:00:48,757 --> 00:00:51,342 (男)田舎者が増えたようだ (ジョジョ)んっ? 16 00:00:51,885 --> 00:00:55,722 シニョリーナ これは 君へのプレゼントだよ 17 00:00:55,847 --> 00:00:57,307 わあ 美しい 18 00:00:57,891 --> 00:00:59,184 カワイイ人— 19 00:00:59,309 --> 00:01:02,771 毎晩ベッドに入る前 これを外すとき— 20 00:01:02,896 --> 00:01:04,731 僕を思い出してほしいんだ 21 00:01:04,856 --> 00:01:06,191 オーッ ノオーッ! 22 00:01:06,733 --> 00:01:09,819 あのイタ公 真顔で あんなセリフをしゃべったぜ 23 00:01:10,153 --> 00:01:12,906 歯がガタガタ浮くぜ バカ野郎! 24 00:01:13,531 --> 00:01:18,161 おまじないをするよ 君に愛の魔法がかかるように 25 00:01:18,953 --> 00:01:20,246 ギャパーッ! 26 00:01:20,371 --> 00:01:22,582 俺 ああいうやつ 大嫌いなんだもんね 27 00:01:23,083 --> 00:01:23,917 (男) フン 28 00:01:24,709 --> 00:01:28,546 そして君の唇にも 魔法がかかるように 29 00:01:29,214 --> 00:01:30,924 あーっ あの野郎! 30 00:01:31,049 --> 00:01:33,760 当てつけやがって あんなことしようとしている 31 00:01:34,302 --> 00:01:35,261 許せん! 32 00:01:35,845 --> 00:01:36,679 よおーし 33 00:01:37,555 --> 00:01:39,098 コオオオーッ 34 00:01:40,683 --> 00:01:42,143 波紋の悪用ね 35 00:01:42,644 --> 00:01:46,439 顔に巻きつけて しばらく 取れねえようにしてやるぜ 36 00:01:49,776 --> 00:01:50,902 なっ 37 00:01:55,490 --> 00:01:57,617 こ… これはまさか! 38 00:02:00,703 --> 00:02:02,205 は… 波紋だ 39 00:02:02,664 --> 00:02:04,541 あいつ 波紋を! 40 00:02:04,874 --> 00:02:06,084 (給仕) 失礼します 41 00:02:06,417 --> 00:02:08,795 スピードワゴンという方から お電話です 42 00:02:08,920 --> 00:02:10,213 シーザー・ツェペリ様 43 00:02:10,755 --> 00:02:12,590 (シーザー・ツェペリ) ママミーヤ 今 行くよ 44 00:02:13,091 --> 00:02:14,592 な… 何い? 45 00:02:15,552 --> 00:02:17,428 あのスケコマシ イタ公が— 46 00:02:17,554 --> 00:02:20,390 俺たちの会いに来た ツェペリだと? 47 00:02:21,599 --> 00:02:22,559 (シーザー) フンッ 48 00:02:23,309 --> 00:02:29,315 ♪~ 49 00:03:46,559 --> 00:03:52,565 ~♪ 50 00:03:57,195 --> 00:03:58,780 (ナレーション) スピードワゴン財団 51 00:03:59,072 --> 00:04:01,199 {\an8}28年前 スピードワゴンは— 52 00:04:01,324 --> 00:04:04,994 {\an8}石油で築いた財力で この財団を設立した 53 00:04:06,371 --> 00:04:11,000 人類の福利厚生のため 医学 薬学 考古学など— 54 00:04:11,167 --> 00:04:14,712 さまざまな分野を 助成することがその目的である 55 00:04:15,713 --> 00:04:18,216 しかし 財団の真の目的は… 56 00:04:20,301 --> 00:04:23,221 石仮面の謎を 追うことにある! 57 00:04:24,055 --> 00:04:26,808 (研究者1) 紫外線を照射しています マスクを着けてください 58 00:04:29,560 --> 00:04:30,812 (研究者2) よし 蛇を出せ 59 00:04:38,611 --> 00:04:39,904 (研究者たち) おおっ! 60 00:04:41,656 --> 00:04:42,782 (研究者3) 蛇が吸収された 61 00:04:43,866 --> 00:04:45,785 (研究者4) サンタナは 死んだわけではない! 62 00:04:45,910 --> 00:04:47,829 岩となって ガードしているにすぎない 63 00:04:48,246 --> 00:04:50,456 闇にすれば 再び動きだします 64 00:04:50,581 --> 00:04:53,626 (研究者2) 考えられん! どうやったら死ぬのだ こいつは 65 00:04:53,710 --> 00:04:54,711 (研究者3) 人間はおろか— 66 00:04:54,836 --> 00:04:57,338 石仮面をかぶった 吸血鬼さえ食料にして— 67 00:04:57,463 --> 00:04:58,798 しかも不死身とは! 68 00:04:59,507 --> 00:05:01,759 (研究者4) ですがスピードワゴン様 ご安心を 69 00:05:02,468 --> 00:05:05,346 このまま紫外線を 人工照射しているかぎり— 70 00:05:05,471 --> 00:05:07,765 サンタナは 動くことはできません 71 00:05:08,808 --> 00:05:10,435 (研究者3) はっはっは そうですな 72 00:05:10,560 --> 00:05:13,021 (研究者2) いやあ ひと安心 ひと安心 73 00:05:13,146 --> 00:05:14,022 (研究者4) ゆっくりと— 74 00:05:14,105 --> 00:05:16,607 こいつを倒す方法を 研究するとしますか 75 00:05:18,776 --> 00:05:20,695 (スピードワゴン) これは サンタナを発見した— 76 00:05:20,778 --> 00:05:23,364 メキシコの洞窟で 撮影されたものだ 77 00:05:23,448 --> 00:05:24,782 よく見たまえ 78 00:05:26,200 --> 00:05:29,287 (研究者3) ああっ! 一つ一つの角の形が違う 79 00:05:30,496 --> 00:05:33,041 (研究者4) 一番下のが サンタナと同じとしたなら— 80 00:05:33,166 --> 00:05:34,792 ほかの顔はいったい… 81 00:05:35,251 --> 00:05:36,794 シュトロハイムによれば— 82 00:05:36,919 --> 00:05:39,380 ドイツ軍は さらなる柱の男の遺跡を— 83 00:05:39,505 --> 00:05:41,632 ヨーロッパのどこかに 発見しているという 84 00:05:41,758 --> 00:05:43,259 (研究者たち) 何? 85 00:05:43,509 --> 00:05:46,929 (スピードワゴン) この4つの顔は 縦に並んだ 位置関係から考えて— 86 00:05:47,472 --> 00:05:51,684 おそらく 柱の男たちの 身分関係を示している 87 00:05:52,143 --> 00:05:53,728 これから私とジョジョは— 88 00:05:53,853 --> 00:05:55,688 シュトロハイムの 遺言に従い— 89 00:05:55,813 --> 00:05:58,316 ある人物に会いにローマに飛ぶ 90 00:05:59,275 --> 00:06:00,985 その人物とは— 91 00:06:02,403 --> 00:06:04,947 あのウィル・A・ツェペリの孫 92 00:06:05,782 --> 00:06:07,325 シーザー・ツェペリ 93 00:06:07,867 --> 00:06:09,952 君 どこから来たんだい? 94 00:06:10,453 --> 00:06:13,498 噴水を背景に 写真を撮ってあげようか? 95 00:06:13,623 --> 00:06:14,457 (女) ええ? 96 00:06:15,166 --> 00:06:16,709 (はとの鳴き声) 97 00:06:17,543 --> 00:06:20,213 (ジョジョ) この国の 鳥たちは人なつっこいねえ 98 00:06:20,630 --> 00:06:23,508 男は ヤな感じだけどさーっ! 99 00:06:23,674 --> 00:06:24,592 (シーザー) フン! 100 00:06:24,717 --> 00:06:26,094 (スピードワゴン) コラ お前たち! 101 00:06:26,219 --> 00:06:29,514 紹介は済んだのに お互い あいさつぐらいせんか 102 00:06:30,515 --> 00:06:34,018 スピードワゴンさん この際はっきり言おう 103 00:06:35,603 --> 00:06:38,731 50年前 俺の祖父に起こった悲劇は— 104 00:06:39,565 --> 00:06:43,736 俺の父が受け継ぎ 父は生涯 石仮面の謎を追った 105 00:06:44,112 --> 00:06:45,530 俺たちイタリア人は— 106 00:06:45,655 --> 00:06:48,825 一族を思う気持ちが どの民族よりも強い 107 00:06:48,950 --> 00:06:51,244 それを誇りにしているから 受け継ぐのだ 108 00:06:51,369 --> 00:06:52,745 俺も同様だ 109 00:06:53,371 --> 00:06:54,956 だが その男はどうだ? 110 00:06:55,748 --> 00:06:57,959 3か月前まで 自分の祖父のことを— 111 00:06:58,084 --> 00:07:00,419 何一つ知らなかったと いうではないか 112 00:07:00,545 --> 00:07:02,463 いいかげんなやつだ 気に食わん 113 00:07:02,588 --> 00:07:04,423 何だあ? てめえ 言葉に気をつけろ 114 00:07:04,549 --> 00:07:06,342 シーザー 待ちたまえ! 115 00:07:06,509 --> 00:07:09,679 ジョジョには 私が すべて秘密にしていたからなのだ 116 00:07:10,054 --> 00:07:11,055 (シーザー) ハア… 117 00:07:12,932 --> 00:07:14,600 それは いいとしよう 118 00:07:14,725 --> 00:07:16,060 俺は そいつが— 119 00:07:16,185 --> 00:07:18,729 ストレイツォや 柱の男と戦ったと言うから— 120 00:07:19,313 --> 00:07:21,274 どんな すごい男が 来たのかと思って— 121 00:07:21,399 --> 00:07:23,151 ホテルのレストランで待った 122 00:07:24,652 --> 00:07:28,489 だが彼の波紋を試してみて ガッカリしたよ 123 00:07:29,365 --> 00:07:31,659 その兄ちゃんの波紋は 弱すぎる! 124 00:07:32,285 --> 00:07:33,453 柱の男には— 125 00:07:33,744 --> 00:07:36,247 きっと まぐれで勝ったに すぎなかったのだろう 126 00:07:37,290 --> 00:07:39,667 俺は こんなやつと 組むのはごめんだぜ 127 00:07:39,792 --> 00:07:42,044 シーザー それはジョジョの波紋が— 128 00:07:42,170 --> 00:07:43,588 訓練されていないから… 129 00:07:44,005 --> 00:07:47,216 (ジョジョ) ヘヘヘヘッ じいさん もう遅いぜ 130 00:07:47,383 --> 00:07:48,634 (関節の音) 131 00:07:49,343 --> 00:07:52,263 この野郎 きっちりと ぶちのめしてやらあ 132 00:07:52,388 --> 00:07:55,516 ムリだね お前の波紋では— 133 00:07:55,641 --> 00:07:57,935 この女の子にさえ 勝てやせん! 134 00:07:58,060 --> 00:07:59,187 フッハハハ 135 00:07:59,312 --> 00:08:00,271 ならば てめえは— 136 00:08:00,730 --> 00:08:02,607 このハトにさえ 勝てやしねえぜ 137 00:08:03,274 --> 00:08:04,108 フフッ 138 00:08:05,735 --> 00:08:06,652 あっ! 139 00:08:08,404 --> 00:08:10,781 ううう… おちょくってるのかあ? 140 00:08:11,532 --> 00:08:13,159 俺は からかうのは好きだが— 141 00:08:13,284 --> 00:08:15,661 からかわれるのは大嫌いだぜ! 142 00:08:16,078 --> 00:08:16,996 (打撃音) 143 00:08:18,998 --> 00:08:20,500 (息苦しむ声) 144 00:08:20,750 --> 00:08:24,629 こ… この… この子をキスの波紋で! 145 00:08:25,546 --> 00:08:26,797 もう一度言う 146 00:08:26,923 --> 00:08:29,884 お前は その娘にさえ勝てん… とな 147 00:08:30,426 --> 00:08:32,178 (スピードワゴン) と… 止めるべきか 148 00:08:32,720 --> 00:08:34,639 いや 厳しいようだが— 149 00:08:34,764 --> 00:08:37,099 ジョジョが負ければ 所詮それまで 150 00:08:39,602 --> 00:08:41,062 (ジョジョ) うわああっ 151 00:08:43,147 --> 00:08:45,191 (シーザー) ハッ それ見たことか 152 00:08:46,150 --> 00:08:48,110 俺のじいさんは お前の祖父が— 153 00:08:48,236 --> 00:08:50,738 足手まといになったおかげで 惨死したのだ 154 00:08:51,489 --> 00:08:54,492 そんな血統の男と 仲間になれるかっ! 155 00:08:54,951 --> 00:08:56,827 シーザー それは言いすぎだ 156 00:08:56,953 --> 00:08:58,663 て… てめえ 157 00:08:59,372 --> 00:09:01,290 俺のことのみならず— 158 00:09:01,415 --> 00:09:03,793 死んだ じいさんにまで侮辱を… 159 00:09:03,918 --> 00:09:05,044 許せねえっ! 160 00:09:06,337 --> 00:09:09,006 俺には 柱の男どもを倒す術がある 161 00:09:09,131 --> 00:09:10,341 必殺の術がっ! 162 00:09:14,554 --> 00:09:16,389 奥義波紋(おうぎはもん)シャボンランチャー 163 00:09:16,514 --> 00:09:17,223 おおっ! 164 00:09:17,848 --> 00:09:20,476 俺の手袋やコスチュームには いたるところに— 165 00:09:20,601 --> 00:09:23,187 シャボンのための 特殊石鹸(せっけん)水が仕込んである 166 00:09:24,063 --> 00:09:27,483 くらって田舎へ帰りな ジョースター! 167 00:09:28,985 --> 00:09:30,152 (ジョジョ) お… おおわっ 168 00:09:31,195 --> 00:09:32,530 グワアーッ 169 00:09:36,534 --> 00:09:37,994 (荒い息) 170 00:09:40,454 --> 00:09:42,540 ハッ 気絶しなかったのは 褒めてやるが— 171 00:09:43,291 --> 00:09:45,835 お前の波紋では 俺のシャボンバリアーは割れん 172 00:09:46,252 --> 00:09:49,547 そして見たことか もう呼吸を乱している 173 00:09:50,256 --> 00:09:51,799 しばらく苦しみな 174 00:09:52,592 --> 00:09:53,259 てめえは— 175 00:09:53,384 --> 00:09:56,637 シニョリーナ波紋の魔術を 解いてやる と言う 176 00:09:57,847 --> 00:10:01,142 どれ シニョリーナ 波紋の魔術を解いてやるよ 177 00:10:03,519 --> 00:10:04,270 (シーザー) はっ! 178 00:10:09,066 --> 00:10:10,401 (羽の音) 179 00:10:12,361 --> 00:10:15,531 さっき首を絞められたとき 女の子の口の中に— 180 00:10:15,656 --> 00:10:18,409 波紋を食らわした 小バトを入れておいたのだ 181 00:10:19,118 --> 00:10:20,411 もう一度キスして— 182 00:10:20,536 --> 00:10:22,413 波紋を解くと 読んでいたんでな 183 00:10:22,538 --> 00:10:23,706 このスケコマシ 184 00:10:24,624 --> 00:10:25,916 もう一度言うぜ 185 00:10:26,417 --> 00:10:28,711 てめえは ハトにさえ勝てねえのさ 186 00:10:28,836 --> 00:10:29,670 フン 187 00:10:30,713 --> 00:10:31,589 (ジョジョ) ヘヘーン 188 00:10:31,756 --> 00:10:34,091 ハア やれやれ… 189 00:10:43,017 --> 00:10:44,018 (ため息) 190 00:10:44,101 --> 00:10:47,313 (ジョジョ) ちょっとお… 何? こいつ 191 00:10:47,438 --> 00:10:50,775 普通 いす座るのに こんなキザなポーズとるか? 192 00:10:50,900 --> 00:10:52,902 全く気に障る野郎だぜ 193 00:10:53,819 --> 00:10:56,614 俺がこの野郎に デカいツラさせているのは— 194 00:10:56,739 --> 00:10:59,700 俺にシャボンランチャーのような 必殺技がないからだ 195 00:11:00,368 --> 00:11:02,286 何か考えなくっちゃあな 196 00:11:03,412 --> 00:11:06,290 でも努力するのは嫌いで めんどっちいし 197 00:11:06,624 --> 00:11:10,961 ケッ 俺の得意なカードで 思いっきりふんだくってやれ 198 00:11:11,504 --> 00:11:12,505 おい ジョジョ 199 00:11:12,630 --> 00:11:14,799 何だ これは? ちゃんと配らんか 200 00:11:15,341 --> 00:11:16,759 はん? 何のことだ 201 00:11:17,343 --> 00:11:19,804 ちゃあーんと配れと 言ったのだ! 202 00:11:20,096 --> 00:11:21,222 イカサマは許さん 203 00:11:22,306 --> 00:11:23,724 (ジョジョ) あらっ あららら… 204 00:11:23,849 --> 00:11:26,477 いかーん バレちゃったあ 205 00:11:27,895 --> 00:11:29,855 もっとも貴様は こんな— 206 00:11:29,980 --> 00:11:33,025 ずる賢い手を使わなきゃ この俺に勝てんがな 207 00:11:33,484 --> 00:11:35,736 じゃあ てめえの 靴にくっついてる鏡で— 208 00:11:35,861 --> 00:11:37,029 何を見てんだ? コラア! 209 00:11:37,655 --> 00:11:38,531 うるさい やるか田舎者 210 00:11:38,989 --> 00:11:40,241 何だと このイモ 211 00:11:40,366 --> 00:11:41,200 シーザー君! 212 00:11:41,450 --> 00:11:42,284 (シーザーとジョジョ) うっ… 213 00:11:42,410 --> 00:11:44,537 君はいったい 昼すぎから8時間も— 214 00:11:44,662 --> 00:11:46,163 何を待っているのだね 215 00:11:48,833 --> 00:11:50,251 (シーザー) 何を待っているだって? 216 00:11:51,919 --> 00:11:53,337 あれを待っていたのさ! 217 00:11:54,630 --> 00:11:55,673 (ブレーキの音) 218 00:11:57,591 --> 00:12:00,428 (ジョジョ) ああっ! なんだあ? あいつはドイツ軍だ 219 00:12:02,221 --> 00:12:03,431 (シーザー) オーケーが出たようだ 220 00:12:04,682 --> 00:12:07,143 柱の男は ドイツ軍が警備している 221 00:12:07,476 --> 00:12:09,437 そこへ彼が 案内してくれるのだ 222 00:12:09,728 --> 00:12:12,064 (ジョジョ) ぬあーにいー? 223 00:12:27,204 --> 00:12:28,956 (車が走る音) 224 00:12:29,081 --> 00:12:31,500 (シーザー) イタリアとドイツは 同盟国なのだぜ 225 00:12:32,084 --> 00:12:33,419 そしてドイツ軍は— 226 00:12:33,544 --> 00:12:36,881 この俺の波紋を 科学的に研究したがっている 227 00:12:37,006 --> 00:12:39,258 柱の男を 見せてもいいという許可が— 228 00:12:39,383 --> 00:12:41,218 イギリス人の 君たちに出たのも— 229 00:12:41,969 --> 00:12:46,515 このシーザーが一生懸命 頼んだからなのだよ ジョジョ 230 00:12:47,308 --> 00:12:48,350 (マルク) スピードワゴンさん 231 00:12:48,476 --> 00:12:50,644 あなた方の 情報が欲しいのです 232 00:12:50,769 --> 00:12:52,271 やつらが目覚める前に 協力して— 233 00:12:52,771 --> 00:12:54,106 対抗策を見つけましょう 234 00:12:56,150 --> 00:12:56,984 (シーザー) おい マルク 235 00:12:57,902 --> 00:13:00,279 ところで この 祖国の恋人は元気か? 236 00:13:01,030 --> 00:13:04,408 ええ まあ… そ… それがですね 237 00:13:05,075 --> 00:13:07,828 来週ドイツに帰ったら 結婚するんす 僕たち 238 00:13:07,953 --> 00:13:08,787 ホントかい? 239 00:13:09,413 --> 00:13:11,832 マンマミヤー そいつはめでたい 240 00:13:11,957 --> 00:13:12,791 こいつの彼女 241 00:13:12,917 --> 00:13:15,878 この俺が手伝ってドイツで ナンパしたんですよ なっ 242 00:13:16,545 --> 00:13:18,797 (ジョジョ) おい! ちゃんと前見て運転しろ 243 00:13:19,298 --> 00:13:21,675 ハンドルに 頭こすりつけてるんじゃねえ 244 00:13:23,260 --> 00:13:24,845 ところでジョジョ 245 00:13:25,596 --> 00:13:27,223 オタクは彼女いるのかい? 246 00:13:28,057 --> 00:13:30,184 いるわけないよねえ 247 00:13:30,309 --> 00:13:33,521 この いいかげんな性格を 好きになる女の子なんて 248 00:13:34,230 --> 00:13:37,733 ネッシー探すのより 骨が折れるぜ ハッハッハ 249 00:13:37,858 --> 00:13:41,195 (ジョジョ) チクショウ この野郎 図に乗ってよお 250 00:13:41,862 --> 00:13:44,657 今にとびきりの 必殺技を考え出して— 251 00:13:44,782 --> 00:13:46,575 目にもの見せてやるぜ! 252 00:13:52,164 --> 00:13:54,166 (軍人1) 見ろ! 様子がおかしいぞ 253 00:13:54,291 --> 00:13:56,210 (軍人2) な… 何だ? ありゃあ 254 00:13:57,836 --> 00:13:59,004 (幹部) 落ち着けい! 255 00:13:59,213 --> 00:14:01,924 こいつは紫外線の照射を 浴びているのだ 動けん! 256 00:14:02,466 --> 00:14:04,885 (幹部) いったい何なのか 注意して調べろ 257 00:14:05,010 --> 00:14:05,844 (軍人1) はっ 258 00:14:06,220 --> 00:14:08,222 (幹部) メキシコの シュトロハイム隊の全滅は— 259 00:14:08,347 --> 00:14:09,974 よい教訓となった 260 00:14:10,975 --> 00:14:13,686 早いとこ この岩っころを 切り出して— 261 00:14:13,811 --> 00:14:16,480 ドイツ国内のシェルターに 入れちまわないとな 262 00:14:18,107 --> 00:14:19,817 (軍人1) いったい どうなっているのだ 263 00:14:19,942 --> 00:14:22,236 ちょうど影になって よく見えないぞ 264 00:14:22,361 --> 00:14:23,612 (軍人2) のぞいてみろよ 265 00:14:23,737 --> 00:14:25,030 (軍人1) ああ… 266 00:14:25,990 --> 00:14:27,950 (ざわつく音) 267 00:14:28,367 --> 00:14:30,578 (軍人1)な… 何か音が 268 00:14:32,913 --> 00:14:33,789 角がっ! 269 00:14:34,290 --> 00:14:35,791 ま… まさか こいつ! 270 00:14:37,751 --> 00:14:39,169 目覚めているっ! 271 00:14:39,795 --> 00:14:42,256 (幹部) 紫外線の 照射量をもっと多くしろ 272 00:14:50,764 --> 00:14:51,891 (ざわめき) 273 00:14:52,099 --> 00:14:55,519 ち… 血と脳漿(のうしょう)で 紫外線の照明を— 274 00:14:55,644 --> 00:14:57,396 影にしたーっ 275 00:15:14,788 --> 00:15:16,373 (ワムウ) 私の眠っているあいだ— 276 00:15:16,498 --> 00:15:19,168 外の世界が どのように変わったか— 277 00:15:19,293 --> 00:15:22,588 この貧弱な発明を見て 想像できるな 278 00:15:22,713 --> 00:15:23,714 しゃ… しゃべった 279 00:15:24,465 --> 00:15:26,300 {\an8}作った光で このワムウを— 280 00:15:26,425 --> 00:15:28,093 {\an8}縛ったままに できるかっ! 281 00:15:32,181 --> 00:15:34,183 うわあああっ 手が! 282 00:15:35,684 --> 00:15:36,977 (一同) くっついている 283 00:15:57,623 --> 00:15:58,540 ワムウ! 284 00:16:00,918 --> 00:16:04,380 目覚めたまえ 我が あるじたちよ 285 00:16:04,797 --> 00:16:06,131 (打撃音) 286 00:16:16,725 --> 00:16:18,519 有名な「真実の口」が— 287 00:16:18,644 --> 00:16:21,939 柱の男の眠る 地下への入り口だったのか 288 00:16:26,902 --> 00:16:29,989 (スピードワゴン) うむむ 強烈 不気味な妖気だ 289 00:16:30,656 --> 00:16:33,075 シーザー 眠っている柱の男に— 290 00:16:33,200 --> 00:16:34,535 波紋を試してみたのかね? 291 00:16:35,160 --> 00:16:37,287 波紋は対生物能力 292 00:16:37,413 --> 00:16:39,623 岩石になっている やつらは無機質 293 00:16:40,165 --> 00:16:42,167 目覚めてからでなければ 通じぬ 294 00:16:43,836 --> 00:16:46,380 (ジョジョ) おい! 軍隊が警備しているんだろ? 295 00:16:46,505 --> 00:16:47,756 どこにいるんだ 296 00:16:47,881 --> 00:16:50,634 どこにもいねえじゃんよお 静かすぎるぜ! 297 00:16:50,759 --> 00:16:52,344 (シーザー) お前がうるせえんだ 298 00:16:52,845 --> 00:16:54,430 お… おかしい 299 00:16:54,930 --> 00:16:57,516 ここにいるはずの 我が軍の見張り番がいない 300 00:16:57,641 --> 00:16:58,600 何? 301 00:16:58,726 --> 00:16:59,560 (ジョジョ) フン 302 00:17:00,728 --> 00:17:01,812 でえーっ 303 00:17:01,937 --> 00:17:04,231 おい! 今 俺 何か踏んづけたぞ 304 00:17:04,356 --> 00:17:06,316 すっげえ気持ち悪(わり)いの 305 00:17:07,234 --> 00:17:08,777 何だ これは? 306 00:17:10,779 --> 00:17:11,613 (マルク) うわあああっ! 307 00:17:14,575 --> 00:17:16,118 (ジョジョ) こ… これはっ 308 00:17:16,285 --> 00:17:18,203 人間の皮だ 309 00:17:18,787 --> 00:17:21,373 ぜ… 全滅しているぞ 310 00:17:21,832 --> 00:17:23,500 まさかっ! うわあああっ 311 00:17:23,625 --> 00:17:26,420 おい ドイツ野郎 そっちへ行くんじゃねえ 312 00:17:27,046 --> 00:17:28,714 何か潜んでいるぞ 313 00:17:29,131 --> 00:17:30,424 (マルク) うわあああ… 314 00:17:30,549 --> 00:17:32,176 な… 何だ? 315 00:17:32,301 --> 00:17:34,094 なんてことだ! こ… こいつらは… 316 00:17:34,219 --> 00:17:35,304 目覚めている 317 00:17:36,013 --> 00:17:38,515 逃げろ マルクーッ! 318 00:17:42,478 --> 00:17:43,896 ああっ 319 00:17:47,191 --> 00:17:48,150 (ジョジョたち) ああ… 320 00:17:48,901 --> 00:17:50,694 (シーザー) マルクーッ! 321 00:17:55,657 --> 00:17:56,492 マルク! 322 00:17:57,785 --> 00:17:59,495 (マルク) シーザー シーザー! 323 00:18:00,037 --> 00:18:01,330 マルク! 324 00:18:02,372 --> 00:18:05,000 (スピードワゴン) やつらは 我々を気にもとめていない 325 00:18:05,584 --> 00:18:07,086 ぶつかり その身をさいた— 326 00:18:07,211 --> 00:18:09,505 ドイツ青年に対する 彼らの気持ちは— 327 00:18:10,130 --> 00:18:13,383 人間がアリを踏んでも 気付かないのと同じなのだ! 328 00:18:18,806 --> 00:18:21,225 (カーズ) 外は闇夜のようだな ワムウ 329 00:18:21,558 --> 00:18:22,810 (ワムウ) はい カーズ様 330 00:18:22,935 --> 00:18:24,561 これから いかがなされましょう 331 00:18:24,686 --> 00:18:27,356 (エシディシ) 当然 この世のいずこかにある— 332 00:18:27,481 --> 00:18:29,900 “エイジャの赤石(せきせき)”を 探しに行くのだ 333 00:18:30,609 --> 00:18:31,819 あと一息よ 334 00:18:32,277 --> 00:18:34,738 エイジャの赤石を これに はめ込めば— 335 00:18:34,863 --> 00:18:36,782 石仮面は完成する 336 00:18:37,491 --> 00:18:38,992 しかしエシディシ様 337 00:18:39,118 --> 00:18:42,412 人間どもの世界は 相当変化している様子 338 00:18:43,330 --> 00:18:44,248 かつて赤石は— 339 00:18:44,373 --> 00:18:47,042 ローマ皇帝が持っていると いわれていましたが… 340 00:18:47,501 --> 00:18:50,587 その時代は もはや 続いてはおらぬでしょう 341 00:18:50,921 --> 00:18:52,840 (カーズ) では まずは 赤石の行方を— 342 00:18:52,965 --> 00:18:55,592 捜さねばならぬということか 343 00:18:56,468 --> 00:18:59,555 ローマの皇帝を魅了した その赤石 344 00:19:00,389 --> 00:19:03,433 人間たちのうわさに 上らぬはずはありません 345 00:19:04,017 --> 00:19:06,520 必ずや捜し出してみせます 346 00:19:06,645 --> 00:19:07,855 (カーズ) 時間はある 347 00:19:07,980 --> 00:19:09,439 (エシディシ) 今はとりあえず— 348 00:19:09,690 --> 00:19:13,694 人間世界の変化ぶりを見学に 外界に出るとしよう 349 00:19:14,194 --> 00:19:15,028 (カーズ) うむ 350 00:19:20,826 --> 00:19:21,869 フオオッ 351 00:19:27,457 --> 00:19:28,041 (ワムウ) はっ! 352 00:19:28,167 --> 00:19:31,003 (エシディシ) ワムウ! おのれっ! 何をするか 353 00:19:31,128 --> 00:19:32,546 (カーズ) 待てい! エシディシ 354 00:19:35,048 --> 00:19:36,675 (ワムウ) 失礼を カーズ様 355 00:19:37,426 --> 00:19:41,847 (カーズ) ワムウ お前が自分の影に 入られるのを極端に嫌い— 356 00:19:41,972 --> 00:19:42,848 無意識のうちに— 357 00:19:42,973 --> 00:19:45,893 反射攻撃をしてしまうのを 忘れておった 358 00:19:46,018 --> 00:19:48,103 何しろ2千年ぶりだからな 359 00:19:48,312 --> 00:19:50,606 (ワムウ) 主人に対する 無礼を働きました 360 00:19:51,023 --> 00:19:52,941 何なりと罰をお与えください 361 00:19:53,400 --> 00:19:56,570 (カーズ) フッ いいや なぜ そんなことができよう 362 00:19:57,446 --> 00:19:59,281 私は お前の今のような— 363 00:19:59,406 --> 00:20:02,201 闘争の士気を 何よりも頼りにしている 364 00:20:02,910 --> 00:20:05,704 お前の影に入った 私が悪かったのだ 365 00:20:06,330 --> 00:20:07,831 許してくれ ワムウ 366 00:20:08,248 --> 00:20:09,208 (ワムウ) カーズ様… 367 00:20:10,125 --> 00:20:10,959 (カーズ) フッ 368 00:20:11,919 --> 00:20:13,253 行くぞ ワムウ 369 00:20:13,712 --> 00:20:14,796 (ワムウ) はっ 370 00:20:15,714 --> 00:20:17,716 ああっ シーザー! 371 00:20:19,051 --> 00:20:22,137 殺してくれ 早く僕を殺してくれ 372 00:20:22,262 --> 00:20:23,096 マルク! 373 00:20:24,014 --> 00:20:27,392 だ… だんだん 痛みを感じてきた 374 00:20:27,976 --> 00:20:29,394 お… 恐ろしい 375 00:20:30,187 --> 00:20:33,482 マヒしているところに 次第次第に痛みが… 376 00:20:34,483 --> 00:20:36,944 早く僕を殺してほしい シーザー 377 00:20:37,402 --> 00:20:38,570 (シーザー) マルク! 378 00:20:38,695 --> 00:20:40,405 (ジョジョ) ど… どうしようもねえ 379 00:20:41,156 --> 00:20:44,326 この青年に対して 何もしてやれねえ 380 00:20:44,451 --> 00:20:46,161 この俺たちの無力さ 381 00:20:46,912 --> 00:20:50,165 この行き場のない絶望感は! 382 00:20:53,001 --> 00:20:54,419 シ… シーザー 383 00:20:55,879 --> 00:20:56,922 お前… 384 00:20:59,466 --> 00:21:01,426 ありがとう シーザー 385 00:21:02,177 --> 00:21:03,178 (シーザー) クッ… 386 00:21:09,643 --> 00:21:11,728 (泣き声) 387 00:21:14,690 --> 00:21:16,275 マルク! 388 00:21:19,236 --> 00:21:22,197 (シーザー) マルクは ただの若者だった 389 00:21:22,990 --> 00:21:24,825 普通の人々と同じに… 390 00:21:25,242 --> 00:21:32,082 家族を愛し 恋人を愛し 国を愛し 仕事に一生懸命の— 391 00:21:32,207 --> 00:21:33,709 ただの青年だった 392 00:21:35,961 --> 00:21:38,088 ただの若者だった! 393 00:21:38,839 --> 00:21:39,631 シーザー! 394 00:21:42,259 --> 00:21:45,304 (シーザー) ジョジョ! お前は引っ込んでろ 395 00:21:45,429 --> 00:21:47,222 俺が かたをつける! 396 00:21:48,307 --> 00:21:51,560 かたをつけなきゃ… 気が済まない! 397 00:21:54,646 --> 00:22:00,652 ♪~ 398 00:23:17,771 --> 00:23:23,777 ~♪