1 00:01:09,159 --> 00:01:13,159 (ダリオ)ウヘヘヘヘ。 おい見ろよ 事故だぜ! 2 00:01:19,670 --> 00:01:23,173 (ダリオ)おェッ! ひぇ~。 3 00:01:23,173 --> 00:01:26,076 (ダリオ)ひでえ。 こっちのやつも 即死だな。➡ 4 00:01:26,076 --> 00:01:30,514 ぬかるみに 足を取られて こんな崖下まで 落下したのか。➡ 5 00:01:30,514 --> 00:01:34,385 にしても さすがは貴族。 いい身なりしていやがる。 6 00:01:34,385 --> 00:01:38,188 (女性)旦那! 馬車の中 女は死んでるけど➡ 7 00:01:38,188 --> 00:01:42,693 赤ん坊の方は 生きてるよ。 子供をかばったんだね この人。 8 00:01:42,693 --> 00:01:45,693 (ダリオ)赤ん坊!? そんなの ほっときやがれ! 9 00:01:46,563 --> 00:01:48,499 (女性)な… 何すんのさ!? 10 00:01:48,499 --> 00:01:50,399 (ダリオ)決まってんだろ! まぬけ! 11 00:01:51,368 --> 00:01:53,304 金目の物を頂く! 12 00:01:53,304 --> 00:01:55,404 ん? 何だ? これは。 13 00:01:57,174 --> 00:02:02,379 (ダリオ)き… 気味の悪い仮面だ。 こいつは 要らねえな。 14 00:02:02,379 --> 00:02:06,216 おい 手伝え! 前歯 引っこ抜いて 歯医者に持ってくぞ! 15 00:02:06,216 --> 00:02:08,152 高く 売れんだ! 16 00:02:08,152 --> 00:02:10,988 おげェ!? (ジョースター卿)き… 君…。 17 00:02:10,988 --> 00:02:14,488 君が介抱してくれたのか? ありがとう…。 18 00:02:15,826 --> 00:02:21,699 妻は? 妻と息子は? 2人は無事か? 19 00:02:21,699 --> 00:02:27,438 くたば… いや ご夫人と御者は 既に亡くなっておりました。 20 00:02:27,438 --> 00:02:29,838 で… でも 赤ちゃんは 無事です。 21 00:02:32,176 --> 00:02:34,476 これも 運命か。 22 00:02:36,013 --> 00:02:41,518 私の名は ジョースター。 命を救ってくれた 礼をしたい。 23 00:02:41,518 --> 00:02:46,357 また 気を失う前に あなたの名を 聞かせてほしい。 24 00:02:46,357 --> 00:02:51,862 (ダリオ)《ああっ! こいつ 俺を 命の恩人と思ってるようだな。➡ 25 00:02:51,862 --> 00:02:54,365 この バカめ! ケケケ!➡ 26 00:02:54,365 --> 00:02:55,865 名乗って 損はなかろう》 27 00:02:56,867 --> 00:02:59,536 ダリオ・ブランドーといいやす。 28 00:02:59,536 --> 00:03:01,572 ミスター・ブランドー。 29 00:03:01,572 --> 00:03:06,372 この ジョースター 決して 恩は忘れはしまい。 30 00:03:17,921 --> 00:03:20,621 ≪(ダニーの鳴き声) (ジョナサン)よ~し いい子だ! 31 00:03:21,792 --> 00:03:23,660 父さん いってきます! 32 00:03:23,660 --> 00:03:25,696 (ジョースター卿) 気を付けるんだぞ! ジョジョ。 33 00:03:25,696 --> 00:03:27,996 行くよ ダニー! (ダニーの鳴き声) 34 00:03:35,172 --> 00:03:39,343 (ダリオのせきこみ) 35 00:03:39,343 --> 00:03:43,180 (ダリオ)ディオ ここへ来い。 ゴホッ ゴホッ! 36 00:03:43,180 --> 00:03:46,380 (ダリオ)ディオ 聞こえねえのか!? 37 00:03:48,986 --> 00:03:52,523 (ディオ)ふぅ…。 何だい 父さん。 薬かい? 38 00:03:52,523 --> 00:03:54,024 (ダリオ)バッキャロー!➡ 39 00:03:54,024 --> 00:03:56,060 んな 効きもしねえ薬 要らねえんだよ!➡ 40 00:03:56,060 --> 00:04:00,060 酒だ! 薬 買う金あったら 酒 買ってこい! 41 00:04:05,736 --> 00:04:08,336 はぁ… ジョジョ! マナー! 42 00:04:09,807 --> 00:04:11,475 ごめんなさい。 43 00:04:11,475 --> 00:04:12,975 チェック。 (男性)うっ! 44 00:04:14,812 --> 00:04:17,612 くっ… ほらよ。 45 00:04:22,319 --> 00:04:25,355 いいざまだな! くそがき! 46 00:04:25,355 --> 00:04:26,855 ぐっ…。 47 00:04:28,492 --> 00:04:31,395 (エリナ)やめて! 返して! 返して! 48 00:04:31,395 --> 00:04:35,666 (少年1)おい エリナ! この人形 買ってもらったのか? 49 00:04:35,666 --> 00:04:39,837 (少年1) お前のおやじ やぶ医者のくせに もうけてっからな! 50 00:04:39,837 --> 00:04:44,174 どら… よし! 人形の服を 脱がせてやるぜ! 51 00:04:44,174 --> 00:04:47,174 あそこが 本物と同じかどうか 見てやる。 52 00:04:49,513 --> 00:04:52,015 (少年たち) ハハハ! 泣いた~! 53 00:04:52,015 --> 00:04:55,886 エリナ! エリナ! 泣き虫エリナ! ヘッヘッヘ! 54 00:04:55,886 --> 00:04:59,523 やめろ! 人形を返してやるんだ! 55 00:04:59,523 --> 00:05:02,192 (少年2)何だ? お前! (少年1)エリナの知り合いか!? 56 00:05:02,192 --> 00:05:05,492 知らない子だが 僕には 戦う理由がある! 57 00:05:06,797 --> 00:05:08,732 この野郎…。 この~! 58 00:05:08,732 --> 00:05:10,667 女の子の前だからって! 59 00:05:10,667 --> 00:05:14,138 ギャッ… うう~。 60 00:05:14,138 --> 00:05:16,974 (少年2)何でえ。 こいつ てんで弱いぞ! 61 00:05:16,974 --> 00:05:18,809 ギャハハハハハ! 62 00:05:18,809 --> 00:05:21,645 これ以上 惨めなことがあろうか! 63 00:05:21,645 --> 00:05:24,548 助けに入って 逆に やられてやがる。 64 00:05:24,548 --> 00:05:27,518 うう…。 65 00:05:27,518 --> 00:05:29,386 (少年1)あっ! こいつ➡ 66 00:05:29,386 --> 00:05:31,655 ジョースター家の一人息子だ! 67 00:05:31,655 --> 00:05:35,492 俺は 金持ちに恨みはねえが とにかく 嫌いだ!➡ 68 00:05:35,492 --> 00:05:39,492 お高くとまるんじゃあ ねえぜ! 思い知れ! 69 00:05:40,364 --> 00:05:44,501 ディオ 俺は もう 長いことはねえ。 70 00:05:44,501 --> 00:05:46,001 分かるんだ…。 ゴホッ! 71 00:05:47,171 --> 00:05:50,971 俺が死んだら この手紙を出して 宛名の所へ。 72 00:05:52,009 --> 00:05:56,847 ジョースター家へ行け。 こいつは 俺に恩があるんだ。 73 00:05:56,847 --> 00:05:58,882 お前は 頭がいい。 74 00:05:58,882 --> 00:06:02,282 誰にも負けねえ 一番の金持ちになれよ! 75 00:06:03,353 --> 00:06:04,853 うわっ! 76 00:06:05,856 --> 00:06:09,126 金持ちは てめえの敷地内だけで 遊びやがれ! 77 00:06:09,126 --> 00:06:11,161 (少年2)行こうぜ! 78 00:06:11,161 --> 00:06:14,661 うっ… ああ…。 79 00:06:15,799 --> 00:06:18,302 (エリナ)あ… あの…。 いいから ほっといて! 80 00:06:18,302 --> 00:06:21,638 向こうへ行けよ! 僕は 君に感謝されたくって➡ 81 00:06:21,638 --> 00:06:23,638 あいつらに 向かって 行ったんじゃあないぞ! 82 00:06:24,541 --> 00:06:28,145 僕は 本当の紳士を 目指しているからだ! 83 00:06:28,145 --> 00:06:30,647 君が 女の子で 困っていたからだ。 84 00:06:30,647 --> 00:06:34,484 相手が 大きいやつだからって 負けると 分かっているからって➡ 85 00:06:34,484 --> 00:06:38,484 紳士は 勇気を持って戦わなくては ならないときが あるからだぞ! 86 00:06:40,157 --> 00:06:42,857 《でも いつか 勝てるようになってやる!》 87 00:06:47,497 --> 00:06:50,334 《醜くって ずる賢くって➡ 88 00:06:50,334 --> 00:06:54,204 母に苦労かけて 死なせ 最低の父親だったぜ!➡ 89 00:06:54,204 --> 00:06:58,675 一番の金持ちになれだと? ああ なってやるとも。➡ 90 00:06:58,675 --> 00:07:02,012 利用できるものは 何でも 利用してやる!➡ 91 00:07:02,012 --> 00:07:04,412 この ジョースターとかいう 貴族も》 92 00:07:05,349 --> 00:07:06,849 クズめ! 93 00:07:13,790 --> 00:07:16,090 《誰にも負けない男になる!》 94 00:07:22,966 --> 00:07:24,966 ジョナサン・ジョースター。 95 00:07:26,637 --> 00:07:29,973 (ナレーション)〈この物語は 謎の石仮面にまつわる➡ 96 00:07:29,973 --> 00:07:34,873 2人の少年の 数奇な運命を追う 冒険譚である〉 97 00:08:40,677 --> 00:08:43,477 ≪(馬車の音) あっ…。 98 00:08:47,017 --> 00:08:51,517 (馬の鳴き声) 99 00:09:05,135 --> 00:09:07,804 誰だろう? あっ! 100 00:09:07,804 --> 00:09:10,140 君は ディオ・ブランドーだね? 101 00:09:10,140 --> 00:09:13,477 そういう君は ジョナサン・ジョースター。 102 00:09:13,477 --> 00:09:15,512 みんな 「ジョジョ」って呼んでるよ。 103 00:09:15,512 --> 00:09:18,315 これから よろしく。 ≪(ダニーの鳴き声) 104 00:09:18,315 --> 00:09:19,815 ダニー! 105 00:09:20,984 --> 00:09:24,821 紹介するよ ダニーってんだ。 僕の愛犬でね。 106 00:09:24,821 --> 00:09:28,325 心配ないよ。 決して 人は かまないから。 107 00:09:28,325 --> 00:09:29,825 《ふん!》 108 00:09:32,195 --> 00:09:35,499 な… 何をするんだ! 許さん! 109 00:09:35,499 --> 00:09:37,999 《こいつが ジョースター家の跡継ぎか》 110 00:09:39,002 --> 00:09:42,339 《家も 金も 人も 全て持った 坊ちゃん面だな。➡ 111 00:09:42,339 --> 00:09:46,176 精神的に追い詰め ゆくゆくは この ディオが!》 112 00:09:46,176 --> 00:09:47,676 ≪(ジョースター卿)どうしたんだね? 113 00:09:49,679 --> 00:09:51,715 一体 何事かね? 114 00:09:51,715 --> 00:09:55,185 すみません。 急に 犬が飛びかかってきたので➡ 115 00:09:55,185 --> 00:09:56,685 とっさに…。 えっ!? 116 00:09:57,954 --> 00:09:59,623 《ふん!》 117 00:09:59,623 --> 00:10:04,494 (ジョースター卿)ようこそ ディオ君。 今から 君は 私たちの家族だ。 118 00:10:04,494 --> 00:10:10,267 諸君 この ディオ・ブランドー君は 私の命の恩人の ご子息だ。 119 00:10:10,267 --> 00:10:12,969 ジョジョと 同等に扱うよう 頼むよ。 120 00:10:12,969 --> 00:10:15,005 (執事)かしこまりました。 121 00:10:15,005 --> 00:10:16,807 (ジョースター卿)ディオ君も 遠慮なく➡ 122 00:10:16,807 --> 00:10:19,843 ジョジョと同じように 生活してくれたまえ。 123 00:10:19,843 --> 00:10:23,680 ジョースター卿 ご厚意 大変 感謝いたします。 124 00:10:23,680 --> 00:10:26,149 ジョジョも 母親を亡くしている。 125 00:10:26,149 --> 00:10:29,986 それに 同い年だ。 仲良くしてやってくれたまえ。 126 00:10:29,986 --> 00:10:32,823 ジョジョ ダニーのことは もういいね? 127 00:10:32,823 --> 00:10:36,693 はい。 僕も 急に 知らない犬が 走ってきたら➡ 128 00:10:36,693 --> 00:10:39,193 びっくりすると思うし 気にしてません。 129 00:10:41,331 --> 00:10:44,367 《本当は ひと言 謝ってほしいな。➡ 130 00:10:44,367 --> 00:10:46,837 でも これから 一緒に暮らすんだし➡ 131 00:10:46,837 --> 00:10:49,172 早く 友達にならなくちゃ》 132 00:10:49,172 --> 00:10:52,676 (ジョースター卿)来たまえ ディオ君。 君の部屋に案内しよう。 133 00:10:52,676 --> 00:10:54,476 はい。 あっ…。 134 00:10:57,514 --> 00:10:59,783 ん? 135 00:10:59,783 --> 00:11:02,819 うぁぁ! う… う! 何してんだ? 136 00:11:02,819 --> 00:11:05,655 気安く 僕のかばんに 触るんじゃあないぜ! 137 00:11:05,655 --> 00:11:07,457 え? この 小汚い手で➡ 138 00:11:07,457 --> 00:11:10,494 触るなと言ったんだ! まぬけが! 139 00:11:10,494 --> 00:11:13,797 運んであげようと…。 結構! 140 00:11:13,797 --> 00:11:16,897 くげッ! ぐぐぐ…。 早速 召し使いに 運んでもらう。 141 00:11:18,301 --> 00:11:22,138 いいか ジョジョ。 君の家に やっかいになるからといって➡ 142 00:11:22,138 --> 00:11:24,174 僕に威張ったりするなよな。 143 00:11:24,174 --> 00:11:27,310 僕は 一番が好きだ。 ナンバーワンだ! 144 00:11:27,310 --> 00:11:29,980 誰だろうと 僕の前で 威張らせはしない! 145 00:11:29,980 --> 00:11:34,851 そんな… 僕は 仲良くしようと。 もう1つ。 僕は 犬が嫌いだ。 146 00:11:34,851 --> 00:11:37,721 怖いんじゃあない。 人間に へいこらする態度に➡ 147 00:11:37,721 --> 00:11:39,489 虫ずが走るのだ! 148 00:11:39,489 --> 00:11:43,360 あの ダニーとかいうアホ犬を 僕に近づけるなよな。 149 00:11:43,360 --> 00:11:47,163 (ジョースター卿) 2人とも 何をしておるのだ? 早く 来なさい。 150 00:11:47,163 --> 00:11:48,663 はい。 151 00:11:50,000 --> 00:11:53,670 〈ディオの登場により 楽しかった ジョジョの生活は➡ 152 00:11:53,670 --> 00:11:55,670 とても つらいものとなっていく〉 153 00:11:57,007 --> 00:11:59,676 ギャッ‼ また 間違えたぞ ジョジョ! 154 00:11:59,676 --> 00:12:02,676 ディオを見ろ! 20問中 20問正解だ! 155 00:12:05,549 --> 00:12:07,183 あっ! 156 00:12:07,183 --> 00:12:10,020 ジョジョ! お前 それでも 紳士か! 157 00:12:10,020 --> 00:12:12,220 作法がなっとらんぞ! 作法が! 158 00:12:13,523 --> 00:12:16,026 もう ジョジョの食器を下げたまえ。 159 00:12:16,026 --> 00:12:18,695 えっ!? 今晩は 食事抜きだ! 160 00:12:18,695 --> 00:12:22,532 ディオが来てから お前を 甘やかしていたのを 悟った! 161 00:12:22,532 --> 00:12:26,532 親として 恥ずかしい! ディオの作法は 完璧だぞ! 162 00:12:32,042 --> 00:12:34,042 ふん! まぬけが。 163 00:12:36,379 --> 00:12:40,550 (司会)続いて 紹介するは ジョナサン・ジョースター!➡ 164 00:12:40,550 --> 00:12:42,750 彼は 最近 力をつけてきました。 165 00:12:43,587 --> 00:12:48,224 (司会)そして 対戦相手ですが 実は ここで 変更があります。 166 00:12:48,224 --> 00:12:50,260 えっ? (司会)まだ 名前しか知らない➡ 167 00:12:50,260 --> 00:12:53,063 この町に来たばかりの 友人です。 168 00:12:53,063 --> 00:12:54,763 《ま… まさか!》 169 00:12:56,733 --> 00:13:00,233 (司会)紹介します。 ディオ・ブランドー君です。 170 00:13:01,571 --> 00:13:05,542 いいかい? 顔面に 一発でも食らえば その場で負け。 171 00:13:05,542 --> 00:13:07,344 では! (ゴング) 172 00:13:07,344 --> 00:13:08,845 (観客1)いけ~ ジョジョ! 173 00:13:08,845 --> 00:13:10,347 (観客2) そんな よそ者 やっちまえ! 174 00:13:10,347 --> 00:13:11,847 おッ! うぁ! 175 00:13:14,851 --> 00:13:18,188 (観客3)何だ? あの動きは!? (観客1)見たこともない動きだ。 176 00:13:18,188 --> 00:13:19,856 《あ… 当たらない》 177 00:13:19,856 --> 00:13:23,693 《ジョジョ こいつ 思ったより 鋭いパンチだ。➡ 178 00:13:23,693 --> 00:13:25,195 だがね!》 179 00:13:25,195 --> 00:13:28,231 うごっ! オゲェ。 180 00:13:28,231 --> 00:13:31,001 《見せてやるぞ。 ごろつきどもがやる➡ 181 00:13:31,001 --> 00:13:33,870 貧民街 ブースボクシングの技巧をな!➡ 182 00:13:33,870 --> 00:13:35,705 味わいな!》 183 00:13:35,705 --> 00:13:39,876 (司会)入った~! ジョジョの負けだ‼ 184 00:13:39,876 --> 00:13:42,779 《まだまだ 安心するなよ。 ジョジョ!➡ 185 00:13:42,779 --> 00:13:46,049 このまま 親指を こいつの目の中に 突っ込んで➡ 186 00:13:46,049 --> 00:13:47,749 殴り抜ける!》 187 00:13:51,554 --> 00:13:53,223 (歓声) 188 00:13:53,223 --> 00:13:56,259 (観客2)すごい! すごいやつだ! (観客3)ディオ~! 189 00:13:56,259 --> 00:13:58,495 (観客4)ディオ! 君 すごいじゃないか! 190 00:13:58,495 --> 00:14:00,530 (観客1) 今のは どうやったんだい? 191 00:14:00,530 --> 00:14:04,367 新しいボクシングの 防御テクニックを使っただけさ。 192 00:14:04,367 --> 00:14:07,504 特別 ここにいる者だけに 教えてやってもいい。 193 00:14:07,504 --> 00:14:09,005 本当かい? 194 00:14:09,005 --> 00:14:11,508 でも ジョジョには 絶対 教えるなよ。 195 00:14:11,508 --> 00:14:13,843 あいつは すぐ 秘密を漏らすやつだからな。 196 00:14:13,843 --> 00:14:16,343 (観客3)え? そうなのか。 (観客2)知らなかったよ。 197 00:14:17,347 --> 00:14:20,847 なぜ! わざとだ! なぜ こんなことを! 198 00:14:23,019 --> 00:14:27,190 《フフフ。 孤独は 人間を空っぽにするからな。➡ 199 00:14:27,190 --> 00:14:30,226 ジョジョを 無気力な ふぬけにしてやる。➡ 200 00:14:30,226 --> 00:14:33,363 そして 次第に やつから 全てのものを取り上げ➡ 201 00:14:33,363 --> 00:14:37,663 大人になるころには その全てを 俺のものにしてやる!》 202 00:16:16,332 --> 00:16:18,368 くそっ! ディオめ。 203 00:16:18,368 --> 00:16:22,438 惨めだ。 どんどん 侵略される気分だ。 204 00:16:22,438 --> 00:16:25,108 ≪(少年1)おい 急ごうぜ。 ん? 205 00:16:25,108 --> 00:16:27,143 お~い どこ 行くんだい? 206 00:16:27,143 --> 00:16:30,446 こっち来なよ。 一緒に遊ぼうぜ! 207 00:16:30,446 --> 00:16:32,282 (少年たち)ん? 208 00:16:32,282 --> 00:16:34,784 (少年1) おい 変なのが 何か言ってるぜ。 209 00:16:34,784 --> 00:16:37,287 (少年2) 無視 無視。 チクられるからな。 210 00:16:37,287 --> 00:16:41,791 何だって!? 待て! 誰が チクリだって!? 211 00:16:41,791 --> 00:16:44,627 (少年3)行こうぜ。 (少年1)チクリ魔 ジョジョめ! 212 00:16:44,627 --> 00:16:47,130 こいつと遊ぶと 何でも 他人に話されるぜ。 213 00:16:47,130 --> 00:16:49,966 (少年3)バッキャロー! 待てよ 戻ってこい! 214 00:16:49,966 --> 00:16:53,303 僕が いつ 何を 告げ口したってんだよ~! 215 00:16:53,303 --> 00:16:56,339 (少年たち)チクリ魔 ジョジョ! ギャハハハハ! 216 00:16:56,339 --> 00:16:58,808 ディオ! ディオだな。 217 00:16:58,808 --> 00:17:01,711 彼らに 僕の不利な でたらめを 吹き込んだんだ。 218 00:17:01,711 --> 00:17:05,481 なぜか ディオは 僕を 陥れることばかりしている! 219 00:17:05,481 --> 00:17:07,181 くそっ! ディオ! 220 00:17:08,151 --> 00:17:12,322 ディオ! ディオ! ディオ! ディオ~! 221 00:17:12,322 --> 00:17:13,822 ぐわ~! 222 00:17:16,492 --> 00:17:20,330 《彼が 家に来てから 僕の生活は めちゃめちゃ。➡ 223 00:17:20,330 --> 00:17:23,299 孤独だ!》 (ダニーの鳴き声) 224 00:17:23,299 --> 00:17:28,137 ダニー お前だけは ディオが 何したって 僕の友達だよね。 225 00:17:28,137 --> 00:17:29,939 (ダニーの鳴き声) 226 00:17:29,939 --> 00:17:32,439 (枝が折れる音) ん? 227 00:17:36,813 --> 00:17:38,313 ん? 228 00:17:41,951 --> 00:17:44,621 誰だ? 今の女の子。 229 00:17:44,621 --> 00:17:47,421 どこかで 会ったことあるような 気もするけど。 230 00:17:48,458 --> 00:17:51,494 あっ! 僕のハンカチ! 231 00:17:51,494 --> 00:17:55,632 そうか! ぶどう ありがとう! 232 00:17:55,632 --> 00:17:59,132 ねえ! あしたも ここにいるから 君も おいでよ! 233 00:18:00,303 --> 00:18:01,971 ヘヘヘ。 234 00:18:01,971 --> 00:18:04,807 黙って たったのひと言も 言わないで。 235 00:18:04,807 --> 00:18:06,907 女の子って カワイイな。 236 00:18:08,144 --> 00:18:13,816 〈恋! その すてきな好奇心が ジョジョを行動させた〉 237 00:18:13,816 --> 00:18:18,655 〈2人は たちまち 友達になり ジョジョは 彼女に夢中になった〉 238 00:18:18,655 --> 00:18:21,557 《エリナ… エリナ・ペンドルトン。➡ 239 00:18:21,557 --> 00:18:23,357 なんて かわいらしいんだろう》 240 00:18:25,261 --> 00:18:27,261 ジョジョ 何を彫ってるの? 241 00:18:28,598 --> 00:18:31,434 まあ! ジョジョったら いけない人! 242 00:18:31,434 --> 00:18:32,934 知らない! 243 00:18:35,104 --> 00:18:37,404 じゃあね! バイバーイ! 244 00:18:47,450 --> 00:18:48,950 ふん! 245 00:18:50,954 --> 00:18:52,455 あっ…。 246 00:18:52,455 --> 00:18:55,959 やあ! 君 エリナって名なのかい? 247 00:18:55,959 --> 00:18:59,159 ジョジョと 随分 仲が良さそうだね。 248 00:19:00,129 --> 00:19:02,465 おかしいと思ったんだ。 249 00:19:02,465 --> 00:19:06,302 落ち込んでるはずの あいつが 最近 浮かれてると思ったら➡ 250 00:19:06,302 --> 00:19:07,802 こういうわけだったのか。 251 00:19:14,811 --> 00:19:16,312 や… やった! 252 00:19:16,312 --> 00:19:18,982 (エリナ)うぐっ! 253 00:19:18,982 --> 00:19:21,651 さすが ディオ! 俺たちに できないことを➡ 254 00:19:21,651 --> 00:19:26,151 平然と やってのける! そこに しびれる! 憧れるゥ! 255 00:19:27,090 --> 00:19:30,426 君 もう ジョジョと キスはしたのかい? 256 00:19:30,426 --> 00:19:32,362 まだだよなあ。 257 00:19:32,362 --> 00:19:35,264 初めての相手は ジョジョではない! 258 00:19:35,264 --> 00:19:36,764 この ディオだ! 259 00:19:39,135 --> 00:19:41,137 《手段は 問題ではない。➡ 260 00:19:41,137 --> 00:19:43,940 キスをしたという 結果があればいい。➡ 261 00:19:43,940 --> 00:19:46,843 これで ジョジョとの仲も 終わりになる。➡ 262 00:19:46,843 --> 00:19:50,446 ジョジョには 決して 友人も 恋人も与えん!》 263 00:19:50,446 --> 00:19:55,118 あっ! み… 見ろ。 こ… こいつ 一体!? 264 00:19:55,118 --> 00:19:57,620 (少年1) こいつ 一体 何 考えてんだ!? 265 00:19:57,620 --> 00:20:00,123 (少年2) 泥水で 口を洗っているぞ! 266 00:20:00,123 --> 00:20:04,460 頭 おかしいんじゃねえか? 近くに 川もあるのによ。 267 00:20:04,460 --> 00:20:07,296 こ… この女! 268 00:20:07,296 --> 00:20:10,199 わざと 泥で洗って 自分の意思を示すか! 269 00:20:10,199 --> 00:20:11,699 ううっ! 270 00:20:17,006 --> 00:20:19,642 《くそっ! この ディオともあろう者が➡ 271 00:20:19,642 --> 00:20:21,442 たかが 女ごときに…》 272 00:20:22,412 --> 00:20:24,412 もういい! 行こう。 273 00:20:27,583 --> 00:20:30,383 あっ… お~い エリナ~! 274 00:20:34,257 --> 00:20:37,593 あっ! エ… エリナ 待って! 275 00:20:37,593 --> 00:20:40,630 《何か変だぞ! 一体 何があったんだ?》 276 00:20:40,630 --> 00:20:43,099 ≪(少年たち)ヘヘヘ…。 あっ! 277 00:20:43,099 --> 00:20:46,002 (少年1) 見ろよ ジョジョの情けねえ姿を! 278 00:20:46,002 --> 00:20:50,606 (少年2) おい 言ってやれよ。 なぜ 彼女が あんな態度をとるのかをよ。 279 00:20:50,606 --> 00:20:54,777 (少年1)やだよ。 俺 ジョジョが 悲しむ姿を 見たくねえもん。 280 00:20:54,777 --> 00:20:58,448 (少年たち)アッハハハ! お… お前ら…。 281 00:20:58,448 --> 00:21:02,952 エリナに… エリナに 何をした~!? 282 00:21:02,952 --> 00:21:04,952 うお~っ! 283 00:21:06,789 --> 00:21:09,389 ディオ~‼ 284 00:21:12,962 --> 00:21:18,468 人の名を! 随分 気安く 呼んでくれるじゃあないか! 285 00:21:18,468 --> 00:21:22,438 決して許さない! 君の 僕に対する 嫌がらせではない! 286 00:21:22,438 --> 00:21:26,742 僕のことなど どうでもいい! ほほう。 さては 聞いたな。 287 00:21:26,742 --> 00:21:28,778 あの 愛しの エリナのことを。 288 00:21:28,778 --> 00:21:32,548 そして 鉄拳による 報復に出ることを 考えたわけか。 289 00:21:32,548 --> 00:21:35,084 彼女に対する侮辱が 許せない! 290 00:21:35,084 --> 00:21:38,084 見苦しいぞ! 嫉妬に狂った姿は! 291 00:21:38,955 --> 00:21:43,255 また ボクシングのように されたいのか? まぬけが! 292 00:21:47,663 --> 00:21:49,932 《か… かなわない。➡ 293 00:21:49,932 --> 00:21:53,603 でも ここで負けたら これから 一生 ディオの陰で➡ 294 00:21:53,603 --> 00:21:56,105 おどおどと 生活しなくてはならない。➡ 295 00:21:56,105 --> 00:21:59,142 何よりも エリナの名誉を 取り戻すため➡ 296 00:21:59,142 --> 00:22:00,942 戦わなくてはならない!》 297 00:22:01,978 --> 00:22:04,447 《徹底的に たたきのめしてやる!➡ 298 00:22:04,447 --> 00:22:07,116 それも 正々堂々とな。➡ 299 00:22:07,116 --> 00:22:08,618 そうすることによって➡ 300 00:22:08,618 --> 00:22:11,654 自分は もう この ディオには 勝てないということを➡ 301 00:22:11,654 --> 00:22:14,423 ジョジョ自身の体で 覚えるからだ。➡ 302 00:22:14,423 --> 00:22:16,959 ケンカでも 人生でもな!》 303 00:22:16,959 --> 00:22:19,629 うぉぉ! 来い! 304 00:22:19,629 --> 00:22:21,329 うおおお! 305 00:22:23,599 --> 00:22:25,899 いいぞ! いい感触だ! 306 00:22:27,370 --> 00:22:31,274 こ… こいつ 蹴りを入れられて つかんでくるとは。 307 00:22:31,274 --> 00:22:33,674 もう一撃 欲しいか! 308 00:22:35,111 --> 00:22:37,413 ゲッ! うげぇぇぇぇっ! 309 00:22:37,413 --> 00:22:40,413 ディオ~! 310 00:22:41,284 --> 00:22:44,921 君が泣くまで 殴るのをやめない! 311 00:22:44,921 --> 00:22:48,321 《こんな カスみたいなやつに この ディオが!》 312 00:22:49,592 --> 00:22:51,392 ぐわ~! 313 00:22:59,268 --> 00:23:00,768 あっ…。 314 00:23:01,771 --> 00:23:04,106 よ… よくも。 315 00:23:04,106 --> 00:23:07,443 よくも よくも…。 316 00:23:07,443 --> 00:23:10,780 よくも! この僕に向かって! 317 00:23:10,780 --> 00:23:12,815 な… 涙…。 318 00:23:12,815 --> 00:23:15,215 この 汚らしい 阿呆が! 319 00:23:16,452 --> 00:23:18,852 ≪(ジョースター卿) 2人とも 一体 何事だ!? 320 00:23:19,956 --> 00:23:21,991 父さん! 321 00:23:21,991 --> 00:23:24,827 男子たるもの ケンカの1つも するだろう。 322 00:23:24,827 --> 00:23:28,965 しかし ジョジョ! 今のは 抵抗もできなくなった ディオを➡ 323 00:23:28,965 --> 00:23:31,801 一方的に 殴っていたように見えた!➡ 324 00:23:31,801 --> 00:23:33,736 紳士のすることではない! ち… 違う! 325 00:23:33,736 --> 00:23:36,736 (ジョースター卿)言い訳 無用! 2人とも 部屋へ入っとれ! 326 00:23:37,673 --> 00:23:39,773 (ジョースター卿) 後で 2人とも 罰を与える! 327 00:23:48,351 --> 00:23:51,821 (庭師)ん? あの箱 何じゃろ? 328 00:23:51,821 --> 00:23:55,821 まあ いいか。 メイドの誰かが 捨てたんじゃろ。 329 00:24:00,329 --> 00:24:01,829 (物音) (庭師)ん? 330 00:24:03,366 --> 00:24:08,004 (庭師)な… 何だ? この ぶつかるような音は! 331 00:24:08,004 --> 00:24:11,874 ま… まさか な… 中に誰かいるのだ‼ 332 00:24:11,874 --> 00:24:15,574 た… 大変だ! 生きたまま 焼かれているのだ! 333 00:24:20,716 --> 00:24:22,952 エリナ…。 334 00:24:22,952 --> 00:24:24,787 くそっ! ディオ! 335 00:24:24,787 --> 00:24:28,124 お前の くだらないキスは これを 狙っていたのなら➡ 336 00:24:28,124 --> 00:24:30,124 予想以上の効果を上げたぞ! 337 00:24:33,629 --> 00:24:36,132 (ジョースター卿)あまりに ひどい なきがらだったので➡ 338 00:24:36,132 --> 00:24:39,168 お前には見せずに 埋葬したよ。➡ 339 00:24:39,168 --> 00:24:42,004 警察が言うには 恐らく 番犬が邪魔な➡ 340 00:24:42,004 --> 00:24:45,308 ぬすっとの 仕業だろうということだ。 341 00:24:45,308 --> 00:24:47,643 ディオ…。 (執事)ディオさん? 342 00:24:47,643 --> 00:24:50,343 まだ 学校から 帰っておりませんが。 343 00:24:52,148 --> 00:24:56,652 〈ジョジョは 自分の部屋へ行き 2時間 眠った〉 344 00:24:56,652 --> 00:25:01,490 〈そして 目を覚ましてから しばらくして➡ 345 00:25:01,490 --> 00:25:04,890 ダニーが死んだことを 思い出し 泣いた〉 346 00:25:06,329 --> 00:25:09,665 《バカ犬を始末し 屈辱は晴らしたが➡ 347 00:25:09,665 --> 00:25:12,001 あんな爆発力が ジョジョにあるとは➡ 348 00:25:12,001 --> 00:25:13,669 見くびっていた。➡ 349 00:25:13,669 --> 00:25:17,173 やつは たたけば たたくほど 成長するタイプだ。➡ 350 00:25:17,173 --> 00:25:20,209 自分の欠点は 怒りっぽいところだ。➡ 351 00:25:20,209 --> 00:25:21,944 反省しなくては。➡ 352 00:25:21,944 --> 00:25:25,614 もっと 自分の心を 冷静に コントロールするように➡ 353 00:25:25,614 --> 00:25:27,114 成長しなくては!》 354 00:25:28,117 --> 00:25:31,417 〈そして 7年の歳月が経過する〉 355 00:25:36,792 --> 00:25:43,966 ♬(エンディングテーマ) 356 00:25:43,966 --> 00:25:47,636 ♬ I'll be the roundabout 357 00:25:47,636 --> 00:25:51,140 ♬ The words will make you out'n'out 358 00:25:51,140 --> 00:25:56,645 ♬ I spend the day away 359 00:25:56,645 --> 00:25:58,581 ♬ Call it morning driving through 360 00:25:58,581 --> 00:26:03,819 ♬ the sound and in and out the valley 361 00:26:03,819 --> 00:26:11,160 ♬~ 362 00:26:11,160 --> 00:26:14,663 ♬ The music dance and sing 363 00:26:14,663 --> 00:26:18,334 ♬ They make the children really ring 364 00:26:18,334 --> 00:26:23,606 ♬ Spend the day away 365 00:26:23,606 --> 00:26:25,541 ♬ Call it morning driving through 366 00:26:25,541 --> 00:26:30,112 ♬ the sound and in and out the valley 367 00:26:30,112 --> 00:26:32,612 ♬ In and around the lake 368 00:26:33,949 --> 00:26:37,949 ♬ Mountains come out of the sky and they stand there 369 00:26:40,823 --> 00:26:44,523 ♬ One mile over we'll be there and we'll see you 370 00:26:47,463 --> 00:26:48,964 ♬ Ten true summers 371 00:26:48,964 --> 00:26:51,164 ♬ we'll be there and laughing too 372 00:26:53,836 --> 00:26:56,639 ♬ Twenty four before my love you'll see 373 00:26:56,639 --> 00:27:00,810 ♬ I'll be there with you 374 00:27:00,810 --> 00:27:04,810 ♬~ 375 00:28:12,815 --> 00:28:14,316 〈あれから 7年〉 376 00:28:14,316 --> 00:28:15,818 (実況)ボールを 奪い取ったのは➡ 377 00:28:15,818 --> 00:28:17,419 ジョナサン・ジョースターだ! 僕は 今!➡ 378 00:28:17,419 --> 00:28:19,088 とても 恐ろしい想像をしている! 379 00:28:19,088 --> 00:28:21,023 (スピードワゴン)指4本 失うぐらい 平気と言ったな! 380 00:28:21,023 --> 00:28:22,591 友情を失うぞ! 381 00:28:22,591 --> 00:28:24,791 僕は父を! ジョースター家を守る! 382 00:30:34,156 --> 00:30:36,091 (女性)キャーッ! 383 00:30:36,091 --> 00:30:39,391 (ナレーション) 〈あれから7年 1888年。➡ 384 00:30:42,831 --> 00:30:46,702 それは 切り裂きジャックという 謎の怪人が 出現し➡ 385 00:30:46,702 --> 00:30:49,302 女性たちを殺し回った 恐怖の年!〉 386 00:30:50,706 --> 00:30:54,176 〈この年! もう1つの恐怖が始まった!➡ 387 00:30:54,176 --> 00:30:56,976 ジョジョと ディオの戦いを 引き金として!〉 388 00:31:00,849 --> 00:31:11,026 ♬(オープニングテーマ) 389 00:31:11,026 --> 00:31:17,199 ♬ 空 こぼれ落ちたふたつの星が 390 00:31:17,199 --> 00:31:23,872 ♬ 光と闇の水面 吸い込まれてゆく 391 00:31:23,872 --> 00:31:29,211 ♬ 引き合うように 重なる波紋 392 00:31:29,211 --> 00:31:33,649 ♬~ 393 00:31:33,649 --> 00:31:40,155 ♬ 誇りの道を往く者に 太陽の導きを 394 00:31:40,155 --> 00:31:47,663 ♬ 野望の果てを目指す者に 生け贄を 395 00:31:47,663 --> 00:31:53,535 ♬~ 396 00:31:53,535 --> 00:31:58,373 ♬ 震えるほど心 燃え尽きるほど熱く 397 00:31:58,373 --> 00:32:01,844 ♬ その手から放て 鼓動 398 00:32:01,844 --> 00:32:05,180 ♬ 身体 漲る勇気で 399 00:32:05,180 --> 00:32:11,854 ♬ 迷いなき覚悟に喝采を 400 00:32:11,854 --> 00:32:19,361 ♬ その血の運命 ジョジョ 401 00:32:19,361 --> 00:32:28,861 ♬~ 402 00:33:24,159 --> 00:33:26,094 (実況)取った~! 403 00:33:26,094 --> 00:33:29,965 (実況)ボールを奪い取ったのは 我がヒュー・ハドソン校の雄!➡ 404 00:33:29,965 --> 00:33:32,365 ジョナサン・ジョースターだ! 405 00:33:34,503 --> 00:33:36,004 (ジョナサン)うお~‼ 406 00:33:36,004 --> 00:33:37,506 (実況)普段は 静かなる男!➡ 407 00:33:37,506 --> 00:33:40,342 身長195cm ジョナサン・ジョースター。➡ 408 00:33:40,342 --> 00:33:43,178 雄たけびを上げて ゴールへ 突進する!➡ 409 00:33:43,178 --> 00:33:46,081 卒業目前の この試合 優勝で飾れるか!? 410 00:33:46,081 --> 00:33:48,050 (選手1)うお~っ! 411 00:33:48,050 --> 00:33:49,850 (実況)お~っと 捕まった! 412 00:33:51,053 --> 00:33:53,822 (実況)が! 倒れない! 413 00:33:53,822 --> 00:33:56,191 (選手2・選手3)うお~! (実況)また2人!➡ 414 00:33:56,191 --> 00:33:58,191 捕まった! 3人! 415 00:33:59,228 --> 00:34:00,728 ぬお~! 416 00:34:04,066 --> 00:34:05,868 (実況)すご~い!➡ 417 00:34:05,868 --> 00:34:08,770 3人に タックルされたまま 引きずりながらも➡ 418 00:34:08,770 --> 00:34:10,839 突進をやめない! 419 00:34:10,839 --> 00:34:13,675 なんというパワー! なんという根性! 420 00:34:13,675 --> 00:34:15,544 まるで 重機関車です!➡ 421 00:34:15,544 --> 00:34:17,044 (選手4)てや~っ! あ~ 4人目! 422 00:34:19,147 --> 00:34:20,947 (実況)さすがに ぐらついた! 423 00:34:22,484 --> 00:34:23,986 ふんっ! 424 00:34:23,986 --> 00:34:25,487 うお~っ! 425 00:34:25,487 --> 00:34:27,187 (実況)あ~っ! パスが! 426 00:34:28,390 --> 00:34:31,290 (実況)通った! 飛び出したのは…。 427 00:34:32,261 --> 00:34:36,198 (実況)ディオ~! やはり 我が校の ディオ・ブランドーです! 428 00:34:36,198 --> 00:34:38,834 (選手5・選手6)でや~っ!➡ 429 00:34:38,834 --> 00:34:40,335 ぐえっ! 430 00:34:40,335 --> 00:34:41,837 (実況)抜けるか?➡ 431 00:34:41,837 --> 00:34:44,172 抜ける! 抜ける!➡ 432 00:34:44,172 --> 00:34:45,841 抜けた!➡ 433 00:34:45,841 --> 00:34:50,178 単独走です。 華麗だ! 相変わらず 華麗な走りっぷり!➡ 434 00:34:50,178 --> 00:34:51,680 トラーイ! 435 00:34:51,680 --> 00:34:54,182 (観客たち)うお~! (実況)やった~!➡ 436 00:34:54,182 --> 00:34:57,853 最後の試合を 優勝で飾りました!➡ 437 00:34:57,853 --> 00:35:01,189 ジョジョとディオ 絶妙のコンビネーション。➡ 438 00:35:01,189 --> 00:35:03,525 ぴったり合った 呼吸。 439 00:35:03,525 --> 00:35:05,027 (ディオ)やったな ジョジョ! 440 00:35:05,027 --> 00:35:07,462 ディオ! 見事だったよ 君の走りは。 441 00:35:07,462 --> 00:35:11,133 ありがとう。 だが ジョジョ 君あっての トライさ。 442 00:35:11,133 --> 00:35:15,804 (実況)ディオ・ブランドーは 法律で ナンバーワンの成績で 卒業する予定。➡ 443 00:35:15,804 --> 00:35:18,707 片や ジョナサン・ジョースターは 考古学の分野で➡ 444 00:35:18,707 --> 00:35:21,476 見事な論文を 発表しています。➡ 445 00:35:21,476 --> 00:35:24,379 この試合も この2人あっての優勝。➡ 446 00:35:24,379 --> 00:35:27,149 我が校の誇りです! 447 00:35:27,149 --> 00:35:30,986 ジョジョ この勝利を 早速 お父さんに 報告しなくちゃあな。 448 00:35:30,986 --> 00:35:32,486 うん。 449 00:35:38,493 --> 00:35:41,163 《ディオが 正式な養子になり 僕の父を➡ 450 00:35:41,163 --> 00:35:45,500 「お父さん」と呼ぶようになって どのくらい たっただろう?➡ 451 00:35:45,500 --> 00:35:48,003 今 ディオと あんな会話をしていたけど➡ 452 00:35:48,003 --> 00:35:51,840 正直 僕は 彼に対して 友情を感じていない。➡ 453 00:35:51,840 --> 00:35:54,940 なぜ!? 彼は あんなに すごくて いいやつなのに》 454 00:35:59,181 --> 00:36:03,051 《まだ 7年前の事件を疑惑し 恐怖している!》 455 00:36:03,051 --> 00:36:06,788 (男性1)ディオ! 学園の新聞に 君たちの友情について 書くけど➡ 456 00:36:06,788 --> 00:36:10,659 話してくれないか? 友情だって? てれるな。 457 00:36:10,659 --> 00:36:12,661 (男性2) 頼むよ。 僕らも聞きたいな。 458 00:36:12,661 --> 00:36:14,461 ん~ じゃあ…。 459 00:36:16,798 --> 00:36:19,134 《ふん! 友情だと?➡ 460 00:36:19,134 --> 00:36:21,470 きれい事を並べて にこにこするなよな。➡ 461 00:36:21,470 --> 00:36:23,405 クズどもが!➡ 462 00:36:23,405 --> 00:36:25,140 もうすぐ 卒業。➡ 463 00:36:25,140 --> 00:36:27,476 もはや ジョースター卿の 援助は 要らん!➡ 464 00:36:27,476 --> 00:36:30,379 7年 ジョジョと 表向き仲良くしたのは➡ 465 00:36:30,379 --> 00:36:32,814 この期を待ったから!➡ 466 00:36:32,814 --> 00:36:35,717 計画は ジョースター家の財産を 乗っ取ることさ。➡ 467 00:36:35,717 --> 00:36:38,817 財産を法的に 自由にできる年齢になった!》 468 00:36:40,489 --> 00:36:44,359 (ジョースター卿)ゴホッ ゴホッゴホッ。 469 00:36:44,359 --> 00:36:47,362 お父さん ご気分はいかがですか? 470 00:36:47,362 --> 00:36:52,834 (ジョースター卿)うむ だいぶ いいよ。 ただ せきが止まらないな ゴホッ。 471 00:36:52,834 --> 00:36:55,504 今日 医者に 入院を勧められたよ。 472 00:36:55,504 --> 00:36:58,504 入院? それは しない方がいいですね。 473 00:36:59,374 --> 00:37:02,844 病院は 施設が悪いくせに もうけることばかり考えて➡ 474 00:37:02,844 --> 00:37:04,780 入院を 勧めているんです。 475 00:37:04,780 --> 00:37:07,449 うむ 私も断ったよ。 476 00:37:07,449 --> 00:37:10,786 自分の家の方が 安心していられる。➡ 477 00:37:10,786 --> 00:37:12,721 胸の痛みも なくなったし➡ 478 00:37:12,721 --> 00:37:16,658 指の腫れも 引いたみたいだ。 良くなってる。 479 00:37:16,658 --> 00:37:20,458 《風邪を こじらせただけなのに こんなに 悪くなって》 480 00:37:21,496 --> 00:37:25,133 ところで ディオ ジョジョ 優勝おめでとう。 481 00:37:25,133 --> 00:37:27,469 えっ!? もう 知ってるんですか? 482 00:37:27,469 --> 00:37:30,806 大学の友人が さっき来て 教えてくれたよ。 483 00:37:30,806 --> 00:37:32,641 ひどい友人をお持ちです! 484 00:37:32,641 --> 00:37:35,544 喜ぶ顔が見たくて すっ飛んで 帰ってきたのに! 485 00:37:35,544 --> 00:37:37,312 アハハハッ…。 486 00:37:37,312 --> 00:37:41,183 いやいや 喜んどる。 私は 鼻が高いよ。 487 00:37:41,183 --> 00:37:43,652 素晴らしい 息子たちだ。 488 00:37:43,652 --> 00:37:46,688 ディオ 君は 特に頑張った。 489 00:37:46,688 --> 00:37:49,991 卒業したら なりたいものになるがいい。➡ 490 00:37:49,991 --> 00:37:54,329 援助は 惜しまない。 君は 私の家族なんだからね。 491 00:37:54,329 --> 00:37:56,264 貧しい出身の この僕に➡ 492 00:37:56,264 --> 00:38:00,001 チャンスを与えてくれて ありがとうございます。 493 00:38:00,001 --> 00:38:02,001 ますます 励みたいと思います。 494 00:38:17,419 --> 00:38:19,354 《僕だけが知る 秘密。➡ 495 00:38:19,354 --> 00:38:21,323 この仮面を作った者は➡ 496 00:38:21,323 --> 00:38:24,793 一体 何を目的として 製作したのだろう?➡ 497 00:38:24,793 --> 00:38:28,630 そして 何よりも 覚えていない 亡き母が買った物という➡ 498 00:38:28,630 --> 00:38:30,130 思慕の情もある》 499 00:38:31,299 --> 00:38:34,336 《いつか この仮面の秘密を解いて 発表し➡ 500 00:38:34,336 --> 00:38:37,105 センセーションを 巻き起こせればいいな》 501 00:38:37,105 --> 00:38:39,105 あっ! しまった! 502 00:38:45,814 --> 00:38:48,650 (執事) いつも助かります ディオ様。 503 00:38:48,650 --> 00:38:50,685 ああ。 (執事)年ですな。➡ 504 00:38:50,685 --> 00:38:53,785 階段を上るのが 結構 苦になりました。 505 00:38:56,158 --> 00:38:59,958 僕は 今! とても 恐ろしい想像をしている! 506 00:39:01,496 --> 00:39:02,996 《ディオは…》 507 00:39:04,166 --> 00:39:05,666 《ディオは…》 508 00:39:13,275 --> 00:39:14,943 ディオ! 509 00:39:14,943 --> 00:39:18,943 今 その薬 どうした? 510 00:39:22,284 --> 00:39:24,119 「どうした」とは? 511 00:39:24,119 --> 00:39:27,155 君は いつも 父さんに 薬を運んでいたのかい? 512 00:39:27,155 --> 00:39:28,990 ああ それが? 513 00:39:28,990 --> 00:39:35,130 7年前 君のお父さんが出した手紙 偶然 見つけたよ。 読もう。 514 00:39:35,130 --> 00:39:39,634 「私は 今 病にあります。 多分 死ぬでしょう。➡ 515 00:39:39,634 --> 00:39:42,537 分かるのです。 病名は 分かりませんが➡ 516 00:39:42,537 --> 00:39:46,975 心臓が痛み 指が腫れ せきが止まりません」。 517 00:39:46,975 --> 00:39:50,011 この症状 僕の父さんと 同じ症状だ! 518 00:39:50,011 --> 00:39:53,148 一体 これは どういうことだ!? ディオ! 519 00:39:53,148 --> 00:39:55,817 君は 一体 何が言いたい? 520 00:39:55,817 --> 00:39:57,917 その薬 調べさせてもらおう。 521 00:40:01,489 --> 00:40:04,826 ジョジョ その薬を調べるということは➡ 522 00:40:04,826 --> 00:40:07,729 我々の友情を疑うこと。 523 00:40:07,729 --> 00:40:09,229 友情を失うぞ! 524 00:40:10,599 --> 00:40:14,469 《うっ! ディオの目に威圧されて 目を伏せてしまった。➡ 525 00:40:14,469 --> 00:40:16,404 あくまで 疑惑に過ぎず➡ 526 00:40:16,404 --> 00:40:19,107 僕の心にも 確信が まるでないからだ》 527 00:40:19,107 --> 00:40:23,278 ジョジョ その薬を 盆の上に戻せよ。 528 00:40:23,278 --> 00:40:26,314 そしたら 君のバカげた 考えのことは 忘れよう。 529 00:40:26,314 --> 00:40:28,783 ううっ…。 530 00:40:28,783 --> 00:40:32,120 ディオ! 紳士として 君の実の父➡ 531 00:40:32,120 --> 00:40:35,991 ブランドー氏の 名誉に懸けて 誓ってくれ! 自分の潔白を! 532 00:40:35,991 --> 00:40:39,995 自分の父親に誓えるなら 僕は この薬を 盆の上に戻し➡ 533 00:40:39,995 --> 00:40:41,695 二度と この話はしない! 534 00:40:43,131 --> 00:40:45,066 《もし 僕の推理どおりなら➡ 535 00:40:45,066 --> 00:40:49,471 彼の誇りに対する性格から 誓いは できないはずだ!》 536 00:40:49,471 --> 00:40:51,806 ディオ さあ 誓ってくれ! 537 00:40:51,806 --> 00:40:55,106 ち… 誓いか。 ぐぐ…。 538 00:40:56,678 --> 00:41:00,482 あ… あいつの名誉に 誓うだと? 539 00:41:00,482 --> 00:41:02,317 勘違いするな! 540 00:41:02,317 --> 00:41:06,317 あんなクズに 名誉などあるものか‼ 541 00:41:09,090 --> 00:41:13,028 君への疑惑が 確信に変わったぞ ディオ! 542 00:41:13,028 --> 00:41:16,331 君の動揺と憎悪は 普通じゃない。 543 00:41:16,331 --> 00:41:19,668 君と 実の父親の間に 何があったのかは知らんが➡ 544 00:41:19,668 --> 00:41:21,668 君は 父親を殺害している! 545 00:41:25,840 --> 00:41:27,509 くっ…。 546 00:41:27,509 --> 00:41:30,209 僕は 父を! ジョースター家を守る! 547 00:41:35,684 --> 00:41:37,184 ぐあっ! 548 00:41:39,187 --> 00:41:40,887 や… 殺るか。 549 00:41:42,090 --> 00:41:45,527 ディオ! 君の7年間の考えが 分かった! 550 00:41:45,527 --> 00:41:48,430 僕らには 最初から 友情など 存在しなかった! 551 00:41:48,430 --> 00:41:50,430 そして 父には もう近づけん! 552 00:41:51,399 --> 00:41:55,399 この薬を分析して 必ず 刑務所に 放り込んでやるぞ! 553 00:41:58,239 --> 00:42:02,544 《くそっ! あと一歩という ところだったのに。➡ 554 00:42:02,544 --> 00:42:05,744 手紙など見つかったのは 何かの前兆か?》 555 00:42:06,715 --> 00:42:11,415 《いや あんなクズのせいで 計画を潰して たまるものか!》 556 00:42:12,487 --> 00:42:15,390 (ダリオ)《死んだ女の服なんぞ 売っ払え‼》 557 00:42:15,390 --> 00:42:17,992 《母は 苦労して死んだ!➡ 558 00:42:17,992 --> 00:42:21,029 あいつの血が この体に 流れていると思うだけで➡ 559 00:42:21,029 --> 00:42:22,829 気が狂いそうになる!》 560 00:42:28,703 --> 00:42:32,203 《もう 引くことはできない!》 561 00:43:59,828 --> 00:44:03,164 父さん 僕は 2~3日 ロンドンに行ってきます。 562 00:44:03,164 --> 00:44:06,201 その間 この医師たち以外からの 手当てや 薬は➡ 563 00:44:06,201 --> 00:44:08,503 一切 受け取らないでください。 564 00:44:08,503 --> 00:44:11,339 私どもの看護じゃ 信用できないんで? 565 00:44:11,339 --> 00:44:15,139 (ジョースター卿) いや ジョジョの思っているとおり させてやってくれ。 566 00:44:17,111 --> 00:44:21,282 何の理由があってか 分からんが わしは 息子を信じるよ。 567 00:44:21,282 --> 00:44:22,784 ゴホッゴホッ。 568 00:44:22,784 --> 00:44:25,119 と… 父さん。 569 00:44:25,119 --> 00:44:26,819 《病状が 悪くなっている》 570 00:44:29,791 --> 00:44:32,591 《解毒剤が 必要なのかもしれない》 571 00:44:37,298 --> 00:44:40,635 薬の証拠をつかむのに 3日と見た! 572 00:44:40,635 --> 00:44:43,435 3日の間に ジョジョを 何とか始末せねば! 573 00:44:44,973 --> 00:44:47,173 それも 完全犯罪でなくては ならん! 574 00:44:48,309 --> 00:44:52,180 7年前 この仮面は 俺の血で 作動した。 575 00:44:52,180 --> 00:44:56,818 この骨針が ジョジョの脳みそに 食い込めば 間違いなく 即死! 576 00:44:56,818 --> 00:44:58,853 しかも 研究中の事故死となり➡ 577 00:44:58,853 --> 00:45:01,353 殺人容疑は 俺には かかってこない! 578 00:45:02,624 --> 00:45:07,424 ジョジョ! お前の研究で お前自身が死ぬんだ! 579 00:45:09,397 --> 00:45:10,897 (御者)どうどう。 580 00:45:13,167 --> 00:45:17,438 《大学の研究室でも 薬の分析は 不可能だった。➡ 581 00:45:17,438 --> 00:45:23,111 そうすると 東洋の薬である 可能性が強い。 となると…》 582 00:45:23,111 --> 00:45:26,781 (御者)旦那 こっから先は オウガーストリートって➡ 583 00:45:26,781 --> 00:45:29,450 ロンドンでも 一番 ヤバい街なんでさ。 584 00:45:29,450 --> 00:45:31,786 分かってるよ。 だけど 僕には➡ 585 00:45:31,786 --> 00:45:34,455 行かなくてはならない 理由がある! 586 00:45:34,455 --> 00:45:36,455 君は 引き揚げてくれてかまわない。 587 00:45:37,792 --> 00:45:40,128 《ディオは ロンドンに住んでいた。➡ 588 00:45:40,128 --> 00:45:43,798 東洋の薬を手に入れるとしたら ここしかない。➡ 589 00:45:43,798 --> 00:45:47,798 入手先を見つけて 証拠と 解毒剤を》 590 00:45:50,138 --> 00:45:52,473 また 行き止まりだ。 591 00:45:52,473 --> 00:45:53,973 んっ? 592 00:45:55,977 --> 00:45:57,645 (猫の鳴き声) 593 00:45:57,645 --> 00:46:01,316 うっ ひどい! 猫が 子犬を食ってた! 594 00:46:01,316 --> 00:46:02,816 ≪(口笛) 595 00:46:05,186 --> 00:46:07,989 (スピードワゴン)おい刺青! 任せるぜ。 (刺青)ああ! 596 00:46:07,989 --> 00:46:10,825 あの身なりのいい あんちゃんの肌を 切り刻んで➡ 597 00:46:10,825 --> 00:46:12,860 身ぐるみ 剥いじまいな! 598 00:46:12,860 --> 00:46:15,760 なるほど 名前に ふさわしい街だ。 599 00:46:16,931 --> 00:46:19,131 (刺青)うきあああああ! 600 00:46:20,435 --> 00:46:22,370 (刺青)ニヒヒッ。➡ 601 00:46:22,370 --> 00:46:24,772 うへぇ~! こいつ バカか!?➡ 602 00:46:24,772 --> 00:46:27,675 ナイフを 素手で 止めやがった!➡ 603 00:46:27,675 --> 00:46:30,645 ヘヘヘッ だがよ おいらが このナイフを➡ 604 00:46:30,645 --> 00:46:34,449 ちょいと引っ張ったら 指 4本は そげ落ちるぜ! 605 00:46:34,449 --> 00:46:35,950 試してみろ! 606 00:46:35,950 --> 00:46:41,289 引っ張った瞬間 僕の丸太のような 足蹴りが 君の股間を潰す。 607 00:46:41,289 --> 00:46:44,325 僕には 指4本など 失ってもいい 理由がある! 608 00:46:44,325 --> 00:46:47,795 それは 父を守るため! 家を守るため! 609 00:46:47,795 --> 00:46:50,465 君らとは 戦う動機の格が 違うんだ! 610 00:46:50,465 --> 00:46:51,965 (東洋人)アチャーッ! 611 00:46:55,336 --> 00:46:58,206 そこの 東洋人。 君なら知っているな。 612 00:46:58,206 --> 00:47:00,475 東洋の毒薬を売っている店を。 613 00:47:00,475 --> 00:47:01,976 (スピードワゴン)お前! 614 00:47:01,976 --> 00:47:04,876 指4本 失うぐらい 平気と言ったな!? 615 00:47:06,147 --> 00:47:07,647 あぁ~ん? 616 00:47:13,821 --> 00:47:16,621 ハッタリぬかすなよ。 金持ちのアマちゃん! 617 00:47:19,427 --> 00:47:20,927 試してやる! 618 00:47:22,263 --> 00:47:26,100 どんな妨害があろうとも 突き止めるのみ! 619 00:47:26,100 --> 00:47:29,003 (スピードワゴン)何だ こいつは!? ケンカのド素人だ!➡ 620 00:47:29,003 --> 00:47:32,303 頭部以外 全部 隙だらけだぜぇ~ッ‼ 621 00:47:34,442 --> 00:47:35,942 おおっ!? 622 00:47:37,278 --> 00:47:40,278 ハハーッ! 刃が 骨まで達した音。 623 00:47:41,149 --> 00:47:44,052 ナイフのせいで 狙った胴には 行かなかったが➡ 624 00:47:44,052 --> 00:47:46,454 まともに 食らったな! 625 00:47:46,454 --> 00:47:47,955 えっ!? 626 00:47:47,955 --> 00:47:49,457 うぐっ! 627 00:47:49,457 --> 00:47:51,793 (スピードワゴン) 《げぶっ! な… 何てやつだ!➡ 628 00:47:51,793 --> 00:47:55,296 ハ… ハッタリじゃあねえ! こいつには 指どころか➡ 629 00:47:55,296 --> 00:47:58,332 両足だって失ってもいい 覚悟がある!➡ 630 00:47:58,332 --> 00:48:02,970 そして 恐怖や痛みに耐える 精神力がある!➡ 631 00:48:02,970 --> 00:48:04,806 やめりゃよかった。➡ 632 00:48:04,806 --> 00:48:08,806 こんなタフガイに ケンカ 吹っかけるのはよぉ…。》 633 00:48:17,752 --> 00:48:21,622 何? ジョジョが1人で オウガーストリートに入ったと? 634 00:48:21,622 --> 00:48:23,624 (御者)お止めしたんですが…。 635 00:48:23,624 --> 00:48:25,426 心配かけるといけない。 636 00:48:25,426 --> 00:48:27,361 ジョースター卿には 黙ってるんだ。 637 00:48:27,361 --> 00:48:29,263 へい。 638 00:48:29,263 --> 00:48:32,300 《仮面で始末する手間が 省けたな。➡ 639 00:48:32,300 --> 00:48:35,300 既に 殺されたか 野たれ死んだか》 640 00:48:38,606 --> 00:48:40,441 (スピードワゴン)や… やめろ! 641 00:48:40,441 --> 00:48:44,841 その紳士に 手を出すことは この スピードワゴンが 許さねえ。 642 00:48:45,947 --> 00:48:49,450 「紳士」? (スピードワゴン)1つ 聞きてえ!➡ 643 00:48:49,450 --> 00:48:52,120 なぜ 思いっ切り 蹴りを入れなかった?➡ 644 00:48:52,120 --> 00:48:54,055 あんたの その足ならよ➡ 645 00:48:54,055 --> 00:48:56,755 俺の顔を メチャメチャに できたはずなのによ。 646 00:48:59,861 --> 00:49:04,465 僕は 父のために ここに来た。 だから 蹴る瞬間➡ 647 00:49:04,465 --> 00:49:08,136 君にも 父や母や 兄弟がいるはずだと思った。 648 00:49:08,136 --> 00:49:11,172 君の父親が悲しむことは したくない! 649 00:49:11,172 --> 00:49:13,307 (スピードワゴン)《こいつ… マジか!?➡ 650 00:49:13,307 --> 00:49:16,807 限りなく 甘っちょろいやつだぜ! しかし…》 651 00:49:18,746 --> 00:49:22,583 (スピードワゴン)《なるほどな… 仲間も 大したケガじゃない。➡ 652 00:49:22,583 --> 00:49:26,454 こいつは 正真正銘 精神的にも 紳士だ。➡ 653 00:49:26,454 --> 00:49:28,923 気に入ったぜ!》 654 00:49:28,923 --> 00:49:31,123 あんたの名前を 聞かせてくれ。 655 00:49:33,094 --> 00:49:35,029 ジョナサン・ジョースター。 656 00:49:35,029 --> 00:49:37,765 よし ジョナサン・ジョースター。 657 00:49:37,765 --> 00:49:41,102 東洋の毒薬を売るやつを 捜していると言ったな! 658 00:49:41,102 --> 00:49:43,402 気を付けな。 ヤツは こすずるいぜ! 659 00:49:44,772 --> 00:49:49,443 (医者)もう 3日… ジョジョ君 帰ってきませんなぁ。 660 00:49:49,443 --> 00:49:52,280 言ったことは 実行する子だ。 661 00:49:52,280 --> 00:49:56,617 昔は ちょっと 頼りなかったが 成長されましたな。 662 00:49:56,617 --> 00:50:00,317 そのために 必要以上に 厳しくしたものだが。 663 00:50:05,126 --> 00:50:06,626 (猫の鳴き声) 664 00:50:11,465 --> 00:50:13,401 《くそっ ジョジョのやつ。➡ 665 00:50:13,401 --> 00:50:15,636 きっちり 野たれ死んだんだろうな!?➡ 666 00:50:15,636 --> 00:50:17,636 まさか 薬の証拠を…!》 667 00:50:18,606 --> 00:50:21,409 《酒‼ 飲まずにはいられない!➡ 668 00:50:21,409 --> 00:50:26,747 あのクズのような父親と 同じことをしている! くそっ!》 669 00:50:26,747 --> 00:50:29,083 (男性1) ウッヒッヒッヒ。 ウヒヒッ。 670 00:50:29,083 --> 00:50:30,585 (男性1)気を付けろィ! 671 00:50:30,585 --> 00:50:33,285 どこ見て 歩いてんだ!? この トンチキが! 672 00:50:34,422 --> 00:50:37,758 おい相棒! 俺の上着に あのガキの 小便の染みが➡ 673 00:50:37,758 --> 00:50:40,661 付いてねえか 見てくれ! (男性2)ハハハッ! 674 00:50:40,661 --> 00:50:44,632 こら 聞いてんのか!? ケツの青い ガキがよ! 675 00:50:44,632 --> 00:50:47,435 (男性1)うげっ! 676 00:50:47,435 --> 00:50:51,305 (男性2)ああ… この野郎 よくも 俺のダチ公を! 677 00:50:51,305 --> 00:50:56,444 ほぉ~ 衛生観念もない 虫けら同然の クズのじじいが➡ 678 00:50:56,444 --> 00:50:59,444 よくも このディオに そんな口が利けたものだ! 679 00:51:00,314 --> 00:51:04,118 面白い! いい機会だ。 680 00:51:04,118 --> 00:51:07,989 ジョジョの前に まず ここで試してやる! 681 00:51:07,989 --> 00:51:10,489 何を ゴチャゴチャ 言ってるんでい‼ 682 00:51:12,293 --> 00:51:14,328 人体実験だ! 683 00:51:14,328 --> 00:51:17,265 (男性1)あ… あひ。 あひっ! あひあひ…。➡ 684 00:51:17,265 --> 00:51:18,765 ぐぇっ! 685 00:51:22,937 --> 00:51:26,137 うあ! こ… この光は 一体!? 686 00:51:39,387 --> 00:51:41,787 幻覚か? 今の光は…。 687 00:51:43,090 --> 00:51:46,427 死んだか。 面白くもない。 688 00:51:46,427 --> 00:51:48,827 ただの 拷問殺人道具よ。 689 00:52:05,446 --> 00:52:06,946 まさか…。 690 00:52:10,318 --> 00:52:11,818 死んでいない! 691 00:52:15,122 --> 00:52:18,793 な… 何だ? 一体 こいつは!? くわっ! 692 00:52:18,793 --> 00:52:20,293 牙! 693 00:52:22,129 --> 00:52:23,929 ウシャアアアッ! 694 00:52:29,637 --> 00:52:32,837 《うげ~っ! な… 何だ!? このパワーは!?》 695 00:52:34,809 --> 00:52:38,109 うう…。 くっ。 696 00:52:40,614 --> 00:52:42,683 《ま… まだ来る!➡ 697 00:52:42,683 --> 00:52:45,683 あいつ 腕の痛みは 感じないのか!?》 698 00:52:47,154 --> 00:52:49,954 《かすっただけなのに 鎖骨が砕けている!》 699 00:52:51,826 --> 00:52:54,326 《川に… 飛び降りるのだ!》 700 00:52:55,329 --> 00:52:56,831 はっ! 701 00:52:56,831 --> 00:52:58,331 うっ! 702 00:52:59,500 --> 00:53:02,837 う… うあああああっ‼ か… 渇く。 703 00:53:02,837 --> 00:53:07,508 何か知らねえがよ… 渇いて 渇いて しょうがねえんだ。 704 00:53:07,508 --> 00:53:09,908 《血が… 吸い取られてる!》 705 00:53:12,847 --> 00:53:14,347 《何…!?》 706 00:53:15,516 --> 00:53:19,387 《石仮面の秘密が 分かってきた。 し… しかし…》 707 00:53:19,387 --> 00:53:21,887 ぐわあああっ! 708 00:53:24,325 --> 00:53:26,127 ちぐしょ~! 709 00:53:26,127 --> 00:53:30,127 あの太陽が 最後に 見るものだなんて 嫌だ~‼ 710 00:53:36,470 --> 00:53:39,370 ぎゃああああああ~! 711 00:53:48,082 --> 00:53:50,582 た… 太陽の光。 712 00:54:12,173 --> 00:54:15,473 どうした!? 執事。 なぜ 邸内の明かりを消している!? 713 00:54:18,979 --> 00:54:20,781 ジョジョ! 714 00:54:20,781 --> 00:54:22,716 とうとう つかんだぞ ディオ。 715 00:54:22,716 --> 00:54:25,619 君の 悪魔のような 陰謀の証拠を! 716 00:54:25,619 --> 00:54:27,119 なっ!? 717 00:54:31,792 --> 00:54:45,139 ♬(エンディングテーマ) 718 00:54:45,139 --> 00:54:48,642 ♬ I'll be the roundabout 719 00:54:48,642 --> 00:54:52,146 ♬ The words will make you out'n'out 720 00:54:52,146 --> 00:54:57,651 ♬ I spend the day away 721 00:54:57,651 --> 00:54:59,320 ♬ Call it morning driving through 722 00:54:59,320 --> 00:55:04,658 ♬ the sound and in and out the valley 723 00:55:04,658 --> 00:55:12,166 ♬~ 724 00:55:12,166 --> 00:55:15,669 ♬ The music dance and sing 725 00:55:15,669 --> 00:55:19,273 ♬ They make the children really ring 726 00:55:19,273 --> 00:55:24,612 ♬ Spend the day away 727 00:55:24,612 --> 00:55:26,447 ♬ Call it morning driving through 728 00:55:26,447 --> 00:55:31,285 ♬ the sound and in and out the valley 729 00:55:31,285 --> 00:55:33,585 ♬ In and around the lake 730 00:55:34,955 --> 00:55:39,155 ♬ Mountains come out of the sky and they stand there 731 00:55:42,129 --> 00:55:45,829 ♬ One mile over we'll be there and we'll see you 732 00:55:48,302 --> 00:55:49,803 ♬ Ten true summers 733 00:55:49,803 --> 00:55:52,103 ♬ we'll be there and laughing too 734 00:55:54,975 --> 00:55:57,811 ♬ Twenty four before my love you'll see 735 00:55:57,811 --> 00:55:59,811 ♬ I'll be there with you 736 00:57:09,350 --> 00:57:12,086 ジョジョ 勝手だけど 頼みがある。 最後の頼みだ。 737 00:57:12,086 --> 00:57:13,587 (スピードワゴン)においで分かる。➡ 738 00:57:13,587 --> 00:57:15,422 ゲロ以下の においが プンプンするぜ! 739 00:57:15,422 --> 00:57:18,259 俺は 人間をやめるぞ! ジョジョ! 740 00:57:18,259 --> 00:57:19,759 ディオ~! 741 00:59:36,997 --> 00:59:41,397 (ジョナサン) とうとう つかんだぞ ディオ。 君の悪魔のような陰謀の証拠を! 742 00:59:44,505 --> 00:59:48,175 (ディオ)《俺は 今 追い詰められている。➡ 743 00:59:48,175 --> 00:59:50,110 だが 逃げはしない!➡ 744 00:59:50,110 --> 00:59:53,910 俺は ジョジョと 戦うために 戻ってきた!》 745 00:59:57,885 --> 01:00:07,861 ♬(オープニングテーマ) 746 01:00:07,861 --> 01:00:14,034 ♬ 空 こぼれ落ちたふたつの星が 747 01:00:14,034 --> 01:00:20,541 ♬ 光と闇の水面 吸い込まれてゆく 748 01:00:20,541 --> 01:00:26,213 ♬ 引き合うように 重なる波紋 749 01:00:26,213 --> 01:00:30,384 ♬~ 750 01:00:30,384 --> 01:00:36,990 ♬ 誇りの道を往く者に 太陽の導きを 751 01:00:36,990 --> 01:00:44,498 ♬ 野望の果てを目指す者に 生け贄を 752 01:00:44,498 --> 01:00:50,370 ♬~ 753 01:00:50,370 --> 01:00:55,209 ♬ 震えるほど心 燃え尽きるほど熱く 754 01:00:55,209 --> 01:00:58,679 ♬ その手から放て 鼓動 755 01:00:58,679 --> 01:01:02,182 ♬ 身体 漲る勇気で 756 01:01:02,182 --> 01:01:08,689 ♬ 迷いなき覚悟に喝采を 757 01:01:08,689 --> 01:01:16,196 ♬ その血の運命 ジョジョ 758 01:01:16,196 --> 01:01:25,896 ♬~ 759 01:02:15,155 --> 01:02:16,855 解毒剤は 手に入れたよ。 760 01:02:18,058 --> 01:02:19,858 さっき 父さんに飲ませた。 761 01:02:20,961 --> 01:02:24,331 ディオ… 僕は 気が重い。 762 01:02:24,331 --> 01:02:26,266 兄弟同様に育った 君を➡ 763 01:02:26,266 --> 01:02:30,203 これから 警察へ突き出さなくては いけないなんて 残念だよ。 764 01:02:30,203 --> 01:02:35,509 ディオ 分かってもらえないかも しれないが これは 本心だよ。 765 01:02:35,509 --> 01:02:37,444 はぁ…。 766 01:02:37,444 --> 01:02:39,944 その気持ち 君らしい優しさだ。 767 01:02:42,683 --> 01:02:46,883 ジョジョ 勝手だけど 頼みがある。 最後の頼みなんだ。 768 01:02:48,488 --> 01:02:51,858 僕に 時間をくれないか? 警察に 自首する時間を! 769 01:02:51,858 --> 01:02:54,194 《えっ? 意外!➡ 770 01:02:54,194 --> 01:02:56,229 てっきり 追い詰められた 野獣のごとく➡ 771 01:02:56,229 --> 01:02:58,329 反撃に出ると 警戒していたが》 772 01:02:59,866 --> 01:03:01,702 《ジョジョ~!➡ 773 01:03:01,702 --> 01:03:04,204 無事に あの貧民街から 戻るとは!➡ 774 01:03:04,204 --> 01:03:06,039 もう 殺るしかない!➡ 775 01:03:06,039 --> 01:03:08,942 油断させて 一気に ナイフで ぶっ殺してやる!》 776 01:03:08,942 --> 01:03:11,845 僕は悔いているんだ。 今までの人生を! 777 01:03:11,845 --> 01:03:14,147 貧しい環境に 生まれ育ったんで➡ 778 01:03:14,147 --> 01:03:16,650 くだらん野心を 持ってしまったんだ! 779 01:03:16,650 --> 01:03:18,485 バカなことを しでかしたよ! 780 01:03:18,485 --> 01:03:22,823 育ててもらった恩人に 毒を盛って 財産を奪おうなんて。 781 01:03:22,823 --> 01:03:25,859 その証しに 自首するために 戻ってきたんだよ! 782 01:03:25,859 --> 01:03:29,696 逃亡しようと思えば 外国でも どこへでも 行けたはずなのに! 783 01:03:29,696 --> 01:03:31,999 た… 確かに。 784 01:03:31,999 --> 01:03:34,835 罪の償いがしたいんだ! ディオ…。 785 01:03:34,835 --> 01:03:37,337 (スピードワゴン) ジョースターさん 気を付けろ。➡ 786 01:03:37,337 --> 01:03:39,673 信じるなよ そいつの言葉を! 787 01:03:39,673 --> 01:03:42,709 ヌムッ!? 誰だ? って表情してんで➡ 788 01:03:42,709 --> 01:03:45,479 自己紹介させてもらうがよ。 789 01:03:45,479 --> 01:03:48,348 俺は おせっかい焼きの スピードワゴン! 790 01:03:48,348 --> 01:03:51,852 ロンドンの貧民街から ジョースターさんが 心配なんで➡ 791 01:03:51,852 --> 01:03:53,520 くっついて来た。 792 01:03:53,520 --> 01:03:56,356 (スピードワゴン) ジョースターさん アマちゃんの あんたが 好きだから➡ 793 01:03:56,356 --> 01:03:57,858 1つ 教えてやるぜ! 794 01:03:57,858 --> 01:04:00,894 俺は 生まれてから ずっと 暗黒街で生き➡ 795 01:04:00,894 --> 01:04:02,729 いろんな悪党を 見てきた。 796 01:04:02,729 --> 01:04:07,534 だから 悪い人間と いい人間の 区別は においで分かる!➡ 797 01:04:07,534 --> 01:04:09,469 こいつは 臭え!➡ 798 01:04:09,469 --> 01:04:12,506 ゲロ以下の においが プンプンするぜ! 799 01:04:12,506 --> 01:04:16,810 こんなワルには 出会ったことがねえほどな! 800 01:04:16,810 --> 01:04:19,146 環境で悪人になっただと? 801 01:04:19,146 --> 01:04:20,647 違うね!➡ 802 01:04:20,647 --> 01:04:22,947 こいつは 生まれついてのワルだ! 803 01:04:25,485 --> 01:04:29,385 この顔に 見覚えがあるだろ! 804 01:04:31,158 --> 01:04:35,495 この東洋人が 君に毒薬を売った 証言は 取ってある。 805 01:04:35,495 --> 01:04:37,998 ぐっ…。 ≪(ジョースター卿)話は聞いたよ。 806 01:04:37,998 --> 01:04:39,666 あっ! 807 01:04:39,666 --> 01:04:41,366 (ジョースター卿)残念でならない。 808 01:04:42,703 --> 01:04:47,841 君には 息子と同じくらいの愛情と 期待を込めたつもりだったが…。 809 01:04:47,841 --> 01:04:49,342 ぐっ…。 810 01:04:49,342 --> 01:04:52,012 父さん まだ 安静にしていないと。 811 01:04:52,012 --> 01:04:55,412 (ジョースター卿) ああ… 寝室へ行って休むよ。 812 01:04:56,850 --> 01:04:59,352 (ジョースター卿)息子が捕まるのを 見たくはない。➡ 813 01:04:59,352 --> 01:05:02,152 ジョジョ 後は頼む。 はい。 814 01:05:03,523 --> 01:05:05,559 さすがに もう おしまいか。 815 01:05:05,559 --> 01:05:09,296 (ワンチェン)あの男 捕まりやせんよ。 816 01:05:09,296 --> 01:05:12,799 耳の3つのほくろに 顔の相。 817 01:05:12,799 --> 01:05:15,799 やつは 強運の下に 生まれついとる。 818 01:05:18,605 --> 01:05:22,976 ジョジョ せめて 君の手で 手錠を掛けてほしい。 819 01:05:22,976 --> 01:05:25,479 7年間の つきあいで…。 820 01:05:25,479 --> 01:05:26,979 分かった。 821 01:05:28,148 --> 01:05:30,183 ジョースターさん 気を付けなせえ。 822 01:05:30,183 --> 01:05:34,983 ジョジョ… 人間ってのは 能力に限界があるな。 823 01:05:36,022 --> 01:05:42,329 俺が 短い人生で 学んだことは 人間は 策を弄すれば弄するほど➡ 824 01:05:42,329 --> 01:05:46,199 予期せぬ事態で 策が崩れ去るってことだ。 825 01:05:46,199 --> 01:05:48,502 人間を超えるものにならねばな。 826 01:05:48,502 --> 01:05:51,171 何のことだ? 何を言っている!? 827 01:05:51,171 --> 01:05:54,471 俺は 人間をやめるぞ! ジョジョ! 828 01:05:56,676 --> 01:05:59,012 俺は 人間を超越する! 829 01:05:59,012 --> 01:06:00,947 石仮面!? なぜ 君が!? 830 01:06:00,947 --> 01:06:02,883 危ない! (警部)やつを射殺しろ! 831 01:06:02,883 --> 01:06:05,883 ジョジョ お前の血でだ! 832 01:06:06,820 --> 01:06:10,457 ああ… あっ! 833 01:06:10,457 --> 01:06:12,125 ああ…。 834 01:06:12,125 --> 01:06:13,794 これは!? 835 01:06:13,794 --> 01:06:16,830 父さ~ん‼ 836 01:06:16,830 --> 01:06:18,632 フフフ…。 837 01:06:18,632 --> 01:06:20,432 フハハハ…。 838 01:06:22,803 --> 01:06:26,640 フハハハッ! ハハハハッ! 839 01:06:26,640 --> 01:06:29,840 撃て~! (銃声) 840 01:06:43,190 --> 01:06:45,325 (ジョースター卿)ジョジョ…。 841 01:06:45,325 --> 01:06:46,925 と… 父さん。 842 01:06:48,361 --> 01:06:52,999 ああ… ナイフなんて 普通なら よけられたのに。 843 01:06:52,999 --> 01:06:56,336 僕が 石仮面に 気を取られたから。 844 01:06:56,336 --> 01:06:57,836 僕の身代わりに…。 845 01:07:01,675 --> 01:07:03,175 これを…。 846 01:07:04,177 --> 01:07:06,477 (ジョースター卿)死んだ母さんの指輪だ。 847 01:07:07,781 --> 01:07:09,282 父さん! 848 01:07:09,282 --> 01:07:12,319 うう… あのナイフの位置は 急所。 849 01:07:12,319 --> 01:07:16,623 くそっ! 俺が付いていながら。 (警部)ああ… ジョースター卿! 850 01:07:16,623 --> 01:07:19,292 だから あのとき 言ったのに。➡ 851 01:07:19,292 --> 01:07:22,195 わしの責任だ。 わしが あのとき➡ 852 01:07:22,195 --> 01:07:25,465 ディオ・ブランドーの父親を 流島の刑にしていれば! 853 01:07:25,465 --> 01:07:28,134 (スピードワゴン) ディオ・ブランドーの父親? 854 01:07:28,134 --> 01:07:31,638 わしが 警察の仕事に就いて 間もないころ。➡ 855 01:07:31,638 --> 01:07:36,142 あの指輪を 質に流そうとし 逮捕された男がいた。➡ 856 01:07:36,142 --> 01:07:40,342 それが ディオの父親 ダリオ・ブランドーだ! 857 01:07:41,815 --> 01:07:44,315 (ジョースター卿)《確かに 私の指輪だ》 858 01:07:45,318 --> 01:07:48,822 《婚約のときに 妻と そろいで 作った…》 859 01:07:48,822 --> 01:07:50,657 (警部) 《ブランドーという こそ泥が➡ 860 01:07:50,657 --> 01:07:52,957 質に流そうとしている 寸前でした》 861 01:07:54,327 --> 01:07:56,162 《ブランドー…》 862 01:07:56,162 --> 01:08:01,668 (警部) ブランドーは ジョースター卿の 命の恩人ということだった。➡ 863 01:08:01,668 --> 01:08:05,505 だが とんでもない! やつは 馬車の事故を幸い➡ 864 01:08:05,505 --> 01:08:09,005 金品を あさっていた こずるい悪党だったのだ! 865 01:08:10,343 --> 01:08:11,843 (ダリオ)《ヤベえ!》 866 01:08:13,113 --> 01:08:16,016 《君 彼は こう 言わなかったかね?➡ 867 01:08:16,016 --> 01:08:18,618 「この指輪は 私から もらった」と》 868 01:08:18,618 --> 01:08:22,289 (警部)《ええ 言いましたとも! とんでもない うそをね!》 869 01:08:22,289 --> 01:08:26,960 《いや うそではない。 この指輪は 彼に贈った物だ》 870 01:08:26,960 --> 01:08:29,629 《な… 何ですって!?》 871 01:08:29,629 --> 01:08:33,300 (ジョースター卿)《彼は無実だ。 釈放してやってくれたまえ》 872 01:08:33,300 --> 01:08:36,202 《なぜ!? なぜ そんな でたらめを!?》 873 01:08:36,202 --> 01:08:38,972 《私も 貧困の中に生まれたら➡ 874 01:08:38,972 --> 01:08:41,172 同じことを していたかもしれない》 875 01:08:43,476 --> 01:08:47,814 《これを売って 家族に 何か 買ってやってください。➡ 876 01:08:47,814 --> 01:08:52,414 そして もう 悪の人ではなく 善の人になるのです》 877 01:08:54,154 --> 01:08:57,657 (警部)ジョースター卿は 全てを知った上で➡ 878 01:08:57,657 --> 01:08:59,592 ディオを 養子にしたのだ。 879 01:08:59,592 --> 01:09:03,997 父さん… しっかり。 医者が来れば 助かります。 880 01:09:03,997 --> 01:09:07,968 ジョジョ ディオを 恨まないでやってくれ。 881 01:09:07,968 --> 01:09:11,104 私が悪かったのだ。 882 01:09:11,104 --> 01:09:14,975 (ジョースター卿)実の息子ゆえに お前には 厳しくしたが➡ 883 01:09:14,975 --> 01:09:16,776 ディオの気持ちからすると➡ 884 01:09:16,776 --> 01:09:20,447 かえって 不平等に感じたかもしれない。 885 01:09:20,447 --> 01:09:24,784 それが 彼を このようなことに 仕向けたのだろう。➡ 886 01:09:24,784 --> 01:09:29,384 ディオは ブランドー氏のそばに 葬ってやってくれ。 887 01:09:30,657 --> 01:09:32,157 父さん。 888 01:09:35,428 --> 01:09:37,797 悪くないぞ ジョジョ…。 889 01:09:37,797 --> 01:09:43,597 息子の腕の中で 死んでいくと… いう… のは…。 890 01:09:49,809 --> 01:09:52,312 (一同)ジョースター卿! 891 01:09:52,312 --> 01:09:53,980 う… う…。 892 01:09:53,980 --> 01:09:56,883 あの優しさが こんな…。 893 01:09:56,883 --> 01:10:00,854 間違いだったんだ。 死んでしまったら おしまいじゃ! 894 01:10:00,854 --> 01:10:02,489 違う!➡ 895 01:10:02,489 --> 01:10:04,524 あの父親の精神は➡ 896 01:10:04,524 --> 01:10:08,294 息子のジョナサン・ジョースターが 立派に 受け継いでいる!➡ 897 01:10:08,294 --> 01:10:14,000 それは 彼の強い意志となり 誇りとなり 未来となるだろうぜ! 898 01:10:14,000 --> 01:10:17,871 普通 俺は 自分が困ると すぐ 泣き抜かす アマちゃんは➡ 899 01:10:17,871 --> 01:10:19,873 大嫌いだがよ。 900 01:10:19,873 --> 01:10:22,342 この親子は違う。➡ 901 01:10:22,342 --> 01:10:26,942 自分たちのしたことを 後悔しない 最高の大アマちゃんだぜ! 902 01:10:30,683 --> 01:10:35,883 し… 死体が… ディオ・ブランドーの死体がない! 903 01:10:38,191 --> 01:10:40,891 (スピードワゴン) 警察の旦那! 窓から離れろ! 904 01:10:42,529 --> 01:10:44,029 グハッ! 905 01:10:46,866 --> 01:10:48,366 グホッ! 906 01:10:52,539 --> 01:10:55,239 UREEYYY! 907 01:12:21,461 --> 01:12:22,961 (警察官1)警部の頭が…。 908 01:12:24,164 --> 01:12:27,200 (スピードワゴン)な… 何だ? こいつは!? 生き返ってる! 909 01:12:27,200 --> 01:12:30,837 (警察官2)なぜだ!? あんなに 弾丸を食らったのに。 910 01:12:30,837 --> 01:12:33,437 (警察官1)気を付けろ! 何か 武器を持ってるに違いない。 911 01:12:36,643 --> 01:12:38,143 ま… まさか…。 912 01:12:39,846 --> 01:12:41,781 (警察官3) こ… こっちに 向かってくるぞ! 913 01:12:41,781 --> 01:12:44,581 (スピードワゴン) 何してる!? 早く 狙撃しろ! 914 01:12:45,652 --> 01:12:47,152 ディオ 止まれ! 915 01:12:50,557 --> 01:12:52,857 ディ… ディオ~! 916 01:12:54,394 --> 01:12:58,531 危険だ ジョジョ! 早く撃て! 撃つんだ‼ 917 01:12:58,531 --> 01:13:00,031 (銃声) 918 01:13:06,039 --> 01:13:07,539 あっ! 919 01:13:13,213 --> 01:13:14,713 うっ! 920 01:13:21,020 --> 01:13:22,520 うう…。 921 01:13:25,325 --> 01:13:27,827 (スピードワゴン)うわ~! 922 01:13:27,827 --> 01:13:31,164 し… 死なねえ。 頭を撃たれたのに。 923 01:13:31,164 --> 01:13:32,832 俺には 分からねえ。 924 01:13:32,832 --> 01:13:36,703 今 何が起こっているのか さっぱり 分からねえ。 925 01:13:36,703 --> 01:13:38,203 なんてことだ! 926 01:13:39,339 --> 01:13:41,274 ジョジョ。 927 01:13:41,274 --> 01:13:45,011 俺は こんなに 素晴らしい力を 手に入れたぞ! 928 01:13:45,011 --> 01:13:48,514 石仮面から! お前の父親の血から! 929 01:13:48,514 --> 01:13:51,914 ヒュー。 ギャー! 930 01:13:53,019 --> 01:13:55,688 UUURRRRYYY! 931 01:13:55,688 --> 01:13:58,688 吸い取っているのか!? 人間の精気を! 932 01:13:59,559 --> 01:14:03,259 ディオは 一体 何者になってしまったんだ!? 933 01:14:06,332 --> 01:14:07,867 (警察官2)うわ~! 934 01:14:07,867 --> 01:14:11,204 ゲッ ゲヴァ! 935 01:14:11,204 --> 01:14:13,139 KUAAA! 936 01:14:13,139 --> 01:14:15,541 (スピードワゴン)うう… おお…。 937 01:14:15,541 --> 01:14:18,978 《あ… 頭の中が混乱している。➡ 938 01:14:18,978 --> 01:14:21,881 ナイフ 父の死 血 ディオ➡ 939 01:14:21,881 --> 01:14:27,987 石仮面 研究ノート 脳 未知の能力 未知の力。➡ 940 01:14:27,987 --> 01:14:30,023 ディオは もう 人間じゃないのか!?》 941 01:14:30,023 --> 01:14:32,223 URRRY! 942 01:14:37,997 --> 01:14:39,497 《父さん…》 943 01:14:41,334 --> 01:14:42,834 ハァ~。 944 01:14:46,506 --> 01:14:49,542 や… やめろ! あんたに勝ち目はねえ。 945 01:14:49,542 --> 01:14:52,011 あんな化け物 見たことねえ。➡ 946 01:14:52,011 --> 01:14:55,511 あんな 力を超えた力を持つ 魔物はよ! 947 01:14:56,516 --> 01:14:58,451 ああ。 948 01:14:58,451 --> 01:15:01,854 正直 僕も怖い。 だが ディオ! 949 01:15:01,854 --> 01:15:03,890 君を この世に いさせちゃあいけない! 950 01:15:03,890 --> 01:15:06,359 僕の責任だ。 片をつける! 951 01:15:06,359 --> 01:15:09,359 (スピードワゴン) ジョースターさん やめろ! 殺されるだけだ! 952 01:15:10,229 --> 01:15:14,100 《脳! 石仮面の骨針は 脳から 人間の隠された➡ 953 01:15:14,100 --> 01:15:17,003 未知の能力を 引き出したに違いない。➡ 954 01:15:17,003 --> 01:15:19,303 とすると ディオを倒す可能性は…》 955 01:15:23,142 --> 01:15:25,812 はっ! (警察官1)ガヴォガヴォー!➡ 956 01:15:25,812 --> 01:15:28,715 血! うお~! 957 01:15:28,715 --> 01:15:31,984 死体が…。 (警察官1)あったけえ血。➡ 958 01:15:31,984 --> 01:15:34,821 ベロベロ なめた~い! 959 01:15:34,821 --> 01:15:36,756 フフ…。 960 01:15:36,756 --> 01:15:39,158 あっ ああ…。 961 01:15:39,158 --> 01:15:41,194 (警察官1)でェケケケーッ! 962 01:15:41,194 --> 01:15:45,194 (警察官1) 血 吸ったら いいだろうな! 963 01:15:46,666 --> 01:15:48,866 (スピードワゴン)うわああ~! 964 01:15:50,169 --> 01:15:52,369 ぬおおおおお~ッ! 965 01:15:57,343 --> 01:16:00,246 怪物とはいえ… つらい。 966 01:16:00,246 --> 01:16:04,117 父さん… もっと 強い気持ちを 与えてください。 967 01:16:04,117 --> 01:16:06,352 フ~。 968 01:16:06,352 --> 01:16:08,187 《強い意志を持つ!➡ 969 01:16:08,187 --> 01:16:11,023 ディオは 既に 人間ではないのだから!➡ 970 01:16:11,023 --> 01:16:12,959 魔物なのだから!》 971 01:16:12,959 --> 01:16:15,862 危ない! KUWAAAAA! 972 01:16:15,862 --> 01:16:20,962 これ以上 ディオに 殺りくを許すわけにはいか~ん! 973 01:16:24,303 --> 01:16:26,639 と… 止めやがった。➡ 974 01:16:26,639 --> 01:16:29,339 手に串刺して 止めやがった! 975 01:16:30,810 --> 01:16:34,981 そういえば あいつの頭の傷が 治癒している!➡ 976 01:16:34,981 --> 01:16:38,017 不死身! 完全なる不死身! 977 01:16:38,017 --> 01:16:41,487 ぐっ… おお…。 978 01:16:41,487 --> 01:16:44,824 貧弱 貧弱! 979 01:16:44,824 --> 01:16:46,324 うあっ! 980 01:16:47,326 --> 01:16:48,826 ぐわっ! 981 01:16:51,497 --> 01:16:54,000 ジョ~ジョ~! 982 01:16:54,000 --> 01:16:57,837 もう少し。 もう少し この素晴らしい力を➡ 983 01:16:57,837 --> 01:16:59,437 楽しませてもらうぞ。 984 01:17:00,506 --> 01:17:04,406 自分でも どこまで できるか まだ 分からないからなあ。 985 01:17:05,344 --> 01:17:07,180 ん? 986 01:17:07,180 --> 01:17:09,480 ふん… 隠れたか。 987 01:17:21,694 --> 01:17:23,296 ふん。 988 01:17:23,296 --> 01:17:26,132 フ~。 言ったろう ジョジョ。 989 01:17:26,132 --> 01:17:31,304 策を弄すれば弄するほど 人間には 限界があるのだよ。 990 01:17:31,304 --> 01:17:33,973 無駄な 悪あがきはよせよなあ。 991 01:17:33,973 --> 01:17:37,973 カーテンの陰で 怖がってないで 出てこいよ! 992 01:17:39,779 --> 01:17:42,648 UUooooooo! 993 01:17:42,648 --> 01:17:44,848 策ではない! 勇気だ! 994 01:17:47,320 --> 01:17:49,420 オウウー‼ 995 01:17:52,191 --> 01:17:56,496 (スピードワゴン)ああっ! 焼けながら 組織が再生している。 996 01:17:56,496 --> 01:17:59,532 不死身の理由は これか! 997 01:17:59,532 --> 01:18:01,532 この火では 倒せない。 998 01:18:05,171 --> 01:18:07,971 うっ うわっ! 999 01:18:09,675 --> 01:18:11,711 (スピードワゴン)な… 何を!? 1000 01:18:11,711 --> 01:18:15,711 逃げろ スピードワゴン! 君は もともと 無関係の人間だ! 1001 01:18:22,622 --> 01:18:24,122 ぬうっ! 1002 01:18:26,125 --> 01:18:27,625 だあっ! 1003 01:18:29,629 --> 01:18:31,929 うう… ぐっ…。 1004 01:18:33,499 --> 01:18:37,970 上へ 逃げちゃあ駄目だ! 火が 屋敷中に広がるぞ! 1005 01:18:37,970 --> 01:18:39,470 うわ~! 1006 01:18:42,308 --> 01:18:45,608 《ジョースターさん 何を考えてんだ?》 1007 01:18:50,983 --> 01:18:52,683 上がってくるんだ ディオ。 1008 01:18:54,820 --> 01:18:56,320 はあっ! 1009 01:18:59,692 --> 01:19:01,327 ふん。 1010 01:19:01,327 --> 01:19:04,230 ディオ! 君を 君のその力を➡ 1011 01:19:04,230 --> 01:19:07,833 世の中に 放つわけにはいかない! ジョースターさん 駄目だ! 1012 01:19:07,833 --> 01:19:10,133 ウワッ! ウワー‼ 1013 01:19:13,706 --> 01:19:18,206 仲間から 注意をそらすため 俺を誘っているのか。 1014 01:19:19,445 --> 01:19:20,945 よかろう。 1015 01:19:23,950 --> 01:19:28,450 この やけど お前の命を 吸い取って 治すことにするぞ。 1016 01:19:31,457 --> 01:19:34,126 無駄 無駄 無駄 無駄! 1017 01:19:34,126 --> 01:19:38,126 この程度の高さなら 飛び降りても 何ともないのだよ。 1018 01:19:38,998 --> 01:19:42,798 逆に 火と高さに 追い詰められたのは 貴様だ! 1019 01:19:46,706 --> 01:19:48,206 父さん。 1020 01:19:52,979 --> 01:19:55,314 父さん 悼みます…。 1021 01:19:55,314 --> 01:19:59,314 この炎と共に 天国へ行ってください。 そして…。 1022 01:20:00,486 --> 01:20:04,323 どうか これから やり遂げることができるように➡ 1023 01:20:04,323 --> 01:20:06,923 炎に 力をお与えください。 1024 01:20:10,496 --> 01:20:12,496 ジョースターさん 一体…。 1025 01:20:14,667 --> 01:20:17,637 まさか!? まさか そんな!? 1026 01:20:17,637 --> 01:20:20,437 駄目だ! 駄目だ そんなこと‼ 1027 01:20:24,477 --> 01:20:25,977 く… 来る! 1028 01:20:28,214 --> 01:20:31,150 URRRRRY! 1029 01:20:31,150 --> 01:20:34,453 KUA! オオオゥァー! 1030 01:20:34,453 --> 01:20:37,957 ええい! 貧弱 貧弱! 1031 01:20:37,957 --> 01:20:41,657 (ナレーション) 〈瞬間! ジョジョの脳裏には 彼自身の青春が…〉 1032 01:20:47,633 --> 01:20:49,133 ぐあっ! 1033 01:20:51,303 --> 01:20:55,174 僕の青春は ディオとの青春。 1034 01:20:55,174 --> 01:21:00,312 これから その青春に 決着をつけてやる! 1035 01:21:00,312 --> 01:21:02,815 (スピードワゴン)ジョースターさんは こう 考えている。➡ 1036 01:21:02,815 --> 01:21:05,317 もっと 強い火力ならと! 1037 01:21:05,317 --> 01:21:08,988 あの魔物の回復力が 追いつかないほどの 火力なら➡ 1038 01:21:08,988 --> 01:21:11,490 ディオを倒せると…。➡ 1039 01:21:11,490 --> 01:21:14,827 そのために 屋敷に 火が広がるまで待って➡ 1040 01:21:14,827 --> 01:21:16,327 屋根に上ったんだ。 1041 01:21:17,496 --> 01:21:19,432 やめろ~‼ 1042 01:21:19,432 --> 01:21:20,932 うお~‼ 1043 01:21:23,302 --> 01:21:26,505 き… 貴様! こんなことを よくも! 1044 01:21:26,505 --> 01:21:30,376 《僕の祖先たちが 生活した ジョースター邸が 焼けている。➡ 1045 01:21:30,376 --> 01:21:33,679 父も死んだ。 もう 何もない。➡ 1046 01:21:33,679 --> 01:21:36,879 全て失った。 この命以外は》 1047 01:21:40,186 --> 01:21:42,521 この命も 燃やし尽くそう! 1048 01:21:42,521 --> 01:21:46,358 引き替えに ディオ! 君の力を封じよう! 1049 01:21:46,358 --> 01:21:48,194 くっ…。 ううっ! 1050 01:21:48,194 --> 01:21:50,529 グッバーイ ジョジョ! 1051 01:21:50,529 --> 01:21:52,565 うお~‼ 1052 01:21:52,565 --> 01:21:56,335 ほんの一瞬だが お前の覚悟には 驚いたぞ。 1053 01:21:56,335 --> 01:22:00,635 父親の死体と共に 死ねて うれし涙を流しな! まぬけ! 1054 01:22:02,241 --> 01:22:04,376 《俺は 人間を超えた!➡ 1055 01:22:04,376 --> 01:22:07,880 不死身 不老不死。 俺は この世を支配できる!➡ 1056 01:22:07,880 --> 01:22:10,716 ジョジョ 貴様がくれた能力だ!》 1057 01:22:10,716 --> 01:22:13,716 うわ~‼ 1058 01:22:17,490 --> 01:22:18,990 おお~! 1059 01:22:23,662 --> 01:22:25,162 《足りない!》 1060 01:22:26,565 --> 01:22:28,334 はあっ! 1061 01:22:28,334 --> 01:22:32,204 むっ!? ディオ! 戻ってきたぞ! 1062 01:22:32,204 --> 01:22:34,004 な… 何!? こいつ…。 1063 01:22:35,841 --> 01:22:40,713 今度は 離さん! ディオ! 君の命運 今 尽きた! 1064 01:22:40,713 --> 01:22:43,516 ウォー! このナイフは! 1065 01:22:43,516 --> 01:22:48,187 このナイフは 君が 父さんに突き立てた ナイフだ‼ 1066 01:22:48,187 --> 01:22:51,023 うごっ! ぐあ~! 1067 01:22:51,023 --> 01:22:53,723 URYYY‼ 1068 01:22:56,829 --> 01:22:58,697 うお~! 《こいつ!➡ 1069 01:22:58,697 --> 01:23:01,367 両腕の骨を メチャメチャに砕いたのに!➡ 1070 01:23:01,367 --> 01:23:04,703 体に 火がついたのに 力を ほんの少しも 緩めん!》 1071 01:23:04,703 --> 01:23:06,539 よ~し いいだろう。 1072 01:23:06,539 --> 01:23:09,041 共に 猛火の中へ 飛び込んでやろう! 1073 01:23:09,041 --> 01:23:11,544 だがな! 死ぬのは お前 1人だ! 1074 01:23:11,544 --> 01:23:13,379 いくら 火力が強くても➡ 1075 01:23:13,379 --> 01:23:16,282 脱出できるぐらいの能力は あるはずさ! 1076 01:23:16,282 --> 01:23:22,087 うう… 父さん! 最後の力を‼ 1077 01:23:22,087 --> 01:23:24,824 〈叫び! 無心の叫び!➡ 1078 01:23:24,824 --> 01:23:27,860 その叫びが 父の魂に通じたのか。➡ 1079 01:23:27,860 --> 01:23:30,696 それとも 生まれ育った 屋敷の構造を➡ 1080 01:23:30,696 --> 01:23:33,532 無意識のうちに 利用していたのか。➡ 1081 01:23:33,532 --> 01:23:36,332 蹴った! 壁を蹴った先には!〉 1082 01:23:37,403 --> 01:23:38,903 《な… 何!?》 1083 01:23:40,840 --> 01:23:43,175 〈ジョースター家の 守護神!➡ 1084 01:23:43,175 --> 01:23:45,511 慈愛の女神像!〉 1085 01:23:45,511 --> 01:23:48,013 ギャー! 1086 01:23:48,013 --> 01:23:50,049 うお~! よくも! 1087 01:23:50,049 --> 01:23:52,685 貴様! こんな… グワー! 1088 01:23:52,685 --> 01:23:54,720 わ… 忘れていた。 1089 01:23:54,720 --> 01:23:56,555 子供のころから あった➡ 1090 01:23:56,555 --> 01:23:59,855 侮っては いけない やつの爆発力を! 1091 01:24:01,861 --> 01:24:03,896 ジョジョ~! 1092 01:24:03,896 --> 01:24:09,896 こんなはずでは 俺の人生…。 1093 01:24:15,875 --> 01:24:18,175 ああ! ジョースターさん! 1094 01:24:21,480 --> 01:24:22,982 父さん…。 1095 01:24:22,982 --> 01:24:27,152 生きてる。 生きてるぞ。➡ 1096 01:24:27,152 --> 01:24:33,952 この人は… 勝ったんだ~‼ 1097 01:24:35,828 --> 01:24:43,335 (物音) 1098 01:24:43,335 --> 01:24:45,271 (ワンチェン)ウウウヘ ウヘヘ! 1099 01:24:45,271 --> 01:24:46,771 あったね。 1100 01:24:50,009 --> 01:24:54,509 ギャアアアアーッ! 1101 01:24:56,782 --> 01:24:59,782 フシュー…。 1102 01:26:09,188 --> 01:26:10,823 (ツェペリ)勇気とは 怖さを知ること! 1103 01:26:10,823 --> 01:26:13,092 (スピードワゴン)残虐性 異常性において ディオ以上だ! 1104 01:26:13,092 --> 01:26:15,127 (ジャック)絶望に 身をよじれ! 1105 01:26:15,127 --> 01:26:16,929 (エリナ)似てるって 誰に? 1106 01:26:16,929 --> 01:26:19,829 教えてください。 波紋の使い方を! 1107 01:28:34,867 --> 01:28:38,003 (スピードワゴン)ジョースターさんは 戦いに勝った!➡ 1108 01:28:38,003 --> 01:28:41,039 しかし 何もかも 失った。➡ 1109 01:28:41,039 --> 01:28:44,343 3日前 この病院に 担ぎ込んだが…。 1110 01:28:44,343 --> 01:28:47,246 (スピードワゴン) 今! あの人は まったくの孤独! 1111 01:28:47,246 --> 01:28:50,015 ほんの ちょっぴりでも 与えてやりてえ! 1112 01:28:50,015 --> 01:28:51,915 生きる希望をよ! 1113 01:28:52,851 --> 01:29:02,861 ♬(オープニングテーマ) 1114 01:29:02,861 --> 01:29:09,034 ♬ 空 こぼれ落ちたふたつの星が 1115 01:29:09,034 --> 01:29:15,541 ♬ 光と闇の水面 吸い込まれてゆく 1116 01:29:15,541 --> 01:29:21,213 ♬ 引き合うように 重なる波紋 1117 01:29:21,213 --> 01:29:25,384 ♬~ 1118 01:29:25,384 --> 01:29:32,157 ♬ 誇りの道を往く者に 太陽の導きを 1119 01:29:32,157 --> 01:29:39,498 ♬ 野望の果てを目指す者に 生け贄を 1120 01:29:39,498 --> 01:29:45,370 ♬~ 1121 01:29:45,370 --> 01:29:50,209 ♬ 震えるほど心 燃え尽きるほど熱く 1122 01:29:50,209 --> 01:29:53,679 ♬ その手から放て 鼓動 1123 01:29:53,679 --> 01:29:57,182 ♬ 身体 漲る勇気で 1124 01:29:57,182 --> 01:30:03,689 ♬ 迷いなき覚悟に喝采を 1125 01:30:03,689 --> 01:30:11,029 ♬ その血の運命 ジョジョ 1126 01:30:11,029 --> 01:30:20,729 ♬~ 1127 01:31:09,354 --> 01:31:11,490 (スピードワゴン)《心だ!➡ 1128 01:31:11,490 --> 01:31:14,826 あの人には 今 心が 必要なんだ!》 1129 01:31:14,826 --> 01:31:16,328 ん? 1130 01:31:16,328 --> 01:31:17,829 (スピードワゴン)《真夜中だというのに➡ 1131 01:31:17,829 --> 01:31:19,929 ジョースターさんの病室から 明かりが?》 1132 01:31:22,668 --> 01:31:24,168 (スピードワゴン)《こ… これは!?》 1133 01:31:29,341 --> 01:31:31,376 (スピードワゴン)《あ… あの女は!➡ 1134 01:31:31,376 --> 01:31:34,776 こんな遅くまで 付きっきりの看護を!》 1135 01:31:36,114 --> 01:31:39,351 (スピードワゴン)《あの手! ふやけて 血が にじんでいる。➡ 1136 01:31:39,351 --> 01:31:43,151 何百回 何千回と 冷水で やけどを 冷やしているんだ!》 1137 01:31:45,157 --> 01:31:46,657 (ジョナサン)う… うぅ…。 1138 01:31:57,536 --> 01:31:59,037 (エリナ)よかった…。 1139 01:31:59,037 --> 01:32:00,539 (スピードワゴン)《おお! 意識を!》 1140 01:32:00,539 --> 01:32:04,209 峠は越しました。 もう大丈夫。 1141 01:32:04,209 --> 01:32:06,509 君が ずっと看病を? 1142 01:32:08,080 --> 01:32:13,080 君は! 君がここにいるなんて…。 面影がある…。 1143 01:32:14,319 --> 01:32:19,191 いや まさか… そんなはずはない。 1144 01:32:19,191 --> 01:32:21,493 すごく 似ているけど…。 1145 01:32:21,493 --> 01:32:26,331 (エリナ)似てるって 誰に? エリナ・ペンドルトンに? 1146 01:32:26,331 --> 01:32:27,833 ああっ! 1147 01:32:27,833 --> 01:32:32,170 お久しぶりです。 ジョナサン・ジョースター…。 ジョジョ。 1148 01:32:32,170 --> 01:32:34,506 エリナ! 大きくなったね。 1149 01:32:34,506 --> 01:32:37,406 まあ!? それは あなたの方ですわ! 1150 01:32:39,177 --> 01:32:41,113 (エリナ)でも…。 1151 01:32:41,113 --> 01:32:44,313 本当に しばらくです…。 1152 01:32:45,851 --> 01:32:47,351 ああ…。 1153 01:32:51,723 --> 01:32:55,861 (スピードワゴン)《どうやら 俺じゃあ 役者不足だったようだぜ!➡ 1154 01:32:55,861 --> 01:32:58,363 出直すとすっか!➡ 1155 01:32:58,363 --> 01:33:01,867 スピードワゴンは クールに去るぜ》 1156 01:33:01,867 --> 01:33:03,367 (エリナ)あっ…。 1157 01:33:05,704 --> 01:33:09,674 はっ!? つ… つい 気が緩んで 意識を…。 1158 01:33:09,674 --> 01:33:13,974 まあ! なんてこと!? 骨折している腕で 私を! 1159 01:33:15,514 --> 01:33:17,314 いつだって 支えるさ。 1160 01:33:18,817 --> 01:33:20,485 人の出会いってのは➡ 1161 01:33:20,485 --> 01:33:23,185 運命で 決められてるのかもしれねえな。 1162 01:33:27,359 --> 01:33:31,496 (ジャック)こんな 夜遅くまで遊んでる 堕落した女が! 1163 01:33:31,496 --> 01:33:32,996 (女性)きゃあああ~! 1164 01:33:35,167 --> 01:33:39,037 (ディオ)大抵の人間は 心に 善のタガがある。➡ 1165 01:33:39,037 --> 01:33:42,507 素晴らしい悪への 恐れがあるのだ。 1166 01:33:42,507 --> 01:33:46,845 だが! 極まれに 善なる タガのない人間がいる。 1167 01:33:46,845 --> 01:33:48,780 悪のエリート! 1168 01:33:48,780 --> 01:33:51,183 気に入ったぞ 闇のジャック! 1169 01:33:51,183 --> 01:33:53,483 このディオに 服従するのだ! 1170 01:33:55,854 --> 01:34:01,193 素晴らしい力を与えてやる。 今以上の快楽を 手にできるぞ。 1171 01:34:01,193 --> 01:34:04,893 (ワンチェン)ウリィ…。 悩みは もう 何もない…。 1172 01:34:13,472 --> 01:34:18,143 《あの日の惨事を知るのは 僕と スピードワゴンの 2人だけ。➡ 1173 01:34:18,143 --> 01:34:21,046 警察も 事故と 納得してくれたが…。➡ 1174 01:34:21,046 --> 01:34:23,482 気になるのは 石仮面!➡ 1175 01:34:23,482 --> 01:34:25,984 がれきを掘っても 出てこない!➡ 1176 01:34:25,984 --> 01:34:29,821 粉みじんになったと信じたい。 そう思おう!➡ 1177 01:34:29,821 --> 01:34:32,157 そして 早く忘れよう》 1178 01:34:32,157 --> 01:34:34,493 ≪(エリナ)ジョジョ。 1179 01:34:34,493 --> 01:34:35,993 エリナ…。 1180 01:34:45,837 --> 01:34:47,337 ん? 1181 01:34:48,673 --> 01:34:51,710 《誰だ? さっきから ずっといる…》 1182 01:34:51,710 --> 01:34:55,210 どうかしたの? いや… 何でもな…。 1183 01:35:01,386 --> 01:35:03,688 ううっ!? 1184 01:35:03,688 --> 01:35:05,724 (ツェペリ) ジョナサン・ジョースター君…。 1185 01:35:05,724 --> 01:35:09,724 そして そのレディーは ミス エリナ・ペンドルトン。 1186 01:35:11,129 --> 01:35:12,797 なっ!? 何者!? 1187 01:35:12,797 --> 01:35:17,302 よく生き残れたものだ。 あの 石仮面の力から! 1188 01:35:17,302 --> 01:35:18,802 パウ。 1189 01:35:19,804 --> 01:35:22,474 うげぇ‼ ジョジョ! 1190 01:35:22,474 --> 01:35:24,142 くうっ… うふっ! 1191 01:35:24,142 --> 01:35:28,980 そうそう。 肺の中の空気を 1cc残らず 搾り出せ! 1192 01:35:28,980 --> 01:35:33,480 (エリナ)ジョジョ~! ケガしてる人に なんてことを! 1193 01:35:34,486 --> 01:35:38,823 しばらく 呼吸はできん… が 心配はいらん…。 1194 01:35:38,823 --> 01:35:41,823 ぐはっ! な… 何だ? 1195 01:35:43,161 --> 01:35:48,967 な… 何だ!? 僕の体が! う… 腕が! 1196 01:35:48,967 --> 01:35:51,503 私は ツェペリ男爵だ。 1197 01:35:51,503 --> 01:35:54,839 勇気だけでは 石仮面には 勝てんよ。 1198 01:35:54,839 --> 01:35:56,839 複雑骨折した腕が! 1199 01:35:59,511 --> 01:36:01,846 ほとんど 痛みもない…。 1200 01:36:01,846 --> 01:36:05,684 こんな重い石も 持てる! 信じられないわ! 1201 01:36:05,684 --> 01:36:09,955 い… 一体 何をした!? 君は… 何者だ!? 1202 01:36:09,955 --> 01:36:13,455 質問は 1つずつにしてくれんかね ジョジョ。 1203 01:36:14,459 --> 01:36:19,798 私が したのではない。 君の呼吸が 痛みを消したのだよ。 1204 01:36:19,798 --> 01:36:22,898 あっ! ハ… ハプショッ! れっ! 1205 01:36:25,136 --> 01:36:27,472 なぜ 僕に こんなことを!? 1206 01:36:27,472 --> 01:36:30,508 どうして 僕の名を!? あっ い… いない! 1207 01:36:30,508 --> 01:36:34,008 質問は 1つずつだってばさぁ ジョジョ。 1208 01:36:35,146 --> 01:36:38,650 答えを 見せてあげるよ。 付いておいで。 1209 01:36:38,650 --> 01:36:44,450 そして それを見て 私を知ったら 君の運命は また変わる! 1210 01:36:48,360 --> 01:36:54,833 私は 君の横隔膜を 指で突き そして 特別な呼吸法にしたのだ。 1211 01:36:54,833 --> 01:36:56,668 特別な呼吸法? 1212 01:36:56,668 --> 01:36:59,868 呼吸が起こすエネルギーを 見せてあげよう。 1213 01:37:01,840 --> 01:37:04,509 な… 何をする気だろう? 1214 01:37:04,509 --> 01:37:09,781 スーハー スーハー。 1215 01:37:09,781 --> 01:37:13,081 クゥゥゥォォォ! 1216 01:37:14,653 --> 01:37:20,425 コォォォォォォ! 1217 01:37:20,425 --> 01:37:22,127 あれは 一体? 1218 01:37:22,127 --> 01:37:25,030 な… 何だ? あの波紋は!? 1219 01:37:25,030 --> 01:37:27,465 あんな形 不自然だ! 1220 01:37:27,465 --> 01:37:31,803 今から見せるのは 君の痛みを 消したエネルギーと 同じもの! 1221 01:37:31,803 --> 01:37:34,472 るォォォォォ! 1222 01:37:34,472 --> 01:37:35,972 きゃあああ! やめろ~! 1223 01:37:41,146 --> 01:37:43,846 はぁ~っ! 1224 01:37:44,816 --> 01:37:47,152 (カエルの鳴き声) 1225 01:37:47,152 --> 01:37:50,488 カ… カエルは 何ともない! 1226 01:37:50,488 --> 01:37:54,359 これが 仙道だ! せ… 仙道!? 1227 01:37:54,359 --> 01:37:57,362 波紋エネルギーこそ 仙道パワー! 1228 01:37:57,362 --> 01:38:00,498 私の 波紋エネルギーは カエルの肉体を➡ 1229 01:38:00,498 --> 01:38:04,369 波紋となって伝わり 岩を砕いたのだ! 1230 01:38:04,369 --> 01:38:07,105 ジョジョ… 私は知っている。 1231 01:38:07,105 --> 01:38:09,774 あの石仮面は 壊れていない。 1232 01:38:09,774 --> 01:38:12,444 石仮面の男 ディオが 持っている! 1233 01:38:12,444 --> 01:38:16,114 何だって!? 今 ディオと言ったのか!? 1234 01:38:16,114 --> 01:38:20,785 そうだ! そして 私は 何十年も あの石仮面を 捜している。 1235 01:38:20,785 --> 01:38:23,121 石仮面を 破壊するために! 1236 01:38:23,121 --> 01:38:26,458 石仮面をかぶった者を 倒すために! 1237 01:38:26,458 --> 01:38:30,128 君は 既に 石仮面と戦う運命にある! 1238 01:38:30,128 --> 01:38:33,798 仙道を学ばなければならん! さもないと 死ぬ!➡ 1239 01:38:33,798 --> 01:38:36,134 君も この全人類も! 1240 01:38:36,134 --> 01:38:37,802 ま… まさか。 1241 01:38:37,802 --> 01:38:41,302 ジョジョ 何のこと? あの人は 一体…。 1242 01:38:42,474 --> 01:38:43,975 《エ… エリナ!➡ 1243 01:38:43,975 --> 01:38:48,146 くっ… この件に エリナを巻き込んではいけない。➡ 1244 01:38:48,146 --> 01:38:49,946 彼女だけは 決して!》 1245 01:38:52,317 --> 01:38:55,820 こ… これは!? は… 花が!? 1246 01:38:55,820 --> 01:38:57,756 《し… 信じられん!➡ 1247 01:38:57,756 --> 01:39:01,493 腕の骨折を治した 波紋エネルギーが まだ 残っており➡ 1248 01:39:01,493 --> 01:39:04,529 枯れかけた花が 再生されたんだ!➡ 1249 01:39:04,529 --> 01:39:08,833 この ジョジョという青年は とてつもない才能と力を➡ 1250 01:39:08,833 --> 01:39:11,169 眠らせているのかもしれん。➡ 1251 01:39:11,169 --> 01:39:15,469 この青年なら 世界を救えるかもしれんぞ!》 1252 01:39:18,676 --> 01:39:20,876 (女性)いやぁあ~! 1253 01:39:23,181 --> 01:39:25,517 んん~…。 1254 01:39:25,517 --> 01:39:29,354 しだいしだいに 力が よみがえってきた。 1255 01:39:29,354 --> 01:39:32,257 食物連鎖というのがあったな。 1256 01:39:32,257 --> 01:39:36,127 草は 豚に食われ 豚は 人間に食われる。 1257 01:39:36,127 --> 01:39:39,864 我々は その人間を 糧としてるわけか。 1258 01:39:39,864 --> 01:39:43,164 人間を食料としてこそ 真の帝王! 1259 01:39:44,369 --> 01:39:46,404 ジャック 食っていいぞ。 1260 01:39:46,404 --> 01:39:48,206 (ジャック)ウシャー! 1261 01:39:48,206 --> 01:39:51,876 まず 扱いやすい 邪悪な人間だけを しもべとし➡ 1262 01:39:51,876 --> 01:39:55,747 一気に 世界を! この世を 手中に収めてやる! 1263 01:39:55,747 --> 01:39:57,747 全ての人間の 頂点に立ってやる! 1264 01:41:22,834 --> 01:41:25,737 〈僕は ツェペリという 底知れぬ人物に➡ 1265 01:41:25,737 --> 01:41:30,708 波紋エネルギーというものを習い 共に ディオと戦う決意をした。➡ 1266 01:41:30,708 --> 01:41:32,208 その理由は…〉 1267 01:41:34,178 --> 01:41:39,050 ジョジョ。 私が仮面を追っている 理由を話そう。 1268 01:41:39,050 --> 01:41:43,187 このツェペリ… ウィル・A・ツェペリは若かった。 1269 01:41:43,187 --> 01:41:47,859 私は 未知の探求に 限りない興味を持つ 若者だった。 1270 01:41:47,859 --> 01:41:51,529 学者であった父の 遺跡発掘隊に 参加した私は➡ 1271 01:41:51,529 --> 01:41:54,032 世界中を旅して回った。 1272 01:41:54,032 --> 01:41:58,536 そして アステカ遺跡へ 発掘に行ったときのこと。 1273 01:41:58,536 --> 01:42:01,572 まさか!? そう。 事もあろうか➡ 1274 01:42:01,572 --> 01:42:05,372 あの石仮面は 私が 偶然 発掘した物なのだよ。 1275 01:42:07,879 --> 01:42:13,384 その帰国途中で 隊の中の1人が 何かのきっかけで 仮面をかぶり➡ 1276 01:42:13,384 --> 01:42:15,320 発現させた! 1277 01:42:15,320 --> 01:42:17,822 (ツェペリ)《うわ~!》 1278 01:42:17,822 --> 01:42:21,659 血に飢えた そいつは 友人の首を バックリ断ち切り➡ 1279 01:42:21,659 --> 01:42:25,830 腕を 足を 体を 引きちぎりまくった! 1280 01:42:25,830 --> 01:42:29,500 船員58名 皆殺しだった! 1281 01:42:29,500 --> 01:42:33,500 私は 海に飛び込んだが そいつは 追ってきた! 1282 01:42:34,839 --> 01:42:38,176 (男性)《URRRRYYYY!》 《ゲブゥ!》 1283 01:42:38,176 --> 01:42:40,376 そのとき 夜が明けた! 1284 01:42:41,846 --> 01:42:46,146 朝日の光で 初めて見えた そいつの顔は…。 1285 01:42:50,521 --> 01:42:55,393 発掘隊の隊長 私の父だった。 1286 01:42:55,393 --> 01:43:00,031 石仮面を積んだままの船は どこかへ 流されていった。 1287 01:43:00,031 --> 01:43:04,202 私は 恐れた。 いつか どこかで 石仮面の力が➡ 1288 01:43:04,202 --> 01:43:06,537 再び 発現するだろうと! 1289 01:43:06,537 --> 01:43:10,875 そのための対抗手段を 考えておかねばなるまいと! 1290 01:43:10,875 --> 01:43:14,545 そして 波紋法にたどりついたのだ! 1291 01:43:14,545 --> 01:43:18,816 波紋エネルギーは 自分の 血液の流れから 生み出すもの! 1292 01:43:18,816 --> 01:43:23,654 対して石仮面は 他人の血液から エネルギーを吸い取る! 1293 01:43:23,654 --> 01:43:27,825 形は 表と裏。 同じエネルギーだったのだ! 1294 01:43:27,825 --> 01:43:31,662 そうか! 波紋を消すには もう1つの波紋を! 1295 01:43:31,662 --> 01:43:35,499 そうだ! もう1つの 大きな 波紋エネルギーをぶつければ➡ 1296 01:43:35,499 --> 01:43:37,434 やつらは 砕け散る! 1297 01:43:37,434 --> 01:43:40,838 そして 波紋法の作る エネルギーの波は➡ 1298 01:43:40,838 --> 01:43:43,838 太陽の光の波と 同じ形なのだ! 1299 01:43:46,009 --> 01:43:48,045 ツェペリさん 教えてください。 1300 01:43:48,045 --> 01:43:52,182 波紋の使い方を! どんな試練も 克服します。 1301 01:43:52,182 --> 01:43:54,852 嫌だと言っても 無理やり教えるわ! 1302 01:43:54,852 --> 01:43:59,952 世界の帝王になるために ディオは まず ジョジョ 君を狙うはずだ。 1303 01:44:01,024 --> 01:44:03,924 ウホホホッホッホーッ。 1304 01:44:04,862 --> 01:44:09,199 いいか ジョジョ 呼吸には 血液が関わっている。 1305 01:44:09,199 --> 01:44:12,102 血液は 酸素を 肺から運ぶからだ。 1306 01:44:12,102 --> 01:44:16,540 そして 血液中の酸素は 体細胞に関わっている。 1307 01:44:16,540 --> 01:44:18,509 体細胞 イコール 肉体。 1308 01:44:18,509 --> 01:44:22,346 つまり 水に波紋を起こすように 呼吸法によって➡ 1309 01:44:22,346 --> 01:44:26,350 肉体に波紋を起こし エネルギーを作り出す! 1310 01:44:26,350 --> 01:44:27,985 あぶっ‼ 1311 01:44:27,985 --> 01:44:31,485 《手元で 急に グーンと伸びた! どうなっているのだ!?》 1312 01:44:32,489 --> 01:44:36,827 名付けて ズームパンチ! 関節を外し 腕を伸ばす! 1313 01:44:36,827 --> 01:44:40,497 その際の激痛は 波紋エネルギーで 和らげるのだ! 1314 01:44:40,497 --> 01:44:44,368 ジョジョ! 呼吸法のリズムを 狂わすなよ。 1315 01:44:44,368 --> 01:44:48,839 波紋エネルギーは 精神の乱れに すごく 敏感なのだよ。 1316 01:44:48,839 --> 01:44:52,676 はい! ≪(スピードワゴン)お~い ジョースターさん! 1317 01:44:52,676 --> 01:44:54,344 スピードワゴン! 1318 01:44:54,344 --> 01:44:57,181 山あいの町 ウインドナイツ・ロット!? 1319 01:44:57,181 --> 01:44:59,016 ええ。 ディオらしいやつを➡ 1320 01:44:59,016 --> 01:45:02,052 その町で見たって情報を 確認しました! 1321 01:45:02,052 --> 01:45:05,689 そこじゃ 最近 行方不明者が増えてるようです。 1322 01:45:05,689 --> 01:45:07,524 時間がない。 ジョジョ。 1323 01:45:07,524 --> 01:45:10,427 波紋呼吸法の仕上げは 実戦でやるぞ! 1324 01:45:10,427 --> 01:45:13,397 はい! 戦いの覚悟はできています! 1325 01:45:13,397 --> 01:45:15,699 俺もだぜ! 1326 01:45:15,699 --> 01:45:18,468 (スピードワゴン) お~ ウインドナイツ・ロットへの 入り口だ! 1327 01:45:18,468 --> 01:45:22,468 うん。 予定どおり 太陽のあるうちに 行動が取れる。 1328 01:45:26,977 --> 01:45:30,477 《エリナに 何の挨拶もなしに 出てきてしまったな…》 1329 01:45:31,815 --> 01:45:33,915 でも 必ず帰る! 1330 01:45:38,155 --> 01:45:39,656 ≪(物音) あっ! 1331 01:45:39,656 --> 01:45:41,156 おっ? 1332 01:45:42,559 --> 01:45:45,359 どうしたんだ? 御者! なぜ止めた!? 1333 01:45:46,430 --> 01:45:49,366 気を付けろ! ここは 太陽が届いていない! 1334 01:45:49,366 --> 01:45:51,368 おい 御者! 1335 01:45:51,368 --> 01:45:55,368 うっ!? うわぁぁぁぁ~っ! 1336 01:46:01,044 --> 01:46:04,815 ディオか? でも どこにいる!? 1337 01:46:04,815 --> 01:46:08,315 2人とも 馬から離れていなさい。 1338 01:46:13,023 --> 01:46:17,523 (スピードワゴン)な… 何だ!? こいつは! 馬の体に 潜り込んでいる! 1339 01:46:19,463 --> 01:46:23,300 (スピードワゴン)ジョースターさん! こいつは! こいつはヤバい! 1340 01:46:23,300 --> 01:46:26,637 残虐性 異常性において ディオ以上だ! 1341 01:46:26,637 --> 01:46:29,837 ディオは 既に このような仲間を増やしている! 1342 01:46:31,141 --> 01:46:34,478 ふぅ…。 2人とも 下がっていなさい。 1343 01:46:34,478 --> 01:46:35,978 私が戦う! 1344 01:46:37,147 --> 01:46:39,483 ゾンビだな。 1345 01:46:39,483 --> 01:46:43,353 人間を食って 永遠の生命と 力を与えられ➡ 1346 01:46:43,353 --> 01:46:48,191 しかし ディオの思いのままに 操られる。 いわば 肉人形…。 1347 01:46:48,191 --> 01:46:50,827 最高の恐怖を与えて➡ 1348 01:46:50,827 --> 01:46:56,333 青ざめた面にしてから お前らの 鮮血の温かさを➡ 1349 01:46:56,333 --> 01:46:58,833 味わってやるぜ! 1350 01:47:01,171 --> 01:47:06,043 絶望に 身をよじれ 虫けらども! 1351 01:47:06,043 --> 01:47:11,348 さて やつは どう出る? わしが やつなら…。 1352 01:47:11,348 --> 01:47:14,685 ジョジョ これは 大事な物の考え方じゃぞ! 1353 01:47:14,685 --> 01:47:20,490 その1! 「もし 自分が敵なら」と 相手の立場に 身を置く思考! 1354 01:47:20,490 --> 01:47:24,127 わしが やつなら! まず 太陽までの逃げ道! 1355 01:47:24,127 --> 01:47:26,427 トンネルの入り口を塞ぐ! 1356 01:47:27,798 --> 01:47:30,467 (ジャック)えいや~っ! いや~っ! 1357 01:47:30,467 --> 01:47:31,967 (スピードワゴン・ジョナサン)ああっ! 1358 01:47:33,804 --> 01:47:36,139 (スピードワゴン)うわぁああ~っ! 馬車を ぶん投げて➡ 1359 01:47:36,139 --> 01:47:39,339 トンネルを 崩す気か! 飛べ! スピードワゴン! 1360 01:47:47,317 --> 01:47:49,152 来るぞ! 1361 01:47:49,152 --> 01:47:53,490 ぬおおおお! 1362 01:47:53,490 --> 01:47:55,826 ぜ… 全身から メスが! 1363 01:47:55,826 --> 01:47:59,826 あ… あれか!? 一瞬のうちに 御者を串刺しにしたのは! 1364 01:48:01,698 --> 01:48:03,198 いやっ! 1365 01:48:04,334 --> 01:48:05,934 波紋カッター! 1366 01:48:10,140 --> 01:48:12,843 波紋カッターの方が あんさんのメスより➡ 1367 01:48:12,843 --> 01:48:14,344 よう 切れるわい。 1368 01:48:14,344 --> 01:48:17,614 ジョジョ! 戦いの思考 その2じゃ! 1369 01:48:17,614 --> 01:48:21,814 ノミっているよなあ。 ちっぽけな 虫けらのノミじゃよ! 1370 01:48:22,786 --> 01:48:25,122 あの虫は 我々 巨大な人間に➡ 1371 01:48:25,122 --> 01:48:28,158 所構わず 戦いを挑んでくるなあ! 1372 01:48:28,158 --> 01:48:30,794 これを 勇気と 呼べるだろうかね。 1373 01:48:30,794 --> 01:48:33,630 ノミどものは 勇気とは呼べんなあ。 1374 01:48:33,630 --> 01:48:36,299 では 勇気とは 一体 何か!? 1375 01:48:36,299 --> 01:48:38,335 勇気とは 怖さを知ること! 1376 01:48:38,335 --> 01:48:41,638 恐怖を 我が物とすることじゃあ! 1377 01:48:41,638 --> 01:48:45,809 呼吸を乱すのは 恐怖! だが 恐怖を支配したとき➡ 1378 01:48:45,809 --> 01:48:48,145 呼吸は 規則正しく 乱れない! 1379 01:48:48,145 --> 01:48:51,048 波紋法の呼吸は 勇気の産物! 1380 01:48:51,048 --> 01:48:53,483 人間賛歌は 勇気の賛歌! 1381 01:48:53,483 --> 01:48:56,820 人間の素晴らしさは 勇気の素晴らしさ! 1382 01:48:56,820 --> 01:49:00,323 いくら強くても こいつらゾンビは 勇気を知らん! 1383 01:49:00,323 --> 01:49:02,159 ノミと 同類よ! 1384 01:49:02,159 --> 01:49:05,159 仙道ウェーブキーック! 1385 01:49:07,030 --> 01:49:08,665 おお! 1386 01:49:08,665 --> 01:49:12,965 波紋エネルギーが 怪物の組織を ズタズタに破壊したのだ! 1387 01:49:14,337 --> 01:49:16,773 すげえ! ワインを こぼしてもいねえ! 1388 01:49:16,773 --> 01:49:21,945 ジョジョ 後は お前が仕上げしろ。 やつの脳全体を溶かすのだ。 1389 01:49:21,945 --> 01:49:24,848 吸血鬼を倒すには それしかな~い! 1390 01:49:24,848 --> 01:49:26,748 うがあああッ! 1391 01:49:27,818 --> 01:49:31,518 よくも てめえら! 必ず ぶっ殺す! 1392 01:49:34,958 --> 01:49:37,994 (ジャック) こま切れにして 食らってやるぜ! 1393 01:49:37,994 --> 01:49:41,131 まさか やつを追っていくんじゃ ねえでしょうね! 1394 01:49:41,131 --> 01:49:42,966 行かにゃなるまい。 1395 01:49:42,966 --> 01:49:46,366 しかし 行くのは ジョジョ1人。 ジョジョ! 1396 01:49:47,304 --> 01:49:52,142 そのワインを グラスから1滴も こぼさずに やつを倒してこい! 1397 01:49:52,142 --> 01:49:55,479 ジョジョ 戦いの思考 その3じゃ! 1398 01:49:55,479 --> 01:49:58,815 北国ノルウェーに こんな ことわざがある。 1399 01:49:58,815 --> 01:50:01,718 「北風が 勇者バイキングをつくった」。 1400 01:50:01,718 --> 01:50:05,489 そのワインを 1滴たりとも こぼしてみろ。 1401 01:50:05,489 --> 01:50:08,391 そのときは たとえ やつを倒したとしても➡ 1402 01:50:08,391 --> 01:50:10,391 わしは お前を もう見捨てる! 1403 01:50:12,162 --> 01:50:15,832 (スピードワゴン)おい! おっさんよ! 正気か てめえ! 1404 01:50:15,832 --> 01:50:17,432 あんたは だ~っとれい! 1405 01:50:18,735 --> 01:50:20,337 分かりました。 1406 01:50:20,337 --> 01:50:22,837 「北風が バイキングをつくった」 ですね? 1407 01:50:23,840 --> 01:50:25,340 うむ。 1408 01:50:27,177 --> 01:50:30,080 《まるで 迷路だ。 明かりで 照らしても➡ 1409 01:50:30,080 --> 01:50:33,580 必ず 闇の部分ができる構造に 造られている》 1410 01:50:35,519 --> 01:50:37,554 《ま… まずい。 この火は!》 1411 01:50:37,554 --> 01:50:39,189 うっ! 1412 01:50:39,189 --> 01:50:41,024 くっ! 1413 01:50:41,024 --> 01:50:42,524 うわぁぁぁ! 1414 01:50:44,060 --> 01:50:46,196 (ジャック)んばばぁ! 1415 01:50:46,196 --> 01:50:49,232 《明かりを消さなければ 狙われるだけだ!➡ 1416 01:50:49,232 --> 01:50:52,068 しかし もう やつが どこから来るか➡ 1417 01:50:52,068 --> 01:50:53,768 こっちにも 分からない!》 1418 01:51:00,710 --> 01:51:04,210 (ジャック)《臭うぜ! あったけえ 血の臭いだ》 1419 01:51:05,215 --> 01:51:08,885 《戦いの思考 その1 「敵の立場で考えよ!」➡ 1420 01:51:08,885 --> 01:51:12,222 やつは 近いはず! そして 思考その2➡ 1421 01:51:12,222 --> 01:51:16,560 「恐怖を我が物としろ! そのとき 呼吸は 乱れない!」》 1422 01:51:16,560 --> 01:51:20,430 《来い! けい動脈にかみついて ビーンとかんだまま➡ 1423 01:51:20,430 --> 01:51:22,365 血管を引っ張ってやる!》 1424 01:51:22,365 --> 01:51:25,168 北極海の厳しい北風は➡ 1425 01:51:25,168 --> 01:51:28,071 気骨ある したたかなバイキングを生んだ。 1426 01:51:28,071 --> 01:51:29,673 すなわち 厳しい条件は➡ 1427 01:51:29,673 --> 01:51:32,709 知恵しだいで チャンスにも なりうるということだ。 1428 01:51:32,709 --> 01:51:35,545 あのワインは バイキングを つくるかな? 1429 01:51:35,545 --> 01:51:38,745 でなければ しょせん ディオには勝てん! 1430 01:51:40,183 --> 01:51:43,086 こ… これは 波紋!? 1431 01:51:43,086 --> 01:51:46,523 そうか 北風は このワインだ! 1432 01:51:46,523 --> 01:51:49,859 ワインの波紋を感じる! グラスを伝わり➡ 1433 01:51:49,859 --> 01:51:54,197 腕を伝わり 体を伝わり 地面を伝わり! 1434 01:51:54,197 --> 01:52:00,003 やつの生命の 振動を感じる! このワインは 波紋探知機だ! 1435 01:52:00,003 --> 01:52:03,707 震えるぞ ハート! 燃え尽きるほど ヒート! 1436 01:52:03,707 --> 01:52:07,577 そこだ 吸血ゾンビ! 壁を伝われ 波紋! 1437 01:52:07,577 --> 01:52:11,881 仙道波紋オーバードライブ! 1438 01:52:11,881 --> 01:52:14,881 (ジャック)《早く来い! ベロベロ吸ってやるぜ!》 1439 01:52:16,219 --> 01:52:20,490 (ジャック) ホゲーッ! くるゃああ~っ‼ 1440 01:52:20,490 --> 01:52:24,160 ワインの意味を 理解したらしいな ジョジョ! 1441 01:52:24,160 --> 01:52:27,860 よ~し 北風は バイキングをつくったぞ! 1442 01:52:31,835 --> 01:52:46,016 ♬(エンディングテーマ) 1443 01:52:46,016 --> 01:52:49,519 ♬ I'll be the roundabout 1444 01:52:49,519 --> 01:52:53,023 ♬ The words will make you out'n'out 1445 01:52:53,023 --> 01:52:58,528 ♬ I spend the day away 1446 01:52:58,528 --> 01:53:00,363 ♬ Call it morning driving through 1447 01:53:00,363 --> 01:53:05,535 ♬ the sound and in and out the valley 1448 01:53:05,535 --> 01:53:13,043 ♬~ 1449 01:53:13,043 --> 01:53:16,546 ♬ The music dance and sing 1450 01:53:16,546 --> 01:53:20,150 ♬ They make the children really ring 1451 01:53:20,150 --> 01:53:25,655 ♬ Spend the day away 1452 01:53:25,655 --> 01:53:27,490 ♬ Call it morning driving through 1453 01:53:27,490 --> 01:53:32,162 ♬ the sound and in and out the valley 1454 01:53:32,162 --> 01:53:34,462 ♬ In and around the lake 1455 01:53:35,832 --> 01:53:39,832 ♬ Mountains come out of the sky and they stand there 1456 01:53:43,006 --> 01:53:46,506 ♬ One mile over we'll be there and we'll see you 1457 01:53:49,179 --> 01:53:50,680 ♬ Ten true summers 1458 01:53:50,680 --> 01:53:52,980 ♬ we'll be there and laughing too 1459 01:53:55,852 --> 01:53:58,355 ♬ Twenty four before my love you'll see 1460 01:53:58,355 --> 01:53:59,855 ♬ I'll be there with you 1461 01:55:09,159 --> 01:55:10,660 とうとう会えたな。 1462 01:55:10,660 --> 01:55:12,595 (タルカス・ブラフォード)呪いぬいてやる~‼ 1463 01:55:12,595 --> 01:55:14,931 (スピードワゴン)勝てるのか!? この すさまじい妄執に! 1464 01:55:14,931 --> 01:55:16,599 (ブラフォード) これは 勇者としての決闘だ! 1465 01:55:16,599 --> 01:55:19,799 ディオ! 君の野望 僕が打ち砕く! 1466 01:57:33,670 --> 01:57:36,339 (ナレーション) 〈三方を 険しい岩山で囲まれた➡ 1467 01:57:36,339 --> 01:57:39,676 断崖絶壁にある町 ウインドナイツ・ロット。➡ 1468 01:57:39,676 --> 01:57:43,012 中世時代 騎士を訓練するために つくられた。➡ 1469 01:57:43,012 --> 01:57:46,849 19世紀現在 要塞的地形から 刑務所が建てられ➡ 1470 01:57:46,849 --> 01:57:50,520 囚人を使った 石炭の採掘が 行われている。➡ 1471 01:57:50,520 --> 01:57:53,856 住民たちは 漁や農耕で 生計を立てており➡ 1472 01:57:53,856 --> 01:57:57,356 人口は 囚人を含めて 517名〉 1473 01:57:58,695 --> 01:58:01,195 〈これから この町は 消失する!〉 1474 01:58:03,866 --> 01:58:13,876 ♬(オープニングテーマ) 1475 01:58:13,876 --> 01:58:19,749 ♬ 空 こぼれ落ちたふたつの星が 1476 01:58:19,749 --> 01:58:26,456 ♬ 光と闇の水面 吸い込まれてゆく 1477 01:58:26,456 --> 01:58:31,995 ♬ 引き合うように 重なる波紋 1478 01:58:31,995 --> 01:58:36,499 ♬~ 1479 01:58:36,499 --> 01:58:43,006 ♬ 誇りの道を往く者に 太陽の導きを 1480 01:58:43,006 --> 01:58:50,513 ♬ 野望の果てを目指す者に 生け贄を 1481 01:58:50,513 --> 01:58:56,386 ♬~ 1482 01:58:56,386 --> 01:59:01,224 ♬ 震えるほど心 燃え尽きるほど熱く 1483 01:59:01,224 --> 01:59:04,694 ♬ その手から放て 鼓動 1484 01:59:04,694 --> 01:59:08,197 ♬ 身体 漲る勇気で 1485 01:59:08,197 --> 01:59:14,704 ♬ 迷いなき覚悟に喝采を 1486 01:59:14,704 --> 01:59:22,211 ♬ その血の運命 ジョジョ 1487 01:59:22,211 --> 01:59:31,911 ♬~ 1488 02:00:07,356 --> 02:00:09,826 (ツェペリ)うむ…。 1489 02:00:09,826 --> 02:00:11,861 (スピードワゴン)くっ…。 1490 02:00:11,861 --> 02:00:14,330 (ジョナサン)仕事をしている人々だ。 1491 02:00:14,330 --> 02:00:16,833 町は まだ 何ともないようだ。 1492 02:00:16,833 --> 02:00:20,169 しかし ディオは この町のどこかに 必ずいる! 1493 02:00:20,169 --> 02:00:22,105 ≪ パウッ! ん? 1494 02:00:22,105 --> 02:00:24,674 どうしました? い… いや。 1495 02:00:24,674 --> 02:00:28,177 スピードワゴン君が あまり 言うもんだからね。 1496 02:00:28,177 --> 02:00:30,012 一時的に 軽い波紋なら➡ 1497 02:00:30,012 --> 02:00:32,849 作れるようにしてやろうと 思ったんだけど➡ 1498 02:00:32,849 --> 02:00:36,185 ちょいと ミスった。 指が滑っちゃった。 1499 02:00:36,185 --> 02:00:39,021 いや ごめん。 すまない! スピードワゴン君。 1500 02:00:39,021 --> 02:00:42,021 お… お前な~…。 くっ…。 1501 02:00:44,827 --> 02:00:46,327 (スピードワゴン)あっ。 1502 02:00:52,135 --> 02:00:54,170 ツェペリさん 子供ですよ。 1503 02:00:54,170 --> 02:00:57,940 子供のひったくりか。 なかなか いい動きをしておる。 1504 02:00:57,940 --> 02:01:00,643 2人とも 何 とろっとしてんだよ!➡ 1505 02:01:00,643 --> 02:01:03,546 あの かばんにゃあ 全財産が 入ってんだぜ! 1506 02:01:03,546 --> 02:01:05,481 ああっ ちくしょ~! 1507 02:01:05,481 --> 02:01:08,384 盗みが そのまま 逃走の動きになっている。 1508 02:01:08,384 --> 02:01:12,784 どれ。 あの子に 町の案内を してもらうとするかね。 1509 02:01:16,192 --> 02:01:17,692 ピシュッ。 1510 02:01:22,665 --> 02:01:24,165 ホッ ホッ。 1511 02:01:25,701 --> 02:01:27,537 ホッ ホッ ホッ。 1512 02:01:27,537 --> 02:01:30,173 ホホホッ ホッホッホッ…。 1513 02:01:30,173 --> 02:01:31,674 ひっええ~っ!? 1514 02:01:31,674 --> 02:01:33,674 す… 水面を!? 1515 02:01:39,182 --> 02:01:44,682 ジョジョ 膝まで ぬれるとは 波紋エネルギーの蓄積が まだ甘いな! 1516 02:01:49,358 --> 02:01:51,958 コォォォー。 ふん! 1517 02:01:57,800 --> 02:02:00,837 ん~。 いい音響だったぞ ジョジョ。 1518 02:02:00,837 --> 02:02:04,307 オーバードライブが 確実に 伝わってゆく音だ。 1519 02:02:04,307 --> 02:02:06,342 この辺に 立ってればいいでしょうか? 1520 02:02:06,342 --> 02:02:09,645 いや わしは もう2m 左と見たね。 1521 02:02:09,645 --> 02:02:11,345 2ポンド 賭けてもいいよ。 1522 02:02:13,516 --> 02:02:15,818 (少年)うっ。 わっ!? 1523 02:02:15,818 --> 02:02:18,487 (少年)ビリッときた~! 1524 02:02:18,487 --> 02:02:22,358 ナイスキャッチ! (少年)はっ。 あ… あれ? 何? 1525 02:02:22,358 --> 02:02:23,993 あんたたち 誰? 1526 02:02:23,993 --> 02:02:27,663 ん? この少年 様子が 少し おかしいですよ。 1527 02:02:27,663 --> 02:02:29,599 波紋が 強すぎたかな? 1528 02:02:29,599 --> 02:02:33,336 いや おかしいのは この少年だけじゃないぞ。 1529 02:02:33,336 --> 02:02:34,836 周りを見ろ。 1530 02:02:36,672 --> 02:02:39,508 ここは!? (スピードワゴン)墓場!? 1531 02:02:39,508 --> 02:02:41,544 あっ! 1532 02:02:41,544 --> 02:02:45,014 どうやら おびき出されて ナイスキャッチされたのは➡ 1533 02:02:45,014 --> 02:02:47,049 わしらの方らしいぞ。 1534 02:02:47,049 --> 02:02:51,354 その少年 催眠術を かけられとったようだ。 1535 02:02:51,354 --> 02:02:53,789 ジョースターさん 上だ! あっ! 1536 02:02:53,789 --> 02:02:55,289 んっ!? 1537 02:03:00,463 --> 02:03:02,965 (ディオ)日は落ちた。 1538 02:03:02,965 --> 02:03:05,801 貴様の生命も 没するときだ。 1539 02:03:05,801 --> 02:03:07,301 ディオ! 1540 02:03:10,139 --> 02:03:13,476 は… はい上がってきた! (ゾンビ1)ぎゃぶ! 1541 02:03:13,476 --> 02:03:17,813 お… 俺は この瞬間に対する 心の準備はしてきた! 1542 02:03:17,813 --> 02:03:20,483 だが やはり どす黒い気分になるぜ! 1543 02:03:20,483 --> 02:03:24,320 汗が噴き出す! あの野郎が あんなに いい気になって➡ 1544 02:03:24,320 --> 02:03:26,822 ぴんぴんと生きてることによ! 1545 02:03:26,822 --> 02:03:31,160 (スピードワゴン)ジョースター卿の愛を 血染めの裏切りで返した男。 1546 02:03:31,160 --> 02:03:33,660 あいつ… あいつだけは! 1547 02:03:35,498 --> 02:03:37,333 やつが ディオか…。 1548 02:03:37,333 --> 02:03:41,837 なるほど。 やつや ゾンビィは 太陽の下では 行動できない。 1549 02:03:41,837 --> 02:03:44,874 だから 人間の子供に 催眠術をかけ➡ 1550 02:03:44,874 --> 02:03:49,512 我々を 自分の戦いやすい 時と場所に おびき出したか? 1551 02:03:49,512 --> 02:03:53,282 こんな こうかつなやつが あの仮面を かぶったとは…。 1552 02:03:53,282 --> 02:03:56,082 何としても あの男を 消滅させねばならん! 1553 02:03:57,119 --> 02:03:58,619 うう…。 1554 02:04:01,958 --> 02:04:04,994 (ゾンビたち)うおおお~! 騎士の死体のゾンビどもか!? 1555 02:04:04,994 --> 02:04:08,297 君 名前は? ポ… ポコ。 1556 02:04:08,297 --> 02:04:12,468 よし ポコ。 僕の背に つかまっておいで。 1557 02:04:12,468 --> 02:04:15,304 行くぞ ジョジョ! はい! 1558 02:04:15,304 --> 02:04:16,973 パウッ! 1559 02:04:16,973 --> 02:04:18,873 (ゾンビ2)ううっ。 (ゾンビ3)うあっ! 1560 02:04:20,309 --> 02:04:23,212 クォォー! ズームパンチ! 1561 02:04:23,212 --> 02:04:25,212 (ゾンビ4)ぐへぇ。 (ポコ)すげえ! 1562 02:04:34,156 --> 02:04:35,656 ディオ・ブランドー。 1563 02:04:37,827 --> 02:04:40,863 個人的には 貴様のことは知らん。 1564 02:04:40,863 --> 02:04:45,568 だが 貴様を目覚めさせた 石仮面に対して あえて言おう。 1565 02:04:45,568 --> 02:04:47,068 とうとう 会えたな。 1566 02:04:49,438 --> 02:04:54,110 ヘイ ベイビー。 そんな不安定な所で 戦う気か? 1567 02:04:54,110 --> 02:04:55,611 下りてこい! 1568 02:04:55,611 --> 02:04:58,280 図に乗るなよ。 たかが虫けらが! 1569 02:04:58,280 --> 02:05:03,786 俺は 生物界の頂点。 未来を開く 新しい生物となった…。 1570 02:05:03,786 --> 02:05:07,386 人間ごときと 対等の地に 下りてゆけるか! 1571 02:05:08,624 --> 02:05:10,960 うっ…。 1572 02:05:10,960 --> 02:05:15,464 ぬう…。 こいつ なんと圧倒的な 悪の大気よ! 1573 02:05:15,464 --> 02:05:18,367 既に 暴帝になりつつある貫禄か!? 1574 02:05:18,367 --> 02:05:23,973 この腹の傷を癒やせば ジョジョに つけられた負傷は 全て完治する! 1575 02:05:23,973 --> 02:05:25,641 来い! まじない師! 1576 02:05:25,641 --> 02:05:29,812 貴様の命で この傷の くん蒸消毒してくれよう! 1577 02:05:29,812 --> 02:05:35,151 貴様 一体 何人の生命を その傷のために吸い取った? 1578 02:05:35,151 --> 02:05:39,822 お前は 今まで食った パンの枚数を覚えているのか? 1579 02:05:39,822 --> 02:05:42,725 くっ。 ディオ~! 1580 02:05:42,725 --> 02:05:46,325 あっ ツェペリさん! わしがやる! 1581 02:05:54,103 --> 02:05:55,803 音を上げさせてやる! 1582 02:05:57,606 --> 02:05:59,106 パウ! 1583 02:06:01,110 --> 02:06:02,610 ああっ! 1584 02:06:04,780 --> 02:06:09,280 流し込む 太陽の波紋 サンライトイエローオーバードライブ! 1585 02:06:10,653 --> 02:06:13,953 やったぞ。 波紋が ディオの腕を 伝わってゆくぞ! 1586 02:06:16,292 --> 02:06:18,092 フッ。 お… お? 1587 02:06:20,129 --> 02:06:22,164 貧弱 貧弱。 1588 02:06:22,164 --> 02:06:23,964 こ… 凍っている。 1589 02:06:25,000 --> 02:06:27,303 こ… これは…。 1590 02:06:27,303 --> 02:06:29,138 グアァァー! 1591 02:06:29,138 --> 02:06:31,974 な…。 ウォォォー! 1592 02:06:31,974 --> 02:06:33,909 ツェペリとかいうの。 1593 02:06:33,909 --> 02:06:38,481 貴様のエネルギーは 血液の流れに関係あるものらしい。 1594 02:06:38,481 --> 02:06:42,681 したがって 血管ごと凍らせれば エネルギーは 送り出せまい。 1595 02:06:44,820 --> 02:06:49,992 俺が 自分の肉体を 自在に 操れるということは知っていよう。 1596 02:06:49,992 --> 02:06:52,962 俺は 貴様の触れた腕の水分を 気化させた。 1597 02:06:52,962 --> 02:06:56,599 水分は 気化するとき 同時に 熱を奪っていく。 1598 02:06:56,599 --> 02:07:00,099 つまり 瞬時に凍らせたのだ。 そして! 1599 02:07:02,471 --> 02:07:04,940 はっ! 愚か者が! 1600 02:07:04,940 --> 02:07:09,440 貴様の腕ごと 亀を砕くように 頭蓋骨を陥没してくれる! 1601 02:07:11,714 --> 02:07:14,714 ディオ! 君の野望 僕が打ち砕く! 1602 02:07:16,285 --> 02:07:20,623 ディオの手 悪意の血液の流れを感じる。 1603 02:07:20,623 --> 02:07:23,659 フッ 俺にとっては 褒め言葉よ。 1604 02:07:23,659 --> 02:07:27,963 だが しかし よくぞ この俺の拳の動きを止めた! 1605 02:07:27,963 --> 02:07:29,999 その成長を認めよう。 1606 02:07:29,999 --> 02:07:31,499 ジョジョ! 1607 02:07:33,135 --> 02:07:35,804 ジョジョ 俺がお前なら➡ 1608 02:07:35,804 --> 02:07:38,474 いつまでも 俺の手に触れてないがね。 1609 02:07:38,474 --> 02:07:41,974 (ジョナサン・ツェペリ)食らえ ディオ! UREEYYYY! 1610 02:07:47,650 --> 02:07:52,321 水分気化による冷凍によって お前らの血液は 腕を流れん! 1611 02:07:52,321 --> 02:07:55,991 したがって 波紋エネルギーも 流れ出てこんと言ったろうが! 1612 02:07:55,991 --> 02:07:57,826 《つ… 強すぎる。➡ 1613 02:07:57,826 --> 02:08:01,664 やつのエネルギーの方が わしら2人分より 5倍は強い。➡ 1614 02:08:01,664 --> 02:08:05,334 まずい。 ジョジョの手まで わしの 右手のようになってしまう。➡ 1615 02:08:05,334 --> 02:08:07,834 ジョジョだけは 負傷させてはいかん!》 1616 02:08:09,171 --> 02:08:10,671 うわっ! 1617 02:08:11,674 --> 02:08:13,174 ふん。 1618 02:08:15,010 --> 02:08:17,210 ツェペリさん! ハァーッ! 1619 02:08:18,681 --> 02:08:20,616 うわ~! 1620 02:08:20,616 --> 02:08:22,116 (スピードワゴン)な… なんてこった! 1621 02:08:23,185 --> 02:08:25,221 ああっ! 1622 02:08:25,221 --> 02:08:27,721 はっ。 うわっ! 1623 02:08:29,525 --> 02:08:32,194 うう… すごく冷たい…。 1624 02:08:32,194 --> 02:08:34,530 冷たすぎて やけどするみたいだ…。 1625 02:08:34,530 --> 02:08:38,033 凍った金属を触ったように 皮が 剥がれている。 1626 02:08:38,033 --> 02:08:40,369 ツェペリのおっさんの腕が…。 1627 02:08:40,369 --> 02:08:43,205 このままじゃ 血が通わず 腐っちまう…。 1628 02:08:43,205 --> 02:08:46,709 無敵! 太陽の波紋を送り込めない。 1629 02:08:46,709 --> 02:08:48,409 ディオは 倒せないのか!? 1630 02:08:49,612 --> 02:08:53,112 波紋? 呼吸法だと? 1631 02:08:54,516 --> 02:08:56,316 フーフー 吹くなら…。 1632 02:08:58,354 --> 02:09:00,356 (スピードワゴン)が… 岩盤が! 1633 02:09:00,356 --> 02:09:04,827 この俺のために ファンファーレでも 吹いてるのが 似合っているぞ! 1634 02:09:04,827 --> 02:09:07,496 タルカス! 黒騎士 ブラフォード! 1635 02:09:07,496 --> 02:09:10,399 もはや 俺が出るまでもない! 出てきて➡ 1636 02:09:10,399 --> 02:09:13,799 こいつらに ファンファーレという 悲鳴を吹かしてみろ! 1637 02:09:16,672 --> 02:09:18,672 あっ。 あっ…。 1638 02:10:23,405 --> 02:10:26,675 (スピードワゴン) な… 何だ!? こいつらは! 1639 02:10:26,675 --> 02:10:28,175 (タルカス)うう…。 1640 02:10:29,178 --> 02:10:33,048 ポコ! 隠れているんだ! う… うん! 1641 02:10:33,048 --> 02:10:37,886 16世紀 エリザベス1世に 処刑された 悲運の女王➡ 1642 02:10:37,886 --> 02:10:41,757 メアリー・スチュアートに仕えた どう猛な騎士たちよ。 1643 02:10:41,757 --> 02:10:46,962 後始末! この虫けらどもの駆除は お前たち 2人に任せるぞ! 1644 02:10:46,962 --> 02:10:48,462 好きにしろ! 1645 02:10:51,300 --> 02:10:54,203 指1本で 岩を 持ち上げただけじゃなく➡ 1646 02:10:54,203 --> 02:10:56,805 壊しやがった! むっ! 1647 02:10:56,805 --> 02:10:59,905 あのゾンビども! 2人とも ジョジョへ! 1648 02:11:03,145 --> 02:11:06,181 む… 無理だ。 2対1では勝てん。 1649 02:11:06,181 --> 02:11:09,918 この腕に 血液さえ通えば…。 通ったら どうなる? 1650 02:11:09,918 --> 02:11:12,654 呼吸法で 少しは 傷を癒やせる。 1651 02:11:12,654 --> 02:11:15,454 何とか この腕を溶かす方法はないか…。 1652 02:11:18,827 --> 02:11:20,329 ツェペリのおっさんよ! 1653 02:11:20,329 --> 02:11:23,232 溶かせばいいんだな? その凍った腕をよ! 1654 02:11:23,232 --> 02:11:25,232 な… 何をする気だ!? 1655 02:11:27,202 --> 02:11:29,671 これなら どうだ~!? 1656 02:11:29,671 --> 02:11:31,371 スピードワゴン君! 1657 02:11:32,441 --> 02:11:36,111 極寒地に住むやつらはよ 凍傷にかかったとき➡ 1658 02:11:36,111 --> 02:11:38,947 アザラシの体内に入って 治していたぜ。 1659 02:11:38,947 --> 02:11:40,447 (ブラフォード)ふん! 1660 02:11:41,450 --> 02:11:44,850 ズームパンチ! (ブラフォード)貴様の血を頂くぜ! 1661 02:11:45,788 --> 02:11:47,288 ああっ。 1662 02:11:49,291 --> 02:11:52,961 うっ…。 す… 吸い取っているのか!? 1663 02:11:52,961 --> 02:11:55,998 スピードワゴン… 君ってやつは…。 1664 02:11:55,998 --> 02:11:58,767 俺はよ あんたや ジョースターさんの➡ 1665 02:11:58,767 --> 02:12:01,767 足手まといになるために 付いてきたんじゃあねえぜ! 1666 02:12:02,671 --> 02:12:06,141 髪で吸血するなら 逆に この髪の毛から➡ 1667 02:12:06,141 --> 02:12:08,076 波紋を送り込んでやる! 1668 02:12:08,076 --> 02:12:11,947 サンライトイエロー オーバードライブ! 1669 02:12:11,947 --> 02:12:13,882 はっ 波紋ができない! 1670 02:12:13,882 --> 02:12:17,653 血液を 吸い取られているから 波紋が弱いのか!? 1671 02:12:17,653 --> 02:12:20,322 わしは 君を軽んじておった…。 1672 02:12:20,322 --> 02:12:22,991 いざというとき 逃げ出す男だと…。 1673 02:12:22,991 --> 02:12:24,660 すまなかった…。 1674 02:12:24,660 --> 02:12:27,860 礼は 戦いが終わって 生き延びてから言えってんだ。 1675 02:12:32,768 --> 02:12:35,671 あ… ああ…。 1676 02:12:35,671 --> 02:12:39,541 は… 早く 傷を癒やし 戦う状態にせねば! 1677 02:12:39,541 --> 02:12:43,278 俺の 氷のやけどの痛みも 忘れてしまうほどの戦慄! 1678 02:12:43,278 --> 02:12:45,781 ジョースターさんの 195cmの体が➡ 1679 02:12:45,781 --> 02:12:47,816 小さく見えるほどの ビッグサーベル!➡ 1680 02:12:47,816 --> 02:12:52,454 得体の知れぬ黒髪! それに あの2人の面構え!➡ 1681 02:12:52,454 --> 02:12:55,791 何かを秘めている! 多くの人間を見てきた 俺には➡ 1682 02:12:55,791 --> 02:12:58,391 その圧倒的な何かを 感じる! 1683 02:12:59,461 --> 02:13:05,133 英国人なら 誰もが知る伝説の騎士 タルカスとブラフォード。 1684 02:13:05,133 --> 02:13:07,833 俺は 歴史さえも しもべにできる! 1685 02:13:08,971 --> 02:13:11,640 〈今は昔 1565年ごろ➡ 1686 02:13:11,640 --> 02:13:14,543 王位継承を争った 2人の女王がいた。➡ 1687 02:13:14,543 --> 02:13:17,145 1人は 女王 エリザベス1世。➡ 1688 02:13:17,145 --> 02:13:21,016 もう1人は 美貌の23歳 メアリー・スチュアート。➡ 1689 02:13:21,016 --> 02:13:23,485 勇者 タルカスと 黒騎士 ブラフォードは➡ 1690 02:13:23,485 --> 02:13:25,988 メアリーの 忠実なる家来だった。➡ 1691 02:13:25,988 --> 02:13:29,491 戦で 親兄弟を失い 天涯孤独だった2人を➡ 1692 02:13:29,491 --> 02:13:32,261 温かく 包み込んでくれる メアリー。➡ 1693 02:13:32,261 --> 02:13:35,764 どんなに強い男でも 心に安らぎを求める…。➡ 1694 02:13:35,764 --> 02:13:38,433 恋ではなく もっと 大きなものに。➡ 1695 02:13:38,433 --> 02:13:40,769 メアリーには その魅力があった。➡ 1696 02:13:40,769 --> 02:13:42,804 2人は 命を 投げ出してもよいとするほどの➡ 1697 02:13:42,804 --> 02:13:45,941 忠誠を 心に誓っていた。➡ 1698 02:13:45,941 --> 02:13:48,844 ところが あるとき メアリーの夫 ダーンリーが➡ 1699 02:13:48,844 --> 02:13:50,779 不慮の死に見舞われる。➡ 1700 02:13:50,779 --> 02:13:53,615 そこに目をつけた エリザベスは 夫殺しの容疑を➡ 1701 02:13:53,615 --> 02:13:55,551 メアリーにかけたのだ。➡ 1702 02:13:55,551 --> 02:13:57,953 国中が メアリーの敵に回った。➡ 1703 02:13:57,953 --> 02:14:01,456 そして メアリーは捕らえられ 幽閉されてしまう。➡ 1704 02:14:01,456 --> 02:14:05,627 タルカスと ブラフォードは メアリーを救うため戦い続けた。➡ 1705 02:14:05,627 --> 02:14:09,327 この2人に手を焼いた エリザベスは 取引を持ちかける〉 1706 02:14:10,799 --> 02:14:13,702 (エリザベス) 《2人とも 直ちに自首せよ!➡ 1707 02:14:13,702 --> 02:14:17,973 そうすれば メアリーの命だけは 助けよう。》 1708 02:14:17,973 --> 02:14:21,810 (タルカス)《我々に この要求 断れるはずなし!》 1709 02:14:21,810 --> 02:14:23,845 (ブラフォード)《悔いはなし!》 1710 02:14:23,845 --> 02:14:26,315 〈2人は 捕らえられた。➡ 1711 02:14:26,315 --> 02:14:27,815 そして 処刑される〉 1712 02:14:31,486 --> 02:14:33,922 (処刑人)《冥土の土産に 教えてやるぜ。➡ 1713 02:14:33,922 --> 02:14:36,258 メアリーは 既に死んだよ!➡ 1714 02:14:36,258 --> 02:14:38,927 貴様らは だまされたんだよ。➡ 1715 02:14:38,927 --> 02:14:43,432 ほ~れ! あそこに ごみのように 転がっとるやつ。➡ 1716 02:14:43,432 --> 02:14:46,768 あれが メアリーさ》 1717 02:14:46,768 --> 02:14:49,271 《ああっ! ああ…。➡ 1718 02:14:49,271 --> 02:14:52,107 うおおおおおおお‼》 1719 02:14:52,107 --> 02:14:54,042 《おのれ エリザベス!➡ 1720 02:14:54,042 --> 02:14:57,446 よくも… よくも 裏切ってくれたな~‼》 1721 02:14:57,446 --> 02:15:00,349 《この恨み! 呪ってやる!➡ 1722 02:15:00,349 --> 02:15:03,318 てめえらの子孫末代に 至るまで…》 1723 02:15:03,318 --> 02:15:06,218 《呪い抜いてやる~‼》 1724 02:15:09,157 --> 02:15:11,793 〈2人は こうして処刑された。➡ 1725 02:15:11,793 --> 02:15:15,297 タルカスは その筋肉が 怒りのため 硬直し➡ 1726 02:15:15,297 --> 02:15:19,968 首を切り落とすのに 処刑人は 何本もの斧を折ったという。➡ 1727 02:15:19,968 --> 02:15:24,139 ブラフォードは その長髪が 処刑人の足に絡みつき➡ 1728 02:15:24,139 --> 02:15:27,476 肉まで食い込んで 死んでいったという〉 1729 02:15:27,476 --> 02:15:28,977 そして 俺は! 1730 02:15:28,977 --> 02:15:32,247 この2人の 鳥肌 立つような 妄執が 気に入った! 1731 02:15:32,247 --> 02:15:36,585 人を恨み 世を呪い 死んでいった 伝説の勇者の墓を暴き➡ 1732 02:15:36,585 --> 02:15:38,785 生命を与えたのは このディオ! 1733 02:15:40,088 --> 02:15:43,425 2人を 悪魔も ぶっ飛ぶ 復しゅう鬼に つくりあげたぜ! 1734 02:15:43,425 --> 02:15:47,596 (タルカス)UREEYYY! 我らは ディオ様に忠誠を誓った! 1735 02:15:47,596 --> 02:15:52,434 この世を滅亡させてやる! どいつもこいつも 皆殺しだ! 1736 02:15:52,434 --> 02:15:57,272 あ… 圧倒的な怨念だ! 怨念だけが 増大してる! 1737 02:15:57,272 --> 02:15:59,775 グワッ! (タルカス)グワーッ! 1738 02:15:59,775 --> 02:16:02,444 (スピードワゴン) ディオは 英雄を魔物に変えた!➡ 1739 02:16:02,444 --> 02:16:05,480 勝てるのか!? この すさまじい妄執に!? 1740 02:16:05,480 --> 02:16:08,250 コォォォー。 1741 02:16:08,250 --> 02:16:10,550 左手にためる 炎の波紋。 1742 02:16:12,454 --> 02:16:14,954 スカーレットオーバードライブ! 1743 02:16:18,260 --> 02:16:20,195 あっ! な… なんと!? 1744 02:16:20,195 --> 02:16:22,464 (スピードワゴン)わ… 忘れていた!➡ 1745 02:16:22,464 --> 02:16:24,966 ジョースターさんにも 背負っているものがある!➡ 1746 02:16:24,966 --> 02:16:28,837 亡き父への思いと 未来への希望が!➡ 1747 02:16:28,837 --> 02:16:30,837 俺たちの希望が! 1748 02:16:31,773 --> 02:16:34,643 この小僧 少しはやるな。 1749 02:16:34,643 --> 02:16:38,643 300年ぶりの ウォーミングアップにゃ ちょうどいい相手だ! 1750 02:16:40,248 --> 02:16:43,151 あっ。 (ゾンビ1)GOOORRUUUU!➡ 1751 02:16:43,151 --> 02:16:49,758 この野郎を食うのは 俺だぜ~! 軟骨がうめ~んだよ。 軟骨が~! 1752 02:16:49,758 --> 02:16:52,094 新手のゾンビ! 1753 02:16:52,094 --> 02:16:55,794 雑魚は 出てくるんじゃあない。 1754 02:16:56,965 --> 02:16:58,600 (ゾンビ1)きゃん! 1755 02:16:58,600 --> 02:17:01,636 《な… なんて速さだ!》 1756 02:17:01,636 --> 02:17:06,775 ディオ様 この若者 なかなか 根性の据わった男。➡ 1757 02:17:06,775 --> 02:17:09,811 このブラフォードに この者の 生命の幕を➡ 1758 02:17:09,811 --> 02:17:11,311 引かせていただきたい! 1759 02:17:12,647 --> 02:17:14,449 好きにしろ。 1760 02:17:14,449 --> 02:17:16,349 タルカス! 手出し無用。 1761 02:17:18,286 --> 02:17:21,323 黒騎士 ブラフォード なんと 猛然たるパワー。 1762 02:17:21,323 --> 02:17:23,792 しかも 残酷性 十分! 1763 02:17:23,792 --> 02:17:26,128 (スピードワゴン)全身から みなぎる 自分の能力と➡ 1764 02:17:26,128 --> 02:17:29,030 戦闘への 誇り高き自信! 1765 02:17:29,030 --> 02:17:33,935 奇妙な気分だ…。 学校で習った 黒騎士 ブラフォードが➡ 1766 02:17:33,935 --> 02:17:37,739 僕の前へ 怨念を抱えて 向かってくる。 1767 02:17:37,739 --> 02:17:39,574 呼吸を整えろ! 1768 02:17:39,574 --> 02:17:41,274 筋肉を リラックスさせろ! 1769 02:17:44,246 --> 02:17:46,915 ふんっ URYYAAAHHHH! 1770 02:17:46,915 --> 02:17:50,585 な… 何だ!? 両腕を 後ろへ回しているぞ! 1771 02:17:50,585 --> 02:17:53,785 どっちの腕で攻撃してくる? それとも 足か!? 1772 02:17:55,423 --> 02:17:57,459 〈意外! それは 髪の毛!〉 1773 02:17:57,459 --> 02:17:59,294 し… しまっ…。 1774 02:17:59,294 --> 02:18:02,297 うわ~! あっ あっ! 1775 02:18:02,297 --> 02:18:04,599 ほう 勘のいいやつ。 1776 02:18:04,599 --> 02:18:08,270 俺の ダンス・マカブヘアーに 気付くとは…。 面白い! 1777 02:18:08,270 --> 02:18:10,270 ああ~! (スピードワゴン)ジョースターさん! 1778 02:18:14,142 --> 02:18:17,279 まずいぞ! 水中では 呼吸ができない。 1779 02:18:17,279 --> 02:18:20,949 つまり 波紋法ができない! すぐ 助けに行かないと! 1780 02:18:20,949 --> 02:18:23,451 うわっ! タ… タルカス! 1781 02:18:23,451 --> 02:18:26,951 さ… 最悪! ジョースターさんを 救いに行けない! 1782 02:18:28,123 --> 02:18:29,624 フッ…。 1783 02:18:29,624 --> 02:18:33,795 《勝負はついたな。 水中は ブラフォードの独壇場》 1784 02:18:33,795 --> 02:18:37,299 このディオ! もう この場にいる必要なし!➡ 1785 02:18:37,299 --> 02:18:41,803 いよいよ ウインドナイツ・ロットの町 住民 全員を ゾンビにする! 1786 02:18:41,803 --> 02:18:43,471 あと 一昼夜のうちに! 1787 02:18:43,471 --> 02:18:47,371 そして この町から ゾンビが イギリス中に広がるだろう! 1788 02:18:55,183 --> 02:18:59,321 《こ… 呼吸が…。 波紋をつくるために 欲しい!➡ 1789 02:18:59,321 --> 02:19:00,989 たった 一呼吸!》 1790 02:19:00,989 --> 02:19:05,660 さあ 水面まで泳げよ。 お前には 呼吸のハンデがあり➡ 1791 02:19:05,660 --> 02:19:09,164 俺には この かっちゅうの重さの ハンデがある! 1792 02:19:09,164 --> 02:19:13,001 剣は使わん! これは 勇者としての決闘だ! 1793 02:19:13,001 --> 02:19:14,836 ぐ… ぐぁ…。 1794 02:19:14,836 --> 02:19:18,707 (ブラフォード)さあ! 溺れ死なんうちに 何とかしてみろ! 1795 02:19:18,707 --> 02:19:22,711 《この距離 彼より先に 水面に出れるか!?➡ 1796 02:19:22,711 --> 02:19:24,546 僕に 勝機は…》 1797 02:19:24,546 --> 02:19:26,246 ガ… ガゴボッ…。 1798 02:19:27,415 --> 02:19:31,386 〈断末魔の一瞬。 ジョジョの 精神内に潜む 爆発力が➡ 1799 02:19:31,386 --> 02:19:34,189 とてつもない冒険を生んだ。➡ 1800 02:19:34,189 --> 02:19:37,158 普通の人間は 追い詰められ 息が苦しければ➡ 1801 02:19:37,158 --> 02:19:41,930 水面に出ようとばかり考える。 だが ジョジョは違った!➡ 1802 02:19:41,930 --> 02:19:47,135 逆に なんと! さらに 湖底へ潜った!〉 1803 02:19:47,135 --> 02:19:48,935 な… 何だ? こいつ。 1804 02:19:51,473 --> 02:19:55,644 (ジョースター卿) 《何? ダニーが おもちゃの 鉄砲をくわえて 離さない?➡ 1805 02:19:55,644 --> 02:19:59,147 それは 無理やり 引き離そうとするからだよ。➡ 1806 02:19:59,147 --> 02:20:02,847 逆に考えるんだ。 「あげちゃってもいいさ」と》 1807 02:20:07,856 --> 02:20:10,859 《ウインドナイツ・ロットは 石炭の採れる土地。➡ 1808 02:20:10,859 --> 02:20:14,629 つまり 昔 地盤沈下があったということ》 1809 02:20:14,629 --> 02:20:16,564 あ… あった! 1810 02:20:16,564 --> 02:20:21,169 《つまり 水没した岩の隙間に 空気があるはず!➡ 1811 02:20:21,169 --> 02:20:24,205 これだ! 一呼吸あれば!➡ 1812 02:20:24,205 --> 02:20:27,342 刻むぞ 血液のビート!》 1813 02:20:27,342 --> 02:20:29,277 こ… こいつ! 1814 02:20:29,277 --> 02:20:33,114 《水中での戦いが 不利になったのは 貴様の方だ!➡ 1815 02:20:33,114 --> 02:20:36,785 たやすいぞ! 波紋が 水中を伝わるのは!》 1816 02:20:36,785 --> 02:20:39,120 《水中のための…➡ 1817 02:20:39,120 --> 02:20:44,620 ターコイズブルー オーバードライブ‼》 1818 02:20:46,795 --> 02:20:55,804 ♬(エンディングテーマ) 1819 02:20:55,804 --> 02:20:59,307 ♬ I'll be the roundabout 1820 02:20:59,307 --> 02:21:02,811 ♬ The words will make you out'n'out 1821 02:21:02,811 --> 02:21:08,149 ♬ You spend the day away 1822 02:21:08,149 --> 02:21:09,651 ♬ Call it morning driving through 1823 02:21:09,651 --> 02:21:14,489 ♬ the sound and in and out the valley 1824 02:21:14,489 --> 02:21:16,889 ♬ In and around the lake 1825 02:21:17,993 --> 02:21:22,193 ♬ Mountains come out of the sky and they stand there 1826 02:21:25,166 --> 02:21:28,866 ♬ One mile over we'll be there and we'll see you 1827 02:21:31,339 --> 02:21:32,774 ♬ Ten true summers 1828 02:21:32,774 --> 02:21:35,074 ♬ we'll be there and laughing too 1829 02:21:37,645 --> 02:21:40,515 ♬ Twenty four before my love you'll see 1830 02:21:40,515 --> 02:21:46,287 ♬ I'll be there with you 1831 02:21:46,287 --> 02:22:06,307 ♬~ 1832 02:22:06,307 --> 02:22:14,807 ♬~ 1833 02:22:54,155 --> 02:22:55,657 (スピードワゴン) 見苦しいぜ ブラフォード! 1834 02:22:55,657 --> 02:22:57,592 (タルカス)だが 俺は 殺りくのエリートを目指し…。 1835 02:22:57,592 --> 02:22:59,094 (ブラフォード)これしきの痛み! 1836 02:22:59,094 --> 02:23:01,596 (トンペティ)死への宿命を 背負うことになるぞ。 1837 02:23:01,596 --> 02:23:04,796 (ジョナサン・ツェペリ) 生命磁気へのオーバードライブ! 1838 02:24:32,787 --> 02:24:35,787 (ジョナサン)《たやすいぞ! 波紋が 水中を伝わるのは》 1839 02:24:37,158 --> 02:24:39,494 《水中のための➡ 1840 02:24:39,494 --> 02:24:44,832 ターコイズブルー オーバードライブ‼》 1841 02:24:44,832 --> 02:24:47,832 (ブラフォード)うぉぉぉぉぉぉッ! 1842 02:24:48,703 --> 02:24:50,705 (スピードワゴン)ジョ…。 (ツェペリ)ジョジョ~! 1843 02:24:50,705 --> 02:24:52,507 (ポコ)や… やった! 1844 02:24:52,507 --> 02:24:54,342 ま… まだだ! 1845 02:24:54,342 --> 02:24:56,844 水中を伝わる波紋と 同じ速さで➡ 1846 02:24:56,844 --> 02:24:59,881 一瞬 早く水上へ泳ぎ逃れるとは。 1847 02:24:59,881 --> 02:25:04,281 素早い! オーバードライブは ブラフォードの額を かすっただけか…。 1848 02:25:05,553 --> 02:25:10,053 やはり 拳で接触して 直接 太陽の波紋を送り込まねば! 1849 02:25:11,192 --> 02:25:14,696 (ブラフォード)ディオ様が 我に生命を与えくださり➡ 1850 02:25:14,696 --> 02:25:20,368 この男と 戦わせてくれたことに 感謝と この上ない名誉を感じる。 1851 02:25:20,368 --> 02:25:23,404 (ブラフォード) この男は 勇者の素質 十分!➡ 1852 02:25:23,404 --> 02:25:27,709 もう 水中という ハンデの上での 戦いは 終わりだ!➡ 1853 02:25:27,709 --> 02:25:32,547 今度は 能力と能力! 技と技! 精神と精神! 1854 02:25:32,547 --> 02:25:37,385 貴様! 最大を尽くし この ブラフォードと戦え! 1855 02:25:37,385 --> 02:25:39,988 URYYYYAHHH! 1856 02:25:39,988 --> 02:25:43,825 《ディオに 操られながらも 生前の誇りを忘れてはいない!➡ 1857 02:25:43,825 --> 02:25:47,662 そして その誇りは 戦うことへの 暴力への誇り!》 1858 02:25:47,662 --> 02:25:50,698 貴様の血を この肉体の 一部としてやる! 1859 02:25:50,698 --> 02:25:53,334 また 髪の毛攻撃か! 来い! 1860 02:25:53,334 --> 02:25:55,834 今度は たっぷり 波紋を流し込んでやる! 1861 02:25:57,205 --> 02:25:58,840 なっ‼ 1862 02:25:58,840 --> 02:26:08,850 ♬(オープニングテーマ) 1863 02:26:08,850 --> 02:26:15,189 ♬ 空 こぼれ落ちたふたつの星が 1864 02:26:15,189 --> 02:26:21,696 ♬ 光と闇の水面 吸い込まれてゆく 1865 02:26:21,696 --> 02:26:26,868 ♬ 引き合うように 重なる波紋 1866 02:26:26,868 --> 02:26:31,539 ♬~ 1867 02:26:31,539 --> 02:26:38,146 ♬ 誇りの道を往く者に 太陽の導きを 1868 02:26:38,146 --> 02:26:45,653 ♬ 野望の果てを目指す者に 生け贄を 1869 02:26:45,653 --> 02:26:51,459 ♬~ 1870 02:26:51,459 --> 02:26:56,364 ♬ 震えるほど心 燃え尽きるほど熱く 1871 02:26:56,364 --> 02:26:59,834 ♬ その手から放て 鼓動 1872 02:26:59,834 --> 02:27:03,171 ♬ 身体 漲る勇気で 1873 02:27:03,171 --> 02:27:09,677 ♬ 迷いなき覚悟に喝采を 1874 02:27:09,677 --> 02:27:17,185 ♬ その血の運命 ジョジョ 1875 02:27:17,185 --> 02:27:26,885 ♬~ 1876 02:28:00,161 --> 02:28:04,461 (ブラフォード)はあっ! オーバードライブ連打‼ 1877 02:28:06,834 --> 02:28:08,334 ぐぅぅぅッ! 1878 02:28:10,338 --> 02:28:12,840 ぐぁぁぁぁッ! 1879 02:28:12,840 --> 02:28:14,340 ジョジョ~! 1880 02:28:15,510 --> 02:28:17,010 ぐええッ! 1881 02:28:21,682 --> 02:28:24,352 ま… まずい! 波紋は 手や足など➡ 1882 02:28:24,352 --> 02:28:26,387 末端部分からしか 出せない。 1883 02:28:26,387 --> 02:28:28,523 あのように がんじがらめにされては➡ 1884 02:28:28,523 --> 02:28:32,360 両腕が使えず 波紋で髪を切断するのは 不可能! 1885 02:28:32,360 --> 02:28:35,860 た… 助けに行きたくても 俺たちの前には 今…。 1886 02:28:37,031 --> 02:28:39,231 (スピードワゴン) タルカス こ… こいつが! 1887 02:28:40,368 --> 02:28:43,037 ぐぁぁぁッ! 1888 02:28:43,037 --> 02:28:47,208 《ふ… 服を破り 僕の皮膚に じかに 食い込んでいる!➡ 1889 02:28:47,208 --> 02:28:51,208 もがけば もがくほど強く! 髪の毛が 僕の血を吸っている!》 1890 02:28:52,180 --> 02:28:53,780 ぐああ…。 1891 02:28:57,652 --> 02:29:01,489 とどめだ~! 若者よ~! 1892 02:29:01,489 --> 02:29:05,189 首をはねて その あふれる血をもらうぞ! 1893 02:29:06,160 --> 02:29:08,196 これだ~! 1894 02:29:08,196 --> 02:29:10,998 ここぉぉぉぉぉおお! 1895 02:29:10,998 --> 02:29:12,898 おりゃああああああ! 1896 02:29:14,335 --> 02:29:19,135 鋼を伝わる波紋疾走! メタルシルバーオーバードライブ! 1897 02:29:21,509 --> 02:29:23,845 う… うまい! 剣からの防御が➡ 1898 02:29:23,845 --> 02:29:26,445 イコール 波紋攻撃に つながっているぞ! 1899 02:29:30,184 --> 02:29:34,856 震えるぞハート! 燃え尽きるほどヒート‼ 1900 02:29:34,856 --> 02:29:40,027 おおおおおっ! 刻むぞ 血液のビート! 1901 02:29:40,027 --> 02:29:44,866 サンライトイエロー オーバードライブ! 1902 02:29:44,866 --> 02:29:46,534 ぐおっ! 1903 02:29:46,534 --> 02:29:48,569 おおっ! やった この音! 1904 02:29:48,569 --> 02:29:51,069 いつも聞く 波紋の流れる音だ! 1905 02:29:54,275 --> 02:29:58,813 《い… 今までの亡者とは違った男 ブラフォード。➡ 1906 02:29:58,813 --> 02:30:02,483 彼の生い立ちと その精神を知っているだけに…。➡ 1907 02:30:02,483 --> 02:30:04,519 でも これでいい!➡ 1908 02:30:04,519 --> 02:30:08,990 彼も 人間の血を吸い 牙にかけ 仲間を増やすゾンビ。➡ 1909 02:30:08,990 --> 02:30:10,890 倒さなくてはならないんだ!》 1910 02:30:14,328 --> 02:30:17,832 (ブラフォード) 俺は… 黒騎士ブラフォード! 1911 02:30:17,832 --> 02:30:21,132 これしきの痛み へこたれぬわ! 1912 02:30:22,336 --> 02:30:24,171 見苦しいぜ ブラフォード! 1913 02:30:24,171 --> 02:30:26,674 (ブラフォード)ウゴォー! 1914 02:30:26,674 --> 02:30:29,010 (スピードワゴン) そんなに 醜くなってまでもよ!➡ 1915 02:30:29,010 --> 02:30:32,210 ゾンビとしての殺意が消えず 襲ってくるなんてよ! 1916 02:30:35,783 --> 02:30:39,186 (スピードワゴン)何!? ジョースターさん 何している!➡ 1917 02:30:39,186 --> 02:30:42,186 かわすか 攻撃するかしろ! なぜ 動かない!? 1918 02:30:47,862 --> 02:30:49,462 一体 これは!? 1919 02:30:50,698 --> 02:30:52,498 (スピードワゴン)2人とも 一体!? 1920 02:30:54,302 --> 02:30:58,139 あなたは 今 「これしきの痛み」と言った。 1921 02:30:58,139 --> 02:31:01,839 「痛み」と…。 あなたは 痛みを感じている! 1922 02:31:04,312 --> 02:31:06,647 は… 花だ。 1923 02:31:06,647 --> 02:31:09,150 (スピードワゴン) ブラフォードの足元に。 1924 02:31:09,150 --> 02:31:13,321 黒騎士ブラフォードの肉体は 波紋を食らったことによって➡ 1925 02:31:13,321 --> 02:31:14,821 崩れつつある。 1926 02:31:16,357 --> 02:31:18,159 (ブラフォード)ぐっ! 1927 02:31:18,159 --> 02:31:21,495 だが 同時に 痛みを取り戻している! 1928 02:31:21,495 --> 02:31:24,332 つまり 人間としての痛みを! 1929 02:31:24,332 --> 02:31:28,502 波紋は 彼のゾンビとしての肉体を 滅ぼすと同時に➡ 1930 02:31:28,502 --> 02:31:32,673 高潔な人間としての魂を よみがえらせたのだ。 1931 02:31:32,673 --> 02:31:35,873 だから 僕は あなたとの戦いを止めた。 1932 02:31:37,178 --> 02:31:41,349 だから あなたは 剣の攻撃を途中で止めた。 1933 02:31:41,349 --> 02:31:46,187 あの顔は! さっきまでの怒りと 憎しみにゆがんだ顔ではない! 1934 02:31:46,187 --> 02:31:51,025 母親と会話する 息子のように 安らいでいる顔だ! 1935 02:31:51,025 --> 02:31:55,863 (ブラフォード)お前… 俺が 途中で 剣撃を止めると。➡ 1936 02:31:55,863 --> 02:31:59,467 そこまで信用して 攻撃してこなかったのか。➡ 1937 02:31:59,467 --> 02:32:02,303 そこまで 人間を信用できるのか。➡ 1938 02:32:02,303 --> 02:32:04,238 ぐあっ!➡ 1939 02:32:04,238 --> 02:32:09,076 フフフ… この痛みこそ 生の証し。 1940 02:32:09,076 --> 02:32:13,914 この痛み あればこそ 喜びも 感じることができる。 1941 02:32:13,914 --> 02:32:16,317 これが 人間か。➡ 1942 02:32:16,317 --> 02:32:20,488 奇妙な安らぎを 俺は 今 感じる。➡ 1943 02:32:20,488 --> 02:32:23,324 もう世への恨みはない。➡ 1944 02:32:23,324 --> 02:32:27,828 こんな 素晴らしい男に こんな 温かい人間に➡ 1945 02:32:27,828 --> 02:32:30,731 最後の最後に 出会えたから。 1946 02:32:30,731 --> 02:32:33,331 我が女王の元へ 旅立とう。 1947 02:32:37,004 --> 02:32:42,404 300年たった世界の友人よ。 お前の名を 聞かせてくれ。 1948 02:32:43,344 --> 02:32:45,344 ジョナサン・ジョースター。 1949 02:32:46,681 --> 02:32:50,518 ジョナサン 我が女王より賜った➡ 1950 02:32:50,518 --> 02:32:54,121 この剣に刻んである言葉を 捧げよう!➡ 1951 02:32:54,121 --> 02:32:55,790 LUCK!➡ 1952 02:32:55,790 --> 02:33:00,461 そして 君の未来へ これを持って行け!➡ 1953 02:33:00,461 --> 02:33:02,496 PLUCK! 1954 02:33:02,496 --> 02:33:04,996 ブラフォード! フフ…。 1955 02:33:11,972 --> 02:33:15,472 何という皮肉 何という奇妙な運命! 1956 02:33:16,844 --> 02:33:21,044 そんな! 魂を救うために 殺さなくてはいけないなんて! 1957 02:33:22,316 --> 02:33:26,821 恨みを持って 処刑されたとはいえ こんな 誇り高い人物を! 1958 02:33:26,821 --> 02:33:31,992 高貴なる 心の持ち主を! どす黒い狂気に変える! 1959 02:33:31,992 --> 02:33:34,328 憎むべきは 石仮面! 1960 02:33:34,328 --> 02:33:37,164 許せないのは それを操るディオ! 1961 02:33:37,164 --> 02:33:39,364 (スピードワゴン)ジョジョ~! 後ろだ! 1962 02:33:40,201 --> 02:33:41,701 タルカス! (タルカス)ふん…。 1963 02:33:44,338 --> 02:33:46,173 な… なんと! 1964 02:33:46,173 --> 02:33:49,076 友人ブラフォードの 遺品とも呼べる かっちゅうを➡ 1965 02:33:49,076 --> 02:33:51,679 無情にも 粉みじんにするとは! 1966 02:33:51,679 --> 02:33:54,281 (タルカス) ブラフォードの腰抜けが!➡ 1967 02:33:54,281 --> 02:33:58,786 尊敬してはいたが 所詮 技士にすぎぬ男。➡ 1968 02:33:58,786 --> 02:34:02,289 だが 俺は 殺りくのエリートを目指した。 1969 02:34:02,289 --> 02:34:07,128 力で殺しまくり 破壊しつくすだけだ! 1970 02:34:07,128 --> 02:34:13,828 絶望の悲鳴を発せ! MUOOOHHHH! 1971 02:34:16,804 --> 02:34:18,739 ぬわっ! 1972 02:34:18,739 --> 02:34:22,339 う… うわっ うわぁぁぁぁ! 1973 02:34:23,978 --> 02:34:25,878 ナイスキャッチ ジョジョ! 1974 02:34:26,881 --> 02:34:29,281 が… 崖が崩れるぞ! 1975 02:34:32,486 --> 02:34:35,886 この葉っぱ! ジョジョ! はい! 1976 02:34:40,227 --> 02:34:44,027 生命磁気への オーバードライブ! 1977 02:34:47,835 --> 02:34:51,135 UOHHHHH! 1978 02:34:52,706 --> 02:34:55,306 つかまれ! スピードワゴン! ポコ! 1979 02:35:02,850 --> 02:35:06,187 (ナレーション)〈人間の体は 微量ながら 磁気を帯びており➡ 1980 02:35:06,187 --> 02:35:08,856 生命磁石になっていると 考えられる。➡ 1981 02:35:08,856 --> 02:35:12,193 オーバードライブは その生命磁気を パワーアップ!➡ 1982 02:35:12,193 --> 02:35:14,862 木の葉に それを流し込み 葉っぱ自体を➡ 1983 02:35:14,862 --> 02:35:17,698 生命磁石として くっつけたのだ!〉 1984 02:35:17,698 --> 02:35:19,366 すげえ! 1985 02:35:19,366 --> 02:35:20,966 や~い! 1986 02:35:24,238 --> 02:35:29,710 (ポコ)こんなこと できるなんて! 兄ちゃんたち まさか 人間なの? 1987 02:35:29,710 --> 02:35:32,746 それとも 天から降りてきた 神様の使い? 1988 02:35:32,746 --> 02:35:35,883 (スピードワゴン)まったくだぜ! 常識が マヒしちまって➡ 1989 02:35:35,883 --> 02:35:37,551 疑問にも思わなかったが➡ 1990 02:35:37,551 --> 02:35:41,722 一番の謎は あんただぜ! ツェペリのおっさん。➡ 1991 02:35:41,722 --> 02:35:44,522 あんたは 一体 どこで こんなこと覚えたんだ? 1992 02:35:53,834 --> 02:35:58,434 《わしは インドの港町で 1人の 奇妙な男と出会った》 1993 02:35:59,506 --> 02:36:02,343 《そうと見えないほど 若く みすぼらしいのに➡ 1994 02:36:02,343 --> 02:36:04,845 自分を 医者だというのだ!➡ 1995 02:36:04,845 --> 02:36:09,183 わしは驚いた。 西洋医学では 切断しなければならない➡ 1996 02:36:09,183 --> 02:36:13,683 腐りかけの足を 光を放つ手で 治療してみせたのだ》 1997 02:36:14,855 --> 02:36:17,691 《その力こそ 波紋だったのだ!➡ 1998 02:36:17,691 --> 02:36:21,195 波紋の力ならば 石仮面の最悪の事態に➡ 1999 02:36:21,195 --> 02:36:23,530 対抗できると感じた わしは➡ 2000 02:36:23,530 --> 02:36:28,369 チベットの ヌーと呼ばれる川を 上流へ 上流へと登り➡ 2001 02:36:28,369 --> 02:36:30,869 その医者の師に 会いに行った》 2002 02:36:37,044 --> 02:36:39,244 《名は トンペティ》 2003 02:36:52,526 --> 02:36:57,665 (トンペティ)《遠方から来た者よ そなたの 未来が見える。➡ 2004 02:36:57,665 --> 02:37:00,567 そなた ここで 修行するつもりか?➡ 2005 02:37:00,567 --> 02:37:04,171 すれば 運命が大きく変わり➡ 2006 02:37:04,171 --> 02:37:07,371 死への宿命を 背負うことになるぞ!》 2007 02:37:08,509 --> 02:37:14,409 《構いません。 私には 命を賭して学ぶ 理由がある!》 2008 02:37:22,690 --> 02:37:25,592 《我が師 トンペティの予言…。➡ 2009 02:37:25,592 --> 02:37:29,196 これは ジョジョにも 誰にも言えない秘密よ》 2010 02:37:29,196 --> 02:37:30,696 おっさん? 2011 02:37:32,866 --> 02:37:36,704 こ… この音…。 この音も 波紋の音なのか? 2012 02:37:36,704 --> 02:37:38,372 ち… 違う! 2013 02:37:38,372 --> 02:37:42,872 (ポコ)タルカスだ! (タルカス)ゴババァ! 2014 02:38:36,830 --> 02:38:39,166 (タルカス)URYYYYY! 2015 02:38:39,166 --> 02:38:41,001 む… 無茶なやつだ! 2016 02:38:41,001 --> 02:38:43,901 あの高さから 身を投げて 突っ込んでくるとは! 2017 02:38:45,839 --> 02:38:47,508 (タルカス)ぐおっ! 2018 02:38:47,508 --> 02:38:50,844 このグライダーは 生命磁気の波紋の魂よ! 2019 02:38:50,844 --> 02:38:52,844 触れれば 当然 そうなるわ! 2020 02:38:53,747 --> 02:38:55,349 あれは? 2021 02:38:55,349 --> 02:38:57,684 (ポコ)昔の騎士たちの修錬場だよ。 2022 02:38:57,684 --> 02:39:01,188 あそこへ 飛び移れ! 地面に たたきつけられるぞ! 2023 02:39:01,188 --> 02:39:02,888 (ポコ)ひえええっ! 2024 02:39:05,025 --> 02:39:06,525 ぐおっ! 2025 02:39:07,928 --> 02:39:11,532 (スピードワゴン)タルカスのやつ あの高さから 石壁へ直撃か! 2026 02:39:11,532 --> 02:39:15,369 いくら ゾンビとはいえ 骨肉は バラバラじゃろう。 2027 02:39:15,369 --> 02:39:17,704 仮面をかぶった ディオとは違い➡ 2028 02:39:17,704 --> 02:39:21,004 肉体の再生能力はないから もう動けんはず! 2029 02:39:28,048 --> 02:39:32,820 な… なんてやつだ! まさに 戦うことが生きがいか! 2030 02:39:32,820 --> 02:39:35,722 骨は ボキボキに 砕けているはずなのに。 2031 02:39:35,722 --> 02:39:37,491 (スピードワゴン)登ってくる! 2032 02:39:37,491 --> 02:39:40,828 我々の目的は まず ディオを倒すことだが➡ 2033 02:39:40,828 --> 02:39:42,763 追ってくるなら しかたあるまい。 2034 02:39:42,763 --> 02:39:45,063 タルカスのやつを ここで 片付ける! 2035 02:39:46,166 --> 02:39:50,337 ジョジョ! その がきんちょを 建物の中へ避難させろ。 2036 02:39:50,337 --> 02:39:53,337 (タルカス)うおお~。 2037 02:40:03,350 --> 02:40:06,253 何だ? この扉は! おかしな手応え! 2038 02:40:06,253 --> 02:40:11,091 き… 気を付けて! ここは 騎士たちの 殺人修練場の遺跡!➡ 2039 02:40:11,091 --> 02:40:13,091 いろんな仕掛けがあるって うわさだよ! 2040 02:40:14,695 --> 02:40:17,531 ジョースターさん! 何か 出てくるぞ! 2041 02:40:17,531 --> 02:40:20,033 ぐあっ! ぐぐ…。 2042 02:40:20,033 --> 02:40:21,533 兄ちゃん! ジョジョ! 2043 02:40:25,839 --> 02:40:27,439 こ… これは! 2044 02:40:30,043 --> 02:40:33,914 タルカス! う~む… 懐かしい。➡ 2045 02:40:33,914 --> 02:40:37,484 双首竜の間 チェーンデスマッチ。➡ 2046 02:40:37,484 --> 02:40:40,684 300年ぶりに やってみるか。 2047 02:40:43,357 --> 02:40:46,994 〈ここは 中世騎士 殺人修練場の1つ!➡ 2048 02:40:46,994 --> 02:40:50,497 双首竜の間! チェーンネックデスマッチ!〉 2049 02:40:50,497 --> 02:40:56,397 48人を葬った わしの 最も得意とする競技の1つよ。 2050 02:40:59,173 --> 02:41:03,343 (スピードワゴン)や… やめてくれ! ツェペリのおっさん! 分厚すぎるぜ! 2051 02:41:03,343 --> 02:41:07,681 ひ… ひでえ。 あのおじさん 拳が あんなになるまで。 2052 02:41:07,681 --> 02:41:12,853 は… 波紋法は 悔しいことに 破壊を目的としたものではない。 2053 02:41:12,853 --> 02:41:16,523 レンガ程度は 割れても このドアは 破壊できん。 2054 02:41:16,523 --> 02:41:19,359 したがって ジョジョも わし同様➡ 2055 02:41:19,359 --> 02:41:22,863 あのチェーンを切断することは 不可能なのだ! 2056 02:41:22,863 --> 02:41:27,367 貴様の その首輪 外すことのできる鍵は…。 2057 02:41:27,367 --> 02:41:28,867 ここに 付いておる。 2058 02:41:30,404 --> 02:41:34,975 扉は 試合中 外から 開かないようになっているし➡ 2059 02:41:34,975 --> 02:41:39,313 俺の首輪を外す鍵は お前の首輪にある。 2060 02:41:39,313 --> 02:41:44,184 つまり 相手の首をふっ飛ばして 勝った者のみが…。 2061 02:41:44,184 --> 02:41:47,187 ぐうっ! 自由となれるルールよ! 2062 02:41:47,187 --> 02:41:49,823 おおおおおおっ! 2063 02:41:49,823 --> 02:41:51,823 オーバードライブ! 2064 02:41:53,660 --> 02:41:55,360 うっ ううっ!? 2065 02:41:57,164 --> 02:42:00,067 うう… あっ! 2066 02:42:00,067 --> 02:42:02,836 チェ… チェーンが 天井に 接触しているので➡ 2067 02:42:02,836 --> 02:42:05,872 波紋が散って タルカスまで流れていかない! 2068 02:42:05,872 --> 02:42:08,175 ぐお~! 2069 02:42:08,175 --> 02:42:09,843 ふん! 2070 02:42:09,843 --> 02:42:12,746 《ぐあ~っ! ぐぐっ…。➡ 2071 02:42:12,746 --> 02:42:15,182 上腕の骨に ひびが入ったか。➡ 2072 02:42:15,182 --> 02:42:20,020 ぐ… この応急手当は 波紋の 生命エネルギーで行うとして➡ 2073 02:42:20,020 --> 02:42:21,855 何とかしなくてはならないのは➡ 2074 02:42:21,855 --> 02:42:24,524 気管を潰そうとしている この首輪!➡ 2075 02:42:24,524 --> 02:42:26,460 呼吸ができん!》 2076 02:42:26,460 --> 02:42:29,396 (スピードワゴン)うう! くうっ! 2077 02:42:29,396 --> 02:42:30,896 ジョジョ~! 2078 02:42:31,965 --> 02:42:35,836 (ポコ) ちくしょう! い… いつの間にか ズボンをぬらしちまった。 2079 02:42:35,836 --> 02:42:39,473 も… もう嫌だ。 この人たちといるのは! 2080 02:42:39,473 --> 02:42:43,873 この人たちは おいらたちの町に 災いを運んできやがった。 2081 02:42:44,811 --> 02:42:46,747 (スピードワゴン) ツェペリさん あのレバーだ!➡ 2082 02:42:46,747 --> 02:42:50,150 この扉 中からしか 開けられんようになってるらしい。 2083 02:42:50,150 --> 02:42:52,653 ジョジョは 1人でも 戦うだろうが➡ 2084 02:42:52,653 --> 02:42:56,823 ブラフォードを倒し 体力の消耗が激しい! 2085 02:42:56,823 --> 02:43:00,694 どんな方法でもいい。 中へ入って 力を合わせねば! 2086 02:43:00,694 --> 02:43:03,694 (スピードワゴン) くっ 入れそうな所なんてないぜ。 2087 02:43:06,166 --> 02:43:07,666 (ポコ)あっ…。 2088 02:43:09,503 --> 02:43:11,338 (ポコ)《小さすぎる。➡ 2089 02:43:11,338 --> 02:43:14,841 おっさんたちじゃ あそこから入ることはできない。➡ 2090 02:43:14,841 --> 02:43:18,941 でも… おいらなら》 2091 02:43:20,647 --> 02:43:23,517 (タルカス)URRRRRYYYYYY! 2092 02:43:23,517 --> 02:43:26,420 (スピードワゴン)くそっ! 扉が開かないのなら しかたない。 2093 02:43:26,420 --> 02:43:30,857 絶壁の下の タルカスの入った 明かり窓から入るしかない! 2094 02:43:30,857 --> 02:43:33,760 (スピードワゴン)行くまでに 時間が かかり過ぎるぜ! 2095 02:43:33,760 --> 02:43:36,129 だが 他に方法はない! 2096 02:43:36,129 --> 02:43:39,032 (スピードワゴン)うっ! ううっ…。➡ 2097 02:43:39,032 --> 02:43:41,935 俺は いつも傍観者よ。➡ 2098 02:43:41,935 --> 02:43:46,139 何もできねえ 何もしてやれねえ。 2099 02:43:46,139 --> 02:43:48,975 (少年1) 《おいポコ! ちゃんと見ろ!➡ 2100 02:43:48,975 --> 02:43:51,812 俺の顔を ちゃんと見ろってんだよ!》 2101 02:43:51,812 --> 02:43:53,747 (少年2) 《こいつ ビビっとるぜ!》 2102 02:43:53,747 --> 02:43:56,149 (少年3) 《歯 ガタガタいってやがるぜ!》 2103 02:43:56,149 --> 02:43:57,818 (少年4)《ほれ~! ほれよ!》 2104 02:43:57,818 --> 02:43:59,418 (少年1)《泣き出すぜ こいつ》 2105 02:44:00,487 --> 02:44:02,155 《うがっ!》 2106 02:44:02,155 --> 02:44:08,662 (少年たちの笑い声) 2107 02:44:08,662 --> 02:44:10,162 (少年3)《お… おい!》 2108 02:44:12,532 --> 02:44:15,732 (少年4)《うわ!》 (少年2)《ヤベえぜ 逃げろ!》 2109 02:44:19,005 --> 02:44:20,841 《ね… 姉ちゃん》 2110 02:44:20,841 --> 02:44:24,341 (ポコの姉)《あんた また やられっぱなしだったのね》 2111 02:44:25,512 --> 02:44:29,683 (ポコの姉) 《あきれるわ。 なぜ いつも 黙ってて やり返さないのよ?》 2112 02:44:29,683 --> 02:44:33,286 《あ… あした やってやらあ!》 2113 02:44:33,286 --> 02:44:35,322 (ポコの姉) 《あしたって いつのあしたよ?》 2114 02:44:35,322 --> 02:44:36,822 《あ… あしたさ》 2115 02:44:39,626 --> 02:44:43,826 (ポコの姉)《ポコ あんたの 一番怖いことって何?》 2116 02:44:48,301 --> 02:44:51,138 《一番怖いのは この痛みなの?➡ 2117 02:44:51,138 --> 02:44:52,638 痛いのって 怖い?》 2118 02:44:55,308 --> 02:44:57,811 (ポコの姉) 《あんた いつまでも…。➡ 2119 02:44:57,811 --> 02:45:00,847 大人になっても 1人じゃ 何にもできない方が➡ 2120 02:45:00,847 --> 02:45:02,747 もっと怖いとは 思わないの?》 2121 02:45:03,984 --> 02:45:06,984 《うっ お… 俺… お…》 2122 02:45:10,490 --> 02:45:11,990 (ポコの姉)《ほらほら 弱虫さん》 2123 02:45:13,527 --> 02:45:16,296 (ポコの姉)《うち帰って 姉さんが 洗濯したげる》 2124 02:45:16,296 --> 02:45:19,096 (ポコ)《うっうっうっ…》 2125 02:45:25,672 --> 02:45:27,607 ≪(物音) 2126 02:45:27,607 --> 02:45:29,342 ポコ!? 2127 02:45:29,342 --> 02:45:30,844 (スピードワゴン)明かり窓!? 2128 02:45:30,844 --> 02:45:33,513 お… おい! あそこから 入るつもりか! 2129 02:45:33,513 --> 02:45:35,182 やめろ バカ! 2130 02:45:35,182 --> 02:45:38,084 止めるんだ! あんな 年端もいかない 普通の人間が➡ 2131 02:45:38,084 --> 02:45:41,955 部屋に入ったら 十中八九 タルカスに殺されてしまうぞ! 2132 02:45:41,955 --> 02:45:44,855 小僧! 行くんじゃねえ 危険だ! 2133 02:45:49,196 --> 02:45:53,366 《も… 亡者どもが 町へ 行ったときのことを考えるんだ。➡ 2134 02:45:53,366 --> 02:45:56,866 あの でっかい兄ちゃんが 死んじまったら 町が襲われる!》 2135 02:45:58,205 --> 02:45:59,905 《姉ちゃんが襲われる!》 2136 02:46:02,542 --> 02:46:05,542 (ポコ)《姉ちゃんを守るのは この おいらだ!》 2137 02:46:07,380 --> 02:46:10,880 姉ちゃん! あしたって 今さ! 2138 02:46:12,219 --> 02:46:13,887 来るな! 危ない! 2139 02:46:13,887 --> 02:46:15,722 UYYYURRRYY! 2140 02:46:15,722 --> 02:46:17,757 決闘の邪魔は 許さん! 2141 02:46:17,757 --> 02:46:20,560 おあああああっ! 2142 02:46:20,560 --> 02:46:22,060 (ポコ)ぐあっ! 2143 02:46:23,396 --> 02:46:26,900 (ツェペリ・スピードワゴン)うわぁぁぁ~っ! ポコ~! 2144 02:46:26,900 --> 02:46:32,000 (ポコ) こ… 怖いのは 痛みじゃあないぜ。 2145 02:46:33,507 --> 02:46:36,207 (ポコ)ヘヘヘ…。 2146 02:46:40,280 --> 02:46:41,780 (鍵が開く音) 2147 02:46:44,518 --> 02:46:48,418 やったぜ! ヘヘヘ…。 2148 02:46:50,023 --> 02:46:55,223 立派だぜ ポコ。 心配はない。 傷は浅いぜ! 2149 02:46:56,530 --> 02:47:00,230 ツェペリの旦那! 思いっきし やっつけてやれ! 2150 02:47:11,378 --> 02:47:13,046 (スピードワゴン)旦那? 2151 02:47:13,046 --> 02:47:18,218 (トンペティ)《そなたは 死への宿命を 背負うことになるぞ》 2152 02:47:18,218 --> 02:47:23,723 ついに… ついに来たか。 あの予言のときが。 2153 02:47:23,723 --> 02:47:25,225 えっ? 2154 02:47:25,225 --> 02:47:28,925 これが運命なら あるがまま 受け入れよう。 2155 02:47:30,096 --> 02:47:34,296 ツェペリさん! あんた 今 何て…? 2156 02:47:46,846 --> 02:47:52,719 ♬(エンディングテーマ) 2157 02:47:52,719 --> 02:47:56,523 ♬ I'll be the roundabout 2158 02:47:56,523 --> 02:48:00,026 ♬ The words will make you out'n'out 2159 02:48:00,026 --> 02:48:05,532 ♬ I spend the day away 2160 02:48:05,532 --> 02:48:07,200 ♬ Call it morning driving through 2161 02:48:07,200 --> 02:48:12,706 ♬ the sound and in and out the valley 2162 02:48:12,706 --> 02:48:20,046 ♬~ 2163 02:48:20,046 --> 02:48:23,550 ♬ The music dance and sing 2164 02:48:23,550 --> 02:48:27,220 ♬ They make the children really ring 2165 02:48:27,220 --> 02:48:32,492 ♬ Spend the day away 2166 02:48:32,492 --> 02:48:34,427 ♬ Call it morning driving through 2167 02:48:34,427 --> 02:48:38,999 ♬ the sound and in and out the valley 2168 02:48:38,999 --> 02:48:41,499 ♬ In and around the lake 2169 02:48:42,836 --> 02:48:46,836 ♬ Mountains come out of the sky and they stand there 2170 02:48:49,709 --> 02:48:53,309 ♬ One mile over we'll be there and we'll see you 2171 02:48:56,182 --> 02:48:57,684 ♬ Ten true summers 2172 02:48:57,684 --> 02:48:59,984 ♬ we'll be there and laughing too 2173 02:49:02,856 --> 02:49:05,525 ♬ Twenty four before my love you'll see 2174 02:49:05,525 --> 02:49:09,696 ♬ I'll be there with you 2175 02:49:09,696 --> 02:49:13,696 ♬~ 2176 02:49:54,374 --> 02:49:56,776 (スピードワゴン) こんなこと 残酷すぎる! 2177 02:49:56,776 --> 02:49:59,279 許さん! タルカス~! 2178 02:49:59,279 --> 02:50:00,780 (タルカス)ズタボロと化せ~! 2179 02:50:00,780 --> 02:50:04,780 ジョジョ! 継いでくれ! わしの意志を! 2180 02:50:13,693 --> 02:50:16,329 <改ざんB-CASカードによる 不正視聴は➡ 2181 02:50:16,329 --> 02:50:19,833 刑法により禁じられた犯罪行為> 2182 02:50:19,833 --> 02:50:22,335 <5年以下の懲役 または➡ 2183 02:50:22,335 --> 02:50:24,335 50万円以下の 罰金に処せられます> 2184 02:50:25,839 --> 02:50:29,676 <後悔しても 元には戻せない> 2185 02:50:29,676 --> 02:50:31,176 不正視聴!? 2186 02:51:49,189 --> 02:51:54,060 (トンペティ)《3年間 ここの荒行に よくぞ耐えた。➡ 2187 02:51:54,060 --> 02:52:00,200 今のそなたは 呼吸を乱さず 何十里も 走ることができよう。➡ 2188 02:52:00,200 --> 02:52:04,037 いよいよ これから 「周天の法門」という➡ 2189 02:52:04,037 --> 02:52:09,909 高度の修行に入るが もう一度 言うぞ ツェペリ。➡ 2190 02:52:09,909 --> 02:52:14,380 このまま 修行を続けるなら もう抜け出られん。➡ 2191 02:52:14,380 --> 02:52:17,217 そなたの 死の運命から。➡ 2192 02:52:17,217 --> 02:52:22,217 やめるなら 今じゃ。 やめれば 新しい道も開けよう》 2193 02:52:23,723 --> 02:52:26,559 (ツェペリ)《老師 トンペティ。➡ 2194 02:52:26,559 --> 02:52:31,431 詳しく 読んでください 私の 生命の波調を➡ 2195 02:52:31,431 --> 02:52:34,000 私の死への運命を。➡ 2196 02:52:34,000 --> 02:52:36,900 いつなのですか? どこなのですか?》 2197 02:52:38,872 --> 02:52:41,674 (トンペティ)《知ってどうする?》 2198 02:52:41,674 --> 02:52:45,345 《私には 追い求めているものが あるのです。➡ 2199 02:52:45,345 --> 02:52:48,181 それを 放っておくことはできません。 2200 02:52:48,181 --> 02:52:51,481 自分の生きざまを 全うするために 知りたいのです》 2201 02:52:52,685 --> 02:52:55,188 《私は 自分の死期を知ったところで➡ 2202 02:52:55,188 --> 02:52:56,988 全てを 受け入れます》 2203 02:52:58,091 --> 02:53:00,091 《全てに 満足します》 2204 02:53:01,527 --> 02:53:07,427 《そこまでの覚悟があるならば 教えよう!》 2205 02:53:17,710 --> 02:53:22,382 《古からの 死臭漂う 密室で➡ 2206 02:53:22,382 --> 02:53:26,252 幼子が 門を開くとき!➡ 2207 02:53:26,252 --> 02:53:31,557 鎖でつながれた 若き獅子を 未来へ 解き放つため➡ 2208 02:53:31,557 --> 02:53:34,994 おのが自身は その傷を燃やし➡ 2209 02:53:34,994 --> 02:53:39,894 しかるのちに 残酷な死を 迎えるであろう!》 2210 02:53:45,171 --> 02:53:47,206 (スピードワゴン)ツェペリのおっさん…。 2211 02:53:47,206 --> 02:53:49,842 気を付けろよ おっさん! 2212 02:53:49,842 --> 02:53:51,842 (ツェペリ)ふぅ~…。 2213 02:53:53,346 --> 02:53:54,846 行くぞ ジョジョ! 2214 02:53:59,519 --> 02:54:03,919 《鎖でつながれた 若き獅子を 未来へ 解き放つため!》 2215 02:54:04,857 --> 02:54:15,034 ♬(オープニングテーマ) 2216 02:54:15,034 --> 02:54:21,207 ♬ 空 こぼれ落ちたふたつの星が 2217 02:54:21,207 --> 02:54:27,714 ♬ 光と闇の水面 吸い込まれてゆく 2218 02:54:27,714 --> 02:54:33,152 ♬ 引き合うように 重なる波紋 2219 02:54:33,152 --> 02:54:37,490 ♬~ 2220 02:54:37,490 --> 02:54:44,263 ♬ 誇りの道を往く者に 太陽の導きを 2221 02:54:44,263 --> 02:54:51,504 ♬ 野望の果てを目指す者に 生け贄を 2222 02:54:51,504 --> 02:54:57,677 ♬~ 2223 02:54:57,677 --> 02:55:02,515 ♬ 震えるほど心 燃え尽きるほど熱く 2224 02:55:02,515 --> 02:55:05,852 ♬ その手から放て 鼓動 2225 02:55:05,852 --> 02:55:09,355 ♬ 身体 漲る勇気で 2226 02:55:09,355 --> 02:55:15,862 ♬ 迷いなき覚悟に喝采を 2227 02:55:15,862 --> 02:55:23,202 ♬ その血の運命 ジョジョ 2228 02:55:23,202 --> 02:55:32,902 ♬~ 2229 02:56:16,656 --> 02:56:19,692 (ジョナサン)《くっ… この首輪 びくともしない。➡ 2230 02:56:19,692 --> 02:56:22,462 それに タルカスは まだ見せていない。➡ 2231 02:56:22,462 --> 02:56:25,832 この 殺人修練場の 特質を生かした戦法を!➡ 2232 02:56:25,832 --> 02:56:27,500 その点が不気味!》 2233 02:56:27,500 --> 02:56:29,335 (タルカス)来い てめえら! 2234 02:56:29,335 --> 02:56:32,238 波紋とやらを わしに送りたいか? 2235 02:56:32,238 --> 02:56:37,009 ふぬけどもにゃ 指1本とて わしに触れることはできん! 2236 02:56:37,009 --> 02:56:38,845 む? 2237 02:56:38,845 --> 02:56:41,345 どうした? おじけづいたか!? 2238 02:56:44,183 --> 02:56:45,683 ていっ! 2239 02:56:47,086 --> 02:56:48,786 コォー…。 2240 02:56:50,957 --> 02:56:52,857 (スピードワゴン) いいぞ ツェペリのおっさん! 2241 02:56:53,860 --> 02:56:57,730 ぬん! ぬあ~! 2242 02:56:57,730 --> 02:56:59,330 ぬおおおおお! 2243 02:57:00,633 --> 02:57:03,302 おりゃぁぁ! 食らえ タルカス! 2244 02:57:03,302 --> 02:57:05,102 トルネーディオーバードライブ! 2245 02:57:06,339 --> 02:57:08,039 ううっ こ… これは!? 2246 02:57:09,809 --> 02:57:11,310 う… 上からか!? 2247 02:57:11,310 --> 02:57:14,347 違う ツェペリさん! 下から鎖が! 2248 02:57:14,347 --> 02:57:17,817 うっ! 上と下からの 同時攻撃! 2249 02:57:17,817 --> 02:57:19,485 うおおっ! 2250 02:57:19,485 --> 02:57:23,356 必殺技 ヘルヘブンスネーキル! ぐあっ! 2251 02:57:23,356 --> 02:57:25,291 うぐっ! 2252 02:57:25,291 --> 02:57:28,161 なっ! ううっ…。 2253 02:57:28,161 --> 02:57:32,832 (タルカス) グフフフ。 2人同時に 絞め殺す! 2254 02:57:32,832 --> 02:57:35,332 ぐううっ! ううっ…。 2255 02:57:36,335 --> 02:57:37,837 (スピードワゴン)うう…。 2256 02:57:37,837 --> 02:57:43,009 《い… 息ができん…。 これでは 波紋が…》 2257 02:57:43,009 --> 02:57:44,909 ぐるっ ぐるっ! 2258 02:57:46,345 --> 02:57:48,181 ああ…。 2259 02:57:48,181 --> 02:57:49,849 ああ… ああ…。 2260 02:57:49,849 --> 02:57:51,684 うぐっ…。 2261 02:57:51,684 --> 02:57:53,286 ああ…。 2262 02:57:53,286 --> 02:57:54,786 うわあ~! 2263 02:57:58,157 --> 02:57:59,657 あ… あ…。 2264 02:58:01,027 --> 02:58:05,327 ジョ… ジョジョ…。 2265 02:58:21,314 --> 02:58:26,652 ディオ様 命令どおり 始末いたしました。 2266 02:58:26,652 --> 02:58:32,825 こ… こんな! こんなこと 残酷すぎる! 2267 02:58:32,825 --> 02:58:38,625 うああ~! 2268 02:58:45,004 --> 02:58:47,673 ん! ぬぅ…。 2269 02:58:47,673 --> 02:58:49,709 うっ… ううっ…。 2270 02:58:49,709 --> 02:58:52,278 あっ! ジョースターさん! 2271 02:58:52,278 --> 02:58:54,947 うっ…。 ウヌゥ~…。 2272 02:58:54,947 --> 02:58:59,647 首の骨が折れたのに まだ息があるのか この若造。 2273 02:59:00,620 --> 02:59:02,620 とどめを刺してくれる! 2274 02:59:06,425 --> 02:59:08,825 むう… ぬぬう! 2275 02:59:09,795 --> 02:59:12,832 ジョ… ジョジョ…。 2276 02:59:12,832 --> 02:59:16,732 ぬう~ こやつも まだ生きているのか。 2277 02:59:18,304 --> 02:59:20,104 我が 究極の…。 2278 02:59:21,340 --> 02:59:23,040 我が 究極の…。 2279 02:59:24,176 --> 02:59:28,276 我が 究極の奥義 ジョジョに ささげる! 2280 02:59:30,016 --> 02:59:34,316 ジョジョ 継いでくれ! わしの意志を! 2281 02:59:37,490 --> 02:59:41,661 究極! ディーパスオーバードライブ! 2282 02:59:41,661 --> 02:59:43,696 うがあっ! 2283 02:59:43,696 --> 02:59:45,998 あ~! 2284 02:59:45,998 --> 02:59:49,035 ぬぉぉぉぉぉぉ! 2285 02:59:49,035 --> 02:59:50,836 あ… ああ…。 2286 02:59:50,836 --> 02:59:54,136 ふぬ~っ! 2287 03:00:05,117 --> 03:00:07,787 フフ… ジョジョ…。 2288 03:00:07,787 --> 03:00:12,787 私の 生命エネルギー 全てを ささげたぞ…。 2289 03:00:16,796 --> 03:00:21,467 (スピードワゴン)うう…。 2290 03:00:21,467 --> 03:00:23,867 お… おっさん。 2291 03:00:25,971 --> 03:00:29,809 ツェ… ツェペリのおっさん! 2292 03:00:29,809 --> 03:00:33,409 ああ~! 2293 03:00:38,317 --> 03:00:43,656 てめえら 2人とも わしの足底で ズタボロと化せ! 2294 03:00:43,656 --> 03:00:45,324 ぐっ! 2295 03:00:45,324 --> 03:00:46,824 はっ…。 2296 03:00:54,433 --> 03:00:56,433 こ… こいつ…。 2297 03:00:58,304 --> 03:01:01,941 (スピードワゴン)ジョースターさんが タルカスを つり上げた!➡ 2298 03:01:01,941 --> 03:01:06,112 ツェペリのおっさんの波紋が 首の骨を 治癒したんだ! 2299 03:01:06,112 --> 03:01:08,614 ヌハハ! まぬけ! 2300 03:01:08,614 --> 03:01:13,953 その首輪を 引きちぎる気か! 人間の てめえがか!? 2301 03:01:13,953 --> 03:01:15,988 ディオ様に 力を授かった➡ 2302 03:01:15,988 --> 03:01:19,759 このわしでさえ 手こずる鋼鉄をよ! 2303 03:01:19,759 --> 03:01:22,294 ぬぅぅぅぅっ! 2304 03:01:22,294 --> 03:01:25,197 うぉぉぉぉぉ! 2305 03:01:25,197 --> 03:01:28,697 許さん! タルカス! 2306 03:01:29,802 --> 03:01:32,304 なっ!? (スピードワゴン)ジョースターさん! 2307 03:01:32,304 --> 03:01:35,604 ぐあ! な… 何!? GAYN! 2308 03:01:38,177 --> 03:01:42,014 その ゆがんだ精神。 醜悪なる狂気。 2309 03:01:42,014 --> 03:01:46,318 心の奥底まで 魂を ディオに売り渡したな? 2310 03:01:46,318 --> 03:01:48,354 ぐっ…。 2311 03:01:48,354 --> 03:01:51,991 GYYY!? YYA! コォー…。 2312 03:01:51,991 --> 03:01:53,891 URRRRRYYYYY! 2313 03:01:57,329 --> 03:01:58,829 ぬおおお! 2314 03:01:59,999 --> 03:02:02,499 ANGYAAAAH! 2315 03:02:03,869 --> 03:02:07,506 (スピードワゴン)つ… 強い! ほとばしるほど 強い!➡ 2316 03:02:07,506 --> 03:02:10,176 今までの ジョースターさんと違う! 2317 03:02:10,176 --> 03:02:13,679 《ツェペリのおっさんの 生命波紋が宿ったんだ!》 2318 03:02:13,679 --> 03:02:16,715 《2人の力の 相乗作用!》 2319 03:02:16,715 --> 03:02:22,021 タルカス… お前の骨 1つとて この世に残さん! 2320 03:02:22,021 --> 03:02:26,692 邪悪な魂を絶ってやる! ギギギギ…。 2321 03:02:26,692 --> 03:02:30,029 歴史の闇に 永遠に沈め! 2322 03:02:30,029 --> 03:02:33,529 ほざけ てめえ こわっぱが! プッ! 2323 03:02:34,900 --> 03:02:36,535 うりゃあ! 2324 03:02:36,535 --> 03:02:40,535 小細工に堕したか! WWWRRRRYYYYーッ!! 2325 03:02:42,408 --> 03:02:45,711 おおおお! 2326 03:02:45,711 --> 03:02:47,511 はああっ! 決まった! 2327 03:04:02,354 --> 03:04:03,854 ツェペリさん! 2328 03:04:06,191 --> 03:04:08,661 ツェペリさん! 2329 03:04:08,661 --> 03:04:13,165 はぁ… はぁ…。 2330 03:04:13,165 --> 03:04:16,865 こんな… こんなことって…。 2331 03:04:19,838 --> 03:04:22,875 あなたが いなくなったら…。 2332 03:04:22,875 --> 03:04:26,875 あなたが いなくなったら 僕らは どうすればいいのですか!? 2333 03:04:29,548 --> 03:04:33,548 ジョジョ… 貴様… 大バカ者が! 2334 03:04:34,954 --> 03:04:37,654 悲しんどる場合か! 2335 03:04:39,625 --> 03:04:43,825 い… 今のお前は…。 2336 03:04:48,634 --> 03:04:50,934 さあ 早く行け。 2337 03:04:51,971 --> 03:04:54,471 ディオを倒すのだ。 2338 03:04:56,809 --> 03:05:01,680 石仮面を 破壊するのだ。 ゴホッ! ツェペリさん! 2339 03:05:01,680 --> 03:05:04,280 (ポコ)あっ… ううっ…。 2340 03:05:08,821 --> 03:05:16,562 わしは… 自分の運命に 満足しておるよ。 2341 03:05:16,562 --> 03:05:21,533 わしは… 若いころ 結婚していた。 2342 03:05:21,533 --> 03:05:27,172 しかし… 石仮面のため 家族を捨てた。 2343 03:05:27,172 --> 03:05:31,872 だけども… 自分の運命に 満足しておる。 2344 03:05:32,778 --> 03:05:35,078 全てを 受け入れておるよ。 2345 03:05:39,284 --> 03:05:45,084 わしは 最後に 自分の全てを伝えた。 2346 03:05:47,459 --> 03:05:52,359 ジョジョ… お前は わしの希望だ。 2347 03:05:53,265 --> 03:05:54,765 ツェペリさん…。 2348 03:05:55,968 --> 03:06:01,468 まるで 親友と息子を 同時に 持ったような気持ちだぞ。 2349 03:06:02,841 --> 03:06:12,241 そして わしは これから お前の中で 生きるんじゃ…。 2350 03:06:22,194 --> 03:06:27,694 (ナレーション)〈19世紀 イギリスの作家 ウィリアム・M・サッカレーは言った〉 2351 03:06:28,834 --> 03:06:32,434 〈「愛して その人を得ることは 最上である」〉 2352 03:06:33,672 --> 03:06:38,472 〈「愛して その人を失うことは その次に良い」と〉 2353 03:06:42,781 --> 03:06:46,285 〈そして ジョジョは また受け継ぐ。➡ 2354 03:06:46,285 --> 03:06:49,885 彼の生き方と その精神を〉 2355 03:06:57,896 --> 03:07:00,396 《さよなら ツェペリさん…》 2356 03:07:09,475 --> 03:07:13,645 (女性)うう… お… お願いです。 2357 03:07:13,645 --> 03:07:17,845 (女性)どうか… どうか この子の命だけは お助けを…。 2358 03:07:18,817 --> 03:07:20,652 うう…。 2359 03:07:20,652 --> 03:07:23,989 (ディオ) ん~ するというと ミセス➡ 2360 03:07:23,989 --> 03:07:26,389 あなたは こう 希望しているわけだ。 2361 03:07:27,493 --> 03:07:30,529 「自分の命は 我々に 献上してもいいが➡ 2362 03:07:30,529 --> 03:07:33,265 子供には 手を かけないでほしい」と。 2363 03:07:33,265 --> 03:07:34,765 そうかね? 2364 03:07:37,102 --> 03:07:38,602 ひっ…! 2365 03:07:41,607 --> 03:07:45,407 この子だけは… お… お願いです。 2366 03:07:46,445 --> 03:07:48,280 泣けるじゃあないか。 2367 03:07:48,280 --> 03:07:51,316 OK! 私と 彼ら全員➡ 2368 03:07:51,316 --> 03:07:54,086 誰も その子に 決して 手をかけることはしない。 2369 03:07:54,086 --> 03:07:56,386 このディオ 誓おうではないか。 2370 03:07:57,456 --> 03:08:00,793 だがね ここにいる しもべたちは➡ 2371 03:08:00,793 --> 03:08:05,093 恐怖に屈し 自ら進んで 魂を このディオにささげたが…。 2372 03:08:06,298 --> 03:08:07,966 こいつらのように➡ 2373 03:08:07,966 --> 03:08:11,866 親子2人で 我らの 仲間になった方が 幸福だぞ。 2374 03:08:12,805 --> 03:08:14,740 悩みも 苦しみも➡ 2375 03:08:14,740 --> 03:08:17,740 親子で 憎しみ合うことも 決して なくなるのだ。 2376 03:08:18,677 --> 03:08:20,977 この子だけは お助けください! 2377 03:08:23,315 --> 03:08:26,115 (女性)この子だけは…。 OK! OK! 2378 03:08:28,153 --> 03:08:31,190 (血を吸う音) 2379 03:08:31,190 --> 03:08:37,596 (赤ん坊の泣き声) 2380 03:08:37,596 --> 03:08:41,396 私の 赤ちゃん! 2381 03:08:43,769 --> 03:08:46,805 言ったとおり 我々は 手をかけん。 2382 03:08:46,805 --> 03:08:49,305 食い殺すのは 母親の貴様よ。 2383 03:08:52,477 --> 03:08:56,277 自分の選択した 悲劇というわけか。 2384 03:09:08,994 --> 03:09:11,694 (スピードワゴン) 《ジョースターさんの顔つきが 変わったようだ…》 2385 03:09:12,831 --> 03:09:15,231 (スピードワゴン) 《表情に 影が濃くなった》 2386 03:09:16,468 --> 03:09:18,503 《俺だって 同じよ…。➡ 2387 03:09:18,503 --> 03:09:21,974 悲しみと怒りを 必死に こらえている。➡ 2388 03:09:21,974 --> 03:09:25,974 だが あのディオを倒すまでは 悲しんじゃあいられねえ!》 2389 03:09:27,145 --> 03:09:29,181 ジョースターさん。 ディオのやつは さっき➡ 2390 03:09:29,181 --> 03:09:32,918 「一昼夜中に この町を全滅させる」と言った! 2391 03:09:32,918 --> 03:09:34,586 ゾンビは ゾンビを生み➡ 2392 03:09:34,586 --> 03:09:37,923 その早さは ねずみ算だぜ! うん。 2393 03:09:37,923 --> 03:09:40,759 (スピードワゴン) 一体 町はどうなっているんだ?➡ 2394 03:09:40,759 --> 03:09:43,559 ウインドナイツ・ロットは まだ 生きているのか? 2395 03:09:44,596 --> 03:09:47,499 姉ちゃんたち 大丈夫かな…。 2396 03:09:47,499 --> 03:09:48,999 急ごう! 2397 03:09:54,106 --> 03:09:57,106 あっ! アダムスさん! 2398 03:09:59,278 --> 03:10:03,148 (アダムス)おい ポコ! こんな夜遅く どこ ほっつき歩いとるんだ!? 2399 03:10:03,148 --> 03:10:05,617 アダムスさん! おいらの姉ちゃんは? 2400 03:10:05,617 --> 03:10:07,953 ま… 町は? だ… 大丈夫? 2401 03:10:07,953 --> 03:10:13,453 「大丈夫」だと!? お前 大丈夫どころか…。 2402 03:10:15,294 --> 03:10:17,129 カンカンもんよ! 2403 03:10:17,129 --> 03:10:20,329 「帰ってきたら お前を 牛小屋に 閉じ込める」とよ! 2404 03:10:22,000 --> 03:10:25,200 町は まだ無事のようだ。 急ぎやしょう! 2405 03:10:26,471 --> 03:10:28,471 (ポコ) あ… ありがとう アダムスさん! 2406 03:10:36,748 --> 03:10:39,785 (アダムス) こ… 子供だ! ウヒヒヒ!➡ 2407 03:10:39,785 --> 03:10:43,922 子供の あったけえ 血が吸いてえぜ。 2408 03:10:43,922 --> 03:10:45,922 ウヒヒヒ! ウシャー! 2409 03:10:47,426 --> 03:10:49,126 (スピードワゴン・ポコ)ああああああっ! 2410 03:10:52,597 --> 03:10:54,099 くぅ~! 2411 03:10:54,099 --> 03:10:55,934 この男 既にゾンビだ! 2412 03:10:55,934 --> 03:10:59,834 ウシャー! 俺様のスピードが かわせるか! 2413 03:11:00,806 --> 03:11:03,442 ガッ? コォー…。 2414 03:11:03,442 --> 03:11:04,942 ドギャーッ! 2415 03:11:10,315 --> 03:11:13,118 この分では 町は もう…。 2416 03:11:13,118 --> 03:11:14,618 ≪(ダイアー)そのとおりだ! 2417 03:11:17,622 --> 03:11:20,622 (ダイアー)町外れに ゾンビが はびこりつつあるぞ。 2418 03:11:22,461 --> 03:11:24,861 ひ… ひゃあ! (スピードワゴン)新手のゾンビか!? 2419 03:11:26,298 --> 03:11:27,798 我が名は ダイアー。 2420 03:11:34,106 --> 03:11:37,242 蹴りか…。 しかし スローな蹴りだ。 2421 03:11:37,242 --> 03:11:39,742 ぬぅぅぅん! うおおおおおおっ! 2422 03:11:42,114 --> 03:11:46,214 うっ! (ダイアー)必殺! サンダースプリットアタック! 2423 03:11:48,253 --> 03:11:49,753 ぬおっ! ぐおっ! 2424 03:11:52,424 --> 03:11:54,926 な… なんてやつだ!?➡ 2425 03:11:54,926 --> 03:11:57,763 普通なら 後方に頭を反らして 逃げるのを➡ 2426 03:11:57,763 --> 03:12:01,263 逆に 負傷覚悟の頭突きで 攻撃してくるとは! 2427 03:12:02,634 --> 03:12:05,103 (ダイアー)待て! ジョナサン・ジョースター!➡ 2428 03:12:05,103 --> 03:12:06,603 私は 人間だ! 2429 03:12:08,006 --> 03:12:09,608 失礼だったが➡ 2430 03:12:09,608 --> 03:12:13,308 君が ツェペリさんから学んだ 実力を 試させてもらったのだ。 2431 03:12:14,279 --> 03:12:16,114 今 「ツェペリさん」と!? 2432 03:12:16,114 --> 03:12:19,985 (ダイアー)ああ ツェペリさんとは 同じ師の下➡ 2433 03:12:19,985 --> 03:12:24,289 共に 苦行を乗り越えてきた 20年来の親友だ。 2434 03:12:24,289 --> 03:12:25,789 ≪(ストレイツォ)いかにも。 2435 03:12:27,793 --> 03:12:31,093 私は ストレイツォ。 これを見たまえ。 2436 03:12:32,631 --> 03:12:36,301 手紙か? 差出人は…。 2437 03:12:36,301 --> 03:12:38,136 ツェペリさん! 2438 03:12:38,136 --> 03:12:40,172 (ストレイツォ)そうだ。 ツェペリさんが 我々に➡ 2439 03:12:40,172 --> 03:12:42,974 助けを求める文面の手紙だ。➡ 2440 03:12:42,974 --> 03:12:47,145 石仮面の行方と それを持つ者を 知った ツェペリさんが➡ 2441 03:12:47,145 --> 03:12:49,815 全てのことを書いて 送ってよこしたのだ。 2442 03:12:49,815 --> 03:12:51,315 あっ! 2443 03:13:00,459 --> 03:13:02,659 (ダイアー) こちらは 我が師 トンペティ。 2444 03:13:05,831 --> 03:13:11,002 (トンペティ)はぁ… よろし~く。 2445 03:13:11,002 --> 03:13:15,202 あなたが ツェペリさんの師匠 老師 トンペティ。 2446 03:13:18,176 --> 03:13:19,876 ん~? 2447 03:13:22,013 --> 03:13:23,513 ん? 2448 03:13:28,353 --> 03:13:32,853 我々には そのような習慣はなくてな…。 2449 03:13:33,792 --> 03:13:35,792 これが 挨拶じゃ。 2450 03:13:44,302 --> 03:13:47,802 ところで… ツェペリはどこかな? 2451 03:13:50,976 --> 03:13:54,876 (トンペティ)そうか… ツェペリのやつ 逝きおったか。 2452 03:13:56,481 --> 03:13:59,818 (トンペティ)我々が 今少し 早く 着いたとしても➡ 2453 03:13:59,818 --> 03:14:02,318 同じ運命じゃったろう…。 2454 03:14:03,989 --> 03:14:07,325 (トンペティ)それにしても その ディオとかいう男➡ 2455 03:14:07,325 --> 03:14:09,125 圧倒的かな! 2456 03:14:11,663 --> 03:14:15,963 すさまじい 悪の生命力を持つやつよ! 2457 03:14:30,348 --> 03:14:32,784 フフ… この町➡ 2458 03:14:32,784 --> 03:14:36,655 一夜かからんうちに 俺のものだな。 2459 03:14:36,655 --> 03:14:38,155 フッ。 2460 03:14:46,798 --> 03:15:00,345 ♬(エンディングテーマ) 2461 03:15:00,345 --> 03:15:03,982 ♬ I'll be the roundabout 2462 03:15:03,982 --> 03:15:07,485 ♬ The words will make you out'n'out 2463 03:15:07,485 --> 03:15:12,991 ♬ I spend the day away 2464 03:15:12,991 --> 03:15:14,926 ♬ Call it morning driving through 2465 03:15:14,926 --> 03:15:20,165 ♬ the sound and in and out the valley 2466 03:15:20,165 --> 03:15:27,505 ♬~ 2467 03:15:27,505 --> 03:15:31,009 ♬ The music dance and sing 2468 03:15:31,009 --> 03:15:34,613 ♬ They make the children really ring 2469 03:15:34,613 --> 03:15:39,951 ♬ Spend the day away 2470 03:15:39,951 --> 03:15:41,886 ♬ Call it morning driving through 2471 03:15:41,886 --> 03:15:46,458 ♬ the sound and in and out the valley 2472 03:15:46,458 --> 03:15:48,958 ♬ In and around the lake 2473 03:15:50,295 --> 03:15:54,295 ♬ Mountains come out of the sky and they stand there 2474 03:15:57,168 --> 03:16:00,768 ♬ One mile over we'll be there and we'll see you 2475 03:16:03,808 --> 03:16:05,310 ♬ Ten true summers 2476 03:16:05,310 --> 03:16:07,410 ♬ we'll be there and laughing too 2477 03:16:10,181 --> 03:16:12,984 ♬ Twenty four before my love you'll see 2478 03:16:12,984 --> 03:16:14,884 ♬ I'll be there with you 2479 03:16:54,359 --> 03:16:55,994 (ドゥービー)ルン ルン ルン! 2480 03:16:55,994 --> 03:16:57,429 (ダイアー)かかったな アホが! 2481 03:16:57,429 --> 03:16:59,931 (ストレイツォ) このストレイツォ 容赦せん! 2482 03:16:59,931 --> 03:17:04,831 お前を葬るのに 罪悪感なし! 来い! ジョジョ! 2483 03:18:34,325 --> 03:18:37,228 (ポコの父) ポコ! こんな 夜遅くまで どこを ほっつき歩いてた!? 2484 03:18:37,228 --> 03:18:40,328 (頬を打つ音) (ポコ)と… 父ちゃん。 2485 03:18:41,499 --> 03:18:44,169 父ちゃんは 無事で うれしいけど➡ 2486 03:18:44,169 --> 03:18:46,204 ね… 姉ちゃんは どこ? 2487 03:18:46,204 --> 03:18:49,340 (ポコの父) お前を心配して 捜しにいったぞ。 2488 03:18:49,340 --> 03:18:53,940 ええ!? 姉ちゃん 外へ… 外へ出たの!? 2489 03:18:55,146 --> 03:18:59,017 ポコ… お前 どうした? 何か 様子が変だぞ! 2490 03:18:59,017 --> 03:19:03,417 (ポコ)姉ちゃん… 姉ちゃ~ん‼ 2491 03:19:06,758 --> 03:19:16,868 ♬(オープニングテーマ) 2492 03:19:16,868 --> 03:19:23,041 ♬ 空 こぼれ落ちたふたつの星が 2493 03:19:23,041 --> 03:19:29,547 ♬ 光と闇の水面 吸い込まれてゆく 2494 03:19:29,547 --> 03:19:35,153 ♬ 引き合うように 重なる波紋 2495 03:19:35,153 --> 03:19:39,491 ♬~ 2496 03:19:39,491 --> 03:19:45,997 ♬ 誇りの道を往く者に 太陽の導きを 2497 03:19:45,997 --> 03:19:53,671 ♬ 野望の果てを目指す者に 生け贄を 2498 03:19:53,671 --> 03:19:59,477 ♬~ 2499 03:19:59,477 --> 03:20:04,315 ♬ 震えるほど心 燃え尽きるほど熱く 2500 03:20:04,315 --> 03:20:07,685 ♬ その手から放て 鼓動 2501 03:20:07,685 --> 03:20:11,189 ♬ 身体 漲る勇気で 2502 03:20:11,189 --> 03:20:17,695 ♬ 迷いなき覚悟に喝采を 2503 03:20:17,695 --> 03:20:25,203 ♬ その血の運命 ジョジョ 2504 03:20:25,203 --> 03:20:34,903 ♬~ 2505 03:21:09,981 --> 03:21:12,481 (人面犬)ウシャシャシャ! 2506 03:21:14,152 --> 03:21:16,988 (ディオ)例えば… だ。 2507 03:21:16,988 --> 03:21:20,024 例えば この 美しい花だ。 2508 03:21:20,024 --> 03:21:22,493 君は 花でいえば ちょうど➡ 2509 03:21:22,493 --> 03:21:24,829 このぐらいの若さといえる。 2510 03:21:24,829 --> 03:21:28,666 よ~く 考えてみたまえ マドモアゼル。 2511 03:21:28,666 --> 03:21:31,169 この花は このまま 咲き盛ってしまえば➡ 2512 03:21:31,169 --> 03:21:35,169 後は 枯れゆくのみ。 悲しいとは 思わないかい? 2513 03:21:36,507 --> 03:21:40,845 彼女は 16歳。 正真正銘の生娘! 2514 03:21:40,845 --> 03:21:43,681 生命エネルギーが みなぎってて おいしそう。 2515 03:21:43,681 --> 03:21:45,516 でしょ? ディオ様。 2516 03:21:45,516 --> 03:21:47,452 ウシャシャシャ! ちっ! 2517 03:21:47,452 --> 03:21:49,352 ヒャヒャヒャ! 2518 03:21:50,688 --> 03:21:52,123 (人面犬)ぐあっ! 2519 03:21:52,123 --> 03:21:55,960 礼儀を知らん者は 生きる価値なしだな。 2520 03:21:55,960 --> 03:21:58,463 どうだね? マドモアゼル。 2521 03:21:58,463 --> 03:22:00,498 1つ 選択してくれるかね? 2522 03:22:00,498 --> 03:22:02,333 今のままの 若さで➡ 2523 03:22:02,333 --> 03:22:05,637 永遠を 楽しみたいとは 思わないかい? 2524 03:22:05,637 --> 03:22:08,473 とはいってもだ。 この ディオ➡ 2525 03:22:08,473 --> 03:22:12,310 友情を押しつける類いの やからとは 違うのでね。 2526 03:22:12,310 --> 03:22:16,610 君の自由意思。 君の運命は 自分で選ぶんだ。 2527 03:22:17,982 --> 03:22:20,982 (ポコの姉)化け物…。 え? 聞こえないよ。 2528 03:22:28,626 --> 03:22:30,995 あなたは 永遠に呪われている➡ 2529 03:22:30,995 --> 03:22:32,495 ば… 化け物よ! 2530 03:22:45,510 --> 03:22:48,846 (ドゥービー)ウシュ…。 2531 03:22:48,846 --> 03:22:50,846 (ドゥービー)ウシュー。 2532 03:22:53,117 --> 03:22:57,955 え~ 出会ったばかりで もう お別れとは 遺憾に思うが…。 2533 03:22:57,955 --> 03:22:59,455 紹介するよ。 2534 03:23:02,827 --> 03:23:05,129 彼の名は 怪人ドゥービー。 2535 03:23:05,129 --> 03:23:07,965 この ディオが お気に召さんのなら➡ 2536 03:23:07,965 --> 03:23:09,665 彼に相手してもらうといい。 2537 03:23:10,635 --> 03:23:12,635 バーイ マドモアゼル! 2538 03:23:15,306 --> 03:23:18,810 (ドゥービー)グモー。 (ポコの姉)ああっ! 2539 03:23:18,810 --> 03:23:20,845 (ドゥービー)グモッ! (ポコの姉)キャー! 2540 03:23:20,845 --> 03:23:23,481 キャーッ! 2541 03:23:23,481 --> 03:23:25,149 ああ~! 2542 03:23:25,149 --> 03:23:27,849 (ドゥービー)はぁ… はぁ…。 2543 03:23:30,488 --> 03:23:34,488 (ドゥービー)アンギャアアーッ! だ… 誰だ~!? 2544 03:23:35,359 --> 03:23:37,662 (ジョナサン)さあ 誰かな? 2545 03:23:37,662 --> 03:23:41,999 ゾンビになど 誇りある 我が名を教える 必要なし! 2546 03:23:41,999 --> 03:23:43,699 姉ちゃん! (ポコの姉)ポコ! 2547 03:23:48,172 --> 03:23:50,108 (ドゥービー)HOOORRRRRRYYYN! 2548 03:23:50,108 --> 03:23:52,108 ぬおおおおお! 2549 03:23:53,010 --> 03:23:54,510 あっ…。 2550 03:23:56,981 --> 03:23:59,117 (ドゥービー)WOOOOKYAAAAAHH! 2551 03:23:59,117 --> 03:24:01,152 かんじゃった! かんじゃった!➡ 2552 03:24:01,152 --> 03:24:04,622 いっぱい かんでやったぜ! 何かいる! あの頭の中。 2553 03:24:04,622 --> 03:24:06,422 い… 一体!? 2554 03:24:11,295 --> 03:24:13,131 ああっ! 2555 03:24:13,131 --> 03:24:16,801 (ドゥービー)ルン ルン ルン! フフフ…。 2556 03:24:16,801 --> 03:24:20,671 (スピードワゴン)あ… あのゾンビ! 体内に 蛇を飼ってるんだ! 2557 03:24:20,671 --> 03:24:24,675 それも 猛毒のコブラとか 肉を食いちぎる 奇妙な蛇を! 2558 03:24:24,675 --> 03:24:27,445 (ドゥービー)たまげたか? 2559 03:24:27,445 --> 03:24:29,514 (ポコ) 兄ちゃんが 毒蛇にかまれた!➡ 2560 03:24:29,514 --> 03:24:31,349 そ… それも いっぱい! 2561 03:24:31,349 --> 03:24:33,151 USHYAAA! 2562 03:24:33,151 --> 03:24:35,086 やれやれだ。 2563 03:24:35,086 --> 03:24:37,886 ディオの悪趣味に つきあっている時間はない! 2564 03:24:38,956 --> 03:24:40,491 (ドゥービー)ウシャー! 2565 03:24:40,491 --> 03:24:41,991 おりゃ! 2566 03:24:44,328 --> 03:24:45,997 ふん! 2567 03:24:45,997 --> 03:24:50,501 (ダイアー)ほう 強い。 毒まで搾り出したぞ。 2568 03:24:50,501 --> 03:24:52,436 短期間で よくぞ ここまで➡ 2569 03:24:52,436 --> 03:24:55,473 血液の流れを コントロールできる ようになったものだ。 2570 03:24:55,473 --> 03:24:59,610 ツェペリさんが 生命エネルギーを ジョースターさんに与えて➡ 2571 03:24:59,610 --> 03:25:01,110 死んでいったからだ。 2572 03:25:03,481 --> 03:25:08,481 ほんの少しだけ 波紋を送り込んで 蛇の血液を とち狂わしてやる! 2573 03:25:12,123 --> 03:25:13,923 うわぁぁぁ! 2574 03:25:15,993 --> 03:25:17,795 (ポコ)姉ちゃん! (ポコの姉)ポコ!? 2575 03:25:17,795 --> 03:25:19,297 (ポコ)姉ちゃん! 2576 03:25:19,297 --> 03:25:39,317 ♬~ 2577 03:25:39,317 --> 03:25:46,991 ♬~ 2578 03:25:46,991 --> 03:25:48,826 ふん! 2579 03:25:48,826 --> 03:25:50,326 あっ! 2580 03:25:53,097 --> 03:25:56,767 地獄から戻ってきたぞ ディオ! 2581 03:25:56,767 --> 03:25:59,867 生きてたのか ジョジョ…。 2582 03:26:01,105 --> 03:26:06,777 ということは あの2人の騎士を 倒してきたということらしいな。 2583 03:26:06,777 --> 03:26:10,448 (ペイジ)ディオ様! ここは 俺たちに やつの処刑を➡ 2584 03:26:10,448 --> 03:26:11,949 命令してくだせえ。 2585 03:26:11,949 --> 03:26:15,453 (ジョーンズ) この牙の歯形としてくれましょう。 2586 03:26:15,453 --> 03:26:19,624 ディオ! いや… こいつだけは➡ 2587 03:26:19,624 --> 03:26:21,824 こいつだけは この ディオがやる! 2588 03:26:23,461 --> 03:26:25,861 正直 言うとだ ジョジョ。 2589 03:26:26,964 --> 03:26:31,135 俺はな お前を この手に かけたくなかったのだ。 2590 03:26:31,135 --> 03:26:33,971 幼なじみで 共に 同じ家で育った お前を➡ 2591 03:26:33,971 --> 03:26:37,808 アンデッドにしても 面白くも何ともないんでな。 2592 03:26:37,808 --> 03:26:40,908 だから あの 2騎士に 処刑を任せてしまったのだ。 2593 03:26:42,480 --> 03:26:46,651 だがな… 最後の詰めで 俺は甘かった…。 2594 03:26:46,651 --> 03:26:50,488 生きている 貴様を見て それは 帝王としての➡ 2595 03:26:50,488 --> 03:26:53,688 この ディオの精神的弱さと 悟ったよ。 2596 03:26:54,759 --> 03:27:00,264 今! ためらいもなく 貴様を惨殺処刑してくれよう! 2597 03:27:00,264 --> 03:27:04,936 同じこと! お前を葬るのに 罪悪感なし! 2598 03:27:04,936 --> 03:27:07,838 それはそうと ジョジョ➡ 2599 03:27:07,838 --> 03:27:11,275 あの 派手な帽子の ひげの おっさんは どうしたね? 2600 03:27:11,275 --> 03:27:12,775 どこに いるんだ? 2601 03:27:13,945 --> 03:27:17,281 ディオ! 僕の気持ちを 聞かせてやる。 2602 03:27:17,281 --> 03:27:19,784 紳士として 恥ずべきことだが➡ 2603 03:27:19,784 --> 03:27:23,120 正直なところ 今の ジョナサン・ジョースターは➡ 2604 03:27:23,120 --> 03:27:25,456 恨みを晴らすために ディオ! 2605 03:27:25,456 --> 03:27:27,156 貴様を殺すのだ! 2606 03:27:28,292 --> 03:27:31,892 ふん! 来い ジョジョ! 2607 03:28:26,984 --> 03:28:29,020 来い ジョジョ! 2608 03:28:29,020 --> 03:28:32,790 おおおおおお~! 2609 03:28:32,790 --> 03:28:37,595 ダ… ダイアーさん!? ジョジョ お前は下がっていろ。 2610 03:28:37,595 --> 03:28:39,096 やつへの 恨みなら➡ 2611 03:28:39,096 --> 03:28:41,932 この ダイアーが 先に 晴らす権利がある。➡ 2612 03:28:41,932 --> 03:28:45,269 ツェペリさんとは 共に 苦行を乗り越えた➡ 2613 03:28:45,269 --> 03:28:47,269 20年来の親友だったのだ! 2614 03:28:48,305 --> 03:28:50,608 ディオとかいうやつ! この ダイアーが➡ 2615 03:28:50,608 --> 03:28:53,277 地獄のふちに 沈めてやる! 2616 03:28:53,277 --> 03:28:55,112 やめろ! ディオには➡ 2617 03:28:55,112 --> 03:28:58,149 あなたの知らない 隠された能力がある! 2618 03:28:58,149 --> 03:28:59,649 あっ! 2619 03:29:00,985 --> 03:29:04,121 ん? ほう…。 2620 03:29:04,121 --> 03:29:06,057 面白い動きだ。 2621 03:29:06,057 --> 03:29:08,459 人間というものは➡ 2622 03:29:08,459 --> 03:29:13,130 修行しだいで こういう 不思議な 身の軽やかさも 体得できるのか。 2623 03:29:13,130 --> 03:29:15,966 ふん! だがな この ディオは➡ 2624 03:29:15,966 --> 03:29:19,366 一夜にして この世の どんな超人をも 超えたのよ。 2625 03:29:21,839 --> 03:29:23,707 UREYYYYY! 2626 03:29:23,707 --> 03:29:26,610 そんな 眠っちまいそうな のろい動きで➡ 2627 03:29:26,610 --> 03:29:28,479 この ディオが倒せるか!? 2628 03:29:28,479 --> 03:29:31,148 WOOOORYYYYYAAA! 2629 03:29:31,148 --> 03:29:33,184 ふん! 2630 03:29:33,184 --> 03:29:36,320 ぬぅ! かかったな アホが!➡ 2631 03:29:36,320 --> 03:29:38,920 サンダークロス スプリットアタック! 2632 03:29:40,191 --> 03:29:43,661 すげえ! クロスさせることで 攻撃と同時に➡ 2633 03:29:43,661 --> 03:29:46,330 相手に さらすことになる ボディーを防御する! 2634 03:29:46,330 --> 03:29:48,165 攻守において 完璧だ! 2635 03:29:48,165 --> 03:29:51,165 (ストレイツォ)これを破った格闘者は 1人としていない! 2636 03:29:58,175 --> 03:29:59,677 うっ! ああっ! 2637 03:29:59,677 --> 03:30:01,345 あれは!? 2638 03:30:01,345 --> 03:30:03,845 無駄 無駄 無駄 無駄! 2639 03:30:05,015 --> 03:30:06,915 う… 動かん! 2640 03:30:07,852 --> 03:30:09,520 気化冷凍法! 2641 03:30:09,520 --> 03:30:13,357 (スピードワゴン)相手の体内の水分を 一瞬にして 気化させることから➡ 2642 03:30:13,357 --> 03:30:15,693 熱を奪い 凍らせる!➡ 2643 03:30:15,693 --> 03:30:19,363 体を凍らせれば 血液の流れから作る 波紋は➡ 2644 03:30:19,363 --> 03:30:22,266 ディオには 決して 流れることはない!➡ 2645 03:30:22,266 --> 03:30:25,536 それにしても すさまじいのは ディオの能力!➡ 2646 03:30:25,536 --> 03:30:28,205 体全体を 一瞬のうちとは! 2647 03:30:28,205 --> 03:30:30,875 き… 貴様…。 2648 03:30:30,875 --> 03:30:32,843 貧弱 貧弱! 2649 03:30:32,843 --> 03:30:38,149 ちょいとでも 俺にかなうとでも 思ったか? まぬけが! 2650 03:30:38,149 --> 03:30:41,986 貴様らは 犬死にするために ここへ 来たのだ! 2651 03:30:41,986 --> 03:30:45,489 よって 最も残酷な 死を贈ろう! 2652 03:30:45,489 --> 03:30:47,992 ダ… ダイアー! やめろ~! 2653 03:30:47,992 --> 03:30:51,492 (ダイアー)うわあああ~! 2654 03:30:56,167 --> 03:30:58,202 うっ… うう…。 2655 03:30:58,202 --> 03:31:00,337 ジョジョ! いくぞ。 2656 03:31:00,337 --> 03:31:04,008 次に 死の忘却を 迎え入れるのは お前よ! 2657 03:31:04,008 --> 03:31:05,508 (ダイアー)うう…。 2658 03:31:07,878 --> 03:31:10,181 あっ! ダイアー! 2659 03:31:10,181 --> 03:31:14,681 フフ… 波紋入りの バラのとげは 痛かろう…。 2660 03:31:16,954 --> 03:31:19,190 (ストレイツォ)ダイアー! ダイアーさん! 2661 03:31:19,190 --> 03:31:22,860 ぬぅ… よ… よくも! 2662 03:31:22,860 --> 03:31:26,730 よくも 俺の顔に傷をつけたな! 2663 03:31:26,730 --> 03:31:28,530 ダイアーさん。 くっ…。 2664 03:31:32,469 --> 03:31:34,469 スピードワゴン! (スピードワゴン)おう! 2665 03:31:37,808 --> 03:31:40,408 ディオ! お前の気化冷凍法! 2666 03:31:41,645 --> 03:31:45,983 いかにして破るか! どうやって 波紋を送り込むか! 2667 03:31:45,983 --> 03:31:49,653 その突破口 今 ダイアーさんが 教えてくれたぞ! 2668 03:31:49,653 --> 03:31:52,690 波紋を込めて この 勇者ブラフォードの➡ 2669 03:31:52,690 --> 03:31:54,990 幸運と勇気の剣で斬る! 2670 03:31:57,161 --> 03:31:58,661 うう…。 2671 03:32:01,332 --> 03:32:05,169 カエルの小便よりも げすな…。 2672 03:32:05,169 --> 03:32:07,671 げすな波紋なぞを よくも…。 2673 03:32:07,671 --> 03:32:10,341 よくも この俺に! 2674 03:32:10,341 --> 03:32:14,178 いい気になるなよ! KUAA! 2675 03:32:14,178 --> 03:32:17,681 てめえら全員 アンデッドどもの餌だ! 2676 03:32:17,681 --> 03:32:20,584 青ちょびた面を 餌としてやるぜ! 2677 03:32:20,584 --> 03:32:25,856 出たな! やつの この世の どんな悪よりも どす黒い性格が! 2678 03:32:25,856 --> 03:32:28,525 (スピードワゴン)これまでの 冷静さや ダンディーな態度など➡ 2679 03:32:28,525 --> 03:32:30,194 単なる 仮面にすぎねえ!➡ 2680 03:32:30,194 --> 03:32:31,795 これが やつの本性!➡ 2681 03:32:31,795 --> 03:32:36,295 初めて味わった やつの 屈辱的 波紋初体験ってわけよ! 2682 03:32:39,670 --> 03:32:42,470 この ストレイツォ 容赦せん! 2683 03:32:43,974 --> 03:32:47,311 俺の名は ペイジ。 ジョーンズ。 2684 03:32:47,311 --> 03:32:49,346 プラント。 ボーンナム。 2685 03:32:49,346 --> 03:32:51,546 (一同)血管針攻撃! 2686 03:32:55,653 --> 03:32:58,555 ぐあっ! (ストレイツォ)バラは 生き物だから➡ 2687 03:32:58,555 --> 03:33:01,158 その 樹液中に 波紋を帯びさせたまま➡ 2688 03:33:01,158 --> 03:33:05,663 放つことができるが 金属は 生物ではないので…。 2689 03:33:05,663 --> 03:33:08,565 (一同)アギャアッ! 2690 03:33:08,565 --> 03:33:11,468 (ストレイツォ) 触れて流さねばならない! 2691 03:33:11,468 --> 03:33:13,537 (ゾンビたち)グヘヘヘ…。 2692 03:33:13,537 --> 03:33:16,307 (トンペティ) うじゃうじゃと 湧きおるわ。➡ 2693 03:33:16,307 --> 03:33:18,907 どれ 雑魚は引き受けよう。 2694 03:33:26,050 --> 03:33:27,685 ふん! 2695 03:33:27,685 --> 03:33:30,521 (スピードワゴン)この スピードワゴンが 判断する限り➡ 2696 03:33:30,521 --> 03:33:34,391 ディオの動きのスピードは 動物のヒョウぐらいか。➡ 2697 03:33:34,391 --> 03:33:37,294 ツェペリさんの波紋法を 身につけた 今なら➡ 2698 03:33:37,294 --> 03:33:39,963 見切ることは可能! こおおおおお! 2699 03:33:39,963 --> 03:33:42,866 (スピードワゴン) しかし やつのパワーは➡ 2700 03:33:42,866 --> 03:33:46,470 骨肉を たやすく みじんに砕くほど 無双だ! 2701 03:33:46,470 --> 03:33:48,138 勝負は一瞬! 2702 03:33:48,138 --> 03:33:51,338 2人のすれ違いざま 決着がつくはず! 2703 03:33:57,314 --> 03:34:00,150 WRRRYYYY! うぉぉぉぉ! 2704 03:34:00,150 --> 03:34:03,187 搾り取ってやる! 貴様の命を! 2705 03:34:03,187 --> 03:34:06,687 清めてやる! その汚れたる野望! 2706 03:34:08,325 --> 03:34:11,829 こ… こいつは いつの間に バラを隠し持った!? 2707 03:34:11,829 --> 03:34:13,629 WRRRRRRY! 2708 03:34:15,666 --> 03:34:18,502 今だ! う… うまい! 2709 03:34:18,502 --> 03:34:22,172 ディオの右へ 回り込んだ! 右目は 死角になっている! 2710 03:34:22,172 --> 03:34:24,842 おおおお! し… しまった! 2711 03:34:24,842 --> 03:34:26,642 こいつ! 戦い慣れてやがる! 2712 03:34:28,712 --> 03:34:30,212 ふん! 2713 03:34:31,615 --> 03:34:34,615 GYYYYAAAAAA! 2714 03:34:36,487 --> 03:34:38,489 おおっ! 2715 03:34:38,489 --> 03:34:39,989 や… やった! 2716 03:34:42,259 --> 03:34:44,795 うぉぉぉぉ~! 2717 03:34:44,795 --> 03:34:47,131 (スピードワゴン) ついに倒したぞ! ディオを! 2718 03:34:47,131 --> 03:34:50,033 ガボ ガ… ガボ…。 2719 03:34:50,033 --> 03:34:53,637 違うね まぬけどもが! 2720 03:34:53,637 --> 03:34:57,141 なっ!? こ… これは! 2721 03:34:57,141 --> 03:34:59,476 凍っている! 2722 03:34:59,476 --> 03:35:01,512 貧弱 貧弱! 2723 03:35:01,512 --> 03:35:03,814 WRRRRYYYY! 2724 03:35:03,814 --> 03:35:07,651 これで 貴様も 我が夜の しもべとなるんだ! 2725 03:35:07,651 --> 03:35:09,153 うう… うっ! 2726 03:35:09,153 --> 03:35:11,488 KWAHHH! 2727 03:35:11,488 --> 03:35:15,359 こりこり弾力ある けい動脈に 触っているぞ ジョジョ! 2728 03:35:15,359 --> 03:35:20,164 この 温かい弾力。 心地いい感触よ! 2729 03:35:20,164 --> 03:35:21,665 け… 蹴りだ! 2730 03:35:21,665 --> 03:35:23,165 ふん! ふん! 2731 03:35:29,840 --> 03:35:32,609 うう… 足にまで冷凍法を! 2732 03:35:32,609 --> 03:35:34,945 無駄 無駄 無駄 無駄! 2733 03:35:34,945 --> 03:35:37,614 しょげかえってろ ジョジョ! 2734 03:35:37,614 --> 03:35:43,487 動くと この デリケートな管が プチンと 切れるじゃあないか。 2735 03:35:43,487 --> 03:35:46,790 これから つまんでいる こいつに ちょいと 傷をつけ➡ 2736 03:35:46,790 --> 03:35:49,126 貴様の生命と 俺の 吸血鬼のエキスとを➡ 2737 03:35:49,126 --> 03:35:53,297 循環交換してやるのだからなあ! 2738 03:35:53,297 --> 03:35:54,797 た… 助けなくては! 2739 03:35:55,966 --> 03:35:58,302 ゾンビども! 2740 03:35:58,302 --> 03:36:01,402 少しの時間 そこの 青ちょびた連中を よこすなよ! 2741 03:36:02,473 --> 03:36:06,143 次から次へと 切りがないわい。 2742 03:36:06,143 --> 03:36:08,178 これでは 助けに行けない。 2743 03:36:08,178 --> 03:36:10,481 さあ ジョジョ。 2744 03:36:10,481 --> 03:36:14,985 俺の しもべとなるため 吸血鬼のエキスを 拝領するのだ! 2745 03:36:14,985 --> 03:36:17,488 ディオ 勝ったと思うな! 2746 03:36:17,488 --> 03:36:20,390 お前は 今 ミスを犯しているんだ! 2747 03:36:20,390 --> 03:36:21,992 何だと!? 2748 03:36:21,992 --> 03:36:25,829 フッ それは 僕の生命を吸い取るために➡ 2749 03:36:25,829 --> 03:36:28,665 僕の全身を 凍らせていないことだ! 2750 03:36:28,665 --> 03:36:31,635 全身を 凍らせれば 波紋は 流れないが➡ 2751 03:36:31,635 --> 03:36:35,272 しかし! お前も 生命エネルギーを 吸い取れない! 2752 03:36:35,272 --> 03:36:39,142 それが お前が犯している 戦法上のミスだ! 2753 03:36:39,142 --> 03:36:43,013 ん? こいつ 炎であぶってやがった! 2754 03:36:43,013 --> 03:36:48,619 まずい! 気化熱で 冷凍するより 火炎の熱伝導の方が 強いのか!? 2755 03:36:48,619 --> 03:36:51,522 剣を伝わって 波紋が! 2756 03:36:51,522 --> 03:36:53,457 ふん! 2757 03:36:53,457 --> 03:36:59,263 サンライトイエロー オーバードライブ‼ 2758 03:36:59,263 --> 03:37:00,797 食らえ! 2759 03:37:00,797 --> 03:37:02,297 入った! 2760 03:37:03,700 --> 03:37:05,469 いや! よく見ろ! 2761 03:37:05,469 --> 03:37:08,505 あの 手応えでは 波紋は失敗じゃな。 2762 03:37:08,505 --> 03:37:10,140 え!? 2763 03:37:10,140 --> 03:37:13,977 腕が! 腕が また 凍らされている! 2764 03:37:13,977 --> 03:37:16,313 顔に触れただけで 凍るのか! 2765 03:37:16,313 --> 03:37:19,313 詰めが甘かったな ジョジョ! 2766 03:37:24,821 --> 03:37:27,324 なっ! この ディオ➡ 2767 03:37:27,324 --> 03:37:31,495 貴様の精神の爆発力 認めよう。 2768 03:37:31,495 --> 03:37:34,097 今の 炎であぶる 思いつき➡ 2769 03:37:34,097 --> 03:37:37,134 素晴らしいものが あったことも認めよう。 2770 03:37:37,134 --> 03:37:38,634 んん~。 2771 03:37:39,770 --> 03:37:41,438 だが ジョジョ! 2772 03:37:41,438 --> 03:37:44,107 この ディオの冷凍法は 絶対 破れん! 2773 03:37:44,107 --> 03:37:46,944 腕1本なら 触れただけで十分! 2774 03:37:46,944 --> 03:37:50,814 全身でも 2秒で 完璧に仕上げようぞ。 2775 03:37:50,814 --> 03:37:53,283 ぐぐっ…。 2776 03:37:53,283 --> 03:37:55,319 はぁ…。 2777 03:37:55,319 --> 03:37:58,155 吸血鬼のエキスを 搾り出したのか。 2778 03:37:58,155 --> 03:38:01,155 ジョースターさんは まだ 諦めていねえ! 2779 03:38:03,627 --> 03:38:09,299 何だ!? その 緊張した構えは。 まだ やる気か!? 2780 03:38:09,299 --> 03:38:14,299 あがいても あがいても 人間の努力には 限界があるのさ! 2781 03:38:15,172 --> 03:38:17,975 波紋法の修行努力など➡ 2782 03:38:17,975 --> 03:38:22,813 無駄 無駄 無駄 無駄 無駄 無駄 無駄 無駄 無駄 無駄 無駄 無駄! 2783 03:38:22,813 --> 03:38:25,716 モンキーが 人間に追いつけるか! 2784 03:38:25,716 --> 03:38:32,089 お前は この ディオにとっての モンキーなんだよ ジョジョ! 2785 03:38:32,089 --> 03:38:36,760 違う! 信念さえあれば 人間に不可能はない! 2786 03:38:36,760 --> 03:38:40,597 人間は成長するのだ! してみせる! 2787 03:38:40,597 --> 03:38:44,468 できないね! 貴様は ゾンビになるからな! 2788 03:38:44,468 --> 03:38:46,937 WOOOORRRYYYYYY! 2789 03:38:46,937 --> 03:38:49,840 うお~! 2790 03:38:49,840 --> 03:38:52,240 (スピードワゴン) 手が! 手が燃えている! 2791 03:38:53,610 --> 03:38:55,946 (スピードワゴン)手袋に 火をつけた! 2792 03:38:55,946 --> 03:38:59,282 あれなら 冷凍法を 破れるかもしれない! 2793 03:38:59,282 --> 03:39:02,786 最後の最後に 敗北するのは どちらか➡ 2794 03:39:02,786 --> 03:39:05,288 今 分かるぞ ディオ! 2795 03:39:05,288 --> 03:39:07,624 うっしゃあああ‼ 2796 03:39:07,624 --> 03:39:10,527 WRRRRYYY! 2797 03:39:10,527 --> 03:39:12,527 と… 止められたか!? 2798 03:39:16,299 --> 03:39:19,336 (スピードワゴン)いや! 突き抜ける! 2799 03:39:19,336 --> 03:39:22,236 ぬぁぁぁぁぁ‼ ゲフッ! 2800 03:39:25,809 --> 03:39:28,478 ウゲーッ‼ 2801 03:39:28,478 --> 03:39:29,978 ぐおっ! 2802 03:39:32,649 --> 03:39:34,317 お… お…。 2803 03:39:34,317 --> 03:39:36,820 俺の体が溶けていく…。 2804 03:39:36,820 --> 03:39:39,322 GUAHHHHH! 2805 03:39:39,322 --> 03:39:43,160 こ… この激痛! この熱さ! 2806 03:39:43,160 --> 03:39:47,330 WOOOOORRREEEEYYYYYY! 2807 03:39:47,330 --> 03:39:49,666 何世紀も 未来へ…。 2808 03:39:49,666 --> 03:39:54,466 永遠へ… 生きるはずの この ディオが! 2809 03:39:55,472 --> 03:39:58,172 散滅すべし ディオ! 2810 03:40:00,010 --> 03:40:01,910 この ディオが! 2811 03:40:03,847 --> 03:40:05,347 なっ!? 2812 03:40:15,025 --> 03:40:18,361 うう! 目から 自分の体液を! 2813 03:40:18,361 --> 03:40:22,232 あと 数cm 右にいたら 脳は破壊されていた! 2814 03:40:22,232 --> 03:40:24,167 あ… 危ねえ! 2815 03:40:24,167 --> 03:40:28,872 断末魔! この世に しがみつく 悪鬼の 最後のあがきよ! 2816 03:40:28,872 --> 03:40:32,309 (スピードワゴン)おお! ディオが 崖下へ落ちていくぞ! 2817 03:40:32,309 --> 03:40:35,809 おおおお~ッ‼ 2818 03:40:48,759 --> 03:40:50,259 ディオ…。 2819 03:40:59,336 --> 03:41:01,271 (ポコ)あっ! お兄ちゃんが! 2820 03:41:01,271 --> 03:41:03,840 疲労だぜ! 無理もねえ。 2821 03:41:03,840 --> 03:41:07,677 たった 一晩に 何人も死んでいる 戦いをしてきたんだ! 2822 03:41:07,677 --> 03:41:11,977 (ポコ)でも 何だって 悪いやつを やっつけたのに 涙を流してるの? 2823 03:41:14,184 --> 03:41:18,984 (スピードワゴン)それは 彼の青春は ディオとの青春でもあったからさ。 2824 03:41:20,524 --> 03:41:23,724 だがな 俺は 大いに笑うぜ! 2825 03:41:26,196 --> 03:41:28,698 見てるかい ツェペリのおっさん! 2826 03:41:28,698 --> 03:41:31,034 やったぞ!➡ 2827 03:41:31,034 --> 03:41:34,004 ジョースターさんが ついに やった!➡ 2828 03:41:34,004 --> 03:41:36,006 ディオは死んだ!➡ 2829 03:41:36,006 --> 03:41:41,306 大げさかもしれんが 世界は 救われたんだ‼ 2830 03:41:46,817 --> 03:41:55,826 ♬(エンディングテーマ) 2831 03:41:55,826 --> 03:41:59,329 ♬ I'll be the roundabout 2832 03:41:59,329 --> 03:42:02,833 ♬ The words will make you out'n'out 2833 03:42:02,833 --> 03:42:08,171 ♬ You spend the day away 2834 03:42:08,171 --> 03:42:09,840 ♬ Call it morning driving through 2835 03:42:09,840 --> 03:42:14,344 ♬ the sound and in and out the valley 2836 03:42:14,344 --> 03:42:16,844 ♬ In and around the lake 2837 03:42:18,014 --> 03:42:22,214 ♬ Mountains come out of the sky and they stand there 2838 03:42:25,188 --> 03:42:28,888 ♬ One mile over we'll be there and we'll see you 2839 03:42:31,361 --> 03:42:32,796 ♬ Ten true summers 2840 03:42:32,796 --> 03:42:35,096 ♬ we'll be there and laughing too 2841 03:42:37,667 --> 03:42:40,537 ♬ Twenty four before my love you'll see 2842 03:42:40,537 --> 03:42:46,142 ♬ I'll be there with you 2843 03:42:46,142 --> 03:43:06,162 ♬~ 2844 03:43:06,162 --> 03:43:14,862 ♬~ 2845 03:43:54,311 --> 03:43:55,812 (スピードワゴン)まったく めでたいぜ! 2846 03:43:55,812 --> 03:43:57,747 (エリナ)この涙は 幸せの涙です。 2847 03:43:57,747 --> 03:43:59,582 に… 逃げるんだ。 2848 03:43:59,582 --> 03:44:02,252 (エリナ)2人一緒なら ずっと こうしていたい。 2849 03:44:02,252 --> 03:44:04,752 ボディー… 来たか。 2850 03:45:33,143 --> 03:45:36,813 (ディオ)WOOOOOOOOO! 2851 03:45:36,813 --> 03:45:39,149 《う… 腕を動かせ!➡ 2852 03:45:39,149 --> 03:45:41,084 波紋が 頭まで達する➡ 2853 03:45:41,084 --> 03:45:43,653 その前に…➡ 2854 03:45:43,653 --> 03:45:45,488 その前に~!》 2855 03:45:45,488 --> 03:45:58,501 ♬~ 2856 03:45:58,501 --> 03:46:00,901 (ワンチェン)おお… おおお…。 2857 03:46:02,005 --> 03:46:03,505 (ワンチェン)ディオ様! 2858 03:46:05,041 --> 03:46:07,341 (ワンチェン) 別のボディーさえあれば…。 2859 03:46:14,350 --> 03:46:19,856 (ナレーション)〈1888年12月4日付け ロンドン・プレス紙より 抜粋。➡ 2860 03:46:19,856 --> 03:46:23,193 「山あいの小さな町 ウインドナイツ・ロットで➡ 2861 03:46:23,193 --> 03:46:28,998 一夜にして 人口452人のうち 73名が 行方不明となる。➡ 2862 03:46:28,998 --> 03:46:30,700 原因は 捜査中。➡ 2863 03:46:30,700 --> 03:46:34,471 関係すると思われる 目撃情報は1件。➡ 2864 03:46:34,471 --> 03:46:35,972 4人のよそ者が➡ 2865 03:46:35,972 --> 03:46:40,844 東の崖下にあった男性の服を 拾い集め 焼き捨てていた。➡ 2866 03:46:40,844 --> 03:46:44,681 そのうちの1人は 奇怪な仮面を 館から持ち出し➡ 2867 03:46:44,681 --> 03:46:46,981 ハンマーで 粉々に砕いた という」〉 2868 03:46:48,551 --> 03:46:50,820 (スピードワゴン)これで決着よ! 2869 03:46:50,820 --> 03:47:00,997 ♬(オープニングテーマ) 2870 03:47:00,997 --> 03:47:06,870 ♬ 空 こぼれ落ちたふたつの星が 2871 03:47:06,870 --> 03:47:13,510 ♬ 光と闇の水面 吸い込まれてゆく 2872 03:47:13,510 --> 03:47:19,015 ♬ 引き合うように 重なる波紋 2873 03:47:19,015 --> 03:47:23,353 ♬~ 2874 03:47:23,353 --> 03:47:30,126 ♬ 誇りの道を往く者に 太陽の導きを 2875 03:47:30,126 --> 03:47:37,300 ♬ 野望の果てを目指す者に 生け贄を 2876 03:47:37,300 --> 03:47:43,473 ♬~ 2877 03:47:43,473 --> 03:47:48,311 ♬ 震えるほど心 燃え尽きるほど熱く 2878 03:47:48,311 --> 03:47:51,648 ♬ その手から放て 鼓動 2879 03:47:51,648 --> 03:47:55,151 ♬ 身体 漲る勇気で 2880 03:47:55,151 --> 03:48:01,658 ♬ 迷いなき覚悟に喝采を 2881 03:48:01,658 --> 03:48:08,998 ♬ その血の運命 ジョジョ 2882 03:48:08,998 --> 03:48:18,698 ♬~ 2883 03:48:53,076 --> 03:48:56,746 (スピードワゴン)「ジョースター家の継承者。 ジョナサン・ジョースター氏と➡ 2884 03:48:56,746 --> 03:49:01,251 ペンドルトン家の一人娘 エリナ嬢 結婚!➡ 2885 03:49:01,251 --> 03:49:06,122 ハネムーンは アメリカへ」か。 あっ!➡ 2886 03:49:06,122 --> 03:49:09,959 おっと! もう こんな時間だ!➡ 2887 03:49:09,959 --> 03:49:11,959 ジョースターさんたち 出ちまうぜ! 2888 03:49:16,266 --> 03:49:18,768 ≪(スピードワゴン)お~い! 2889 03:49:18,768 --> 03:49:20,803 (ポコ)スピードワゴンさ~ん! 2890 03:49:20,803 --> 03:49:23,606 見送りが遅れちゃあ 駄目じゃんか! 2891 03:49:23,606 --> 03:49:26,442 悪い 悪い! で 2人は? 2892 03:49:26,442 --> 03:49:27,944 とっくに乗っちゃったよ。 2893 03:49:27,944 --> 03:49:31,281 え~!? (ポコ)もうすぐ 出航だもん。 2894 03:49:31,281 --> 03:49:34,781 何!? どこだ どこだ!? 2895 03:49:35,785 --> 03:49:37,620 (神父)スティクス神父。➡ 2896 03:49:37,620 --> 03:49:41,120 メキシコでの宣教活動 期待しとるよ。 2897 03:49:42,125 --> 03:49:43,625 (スティクス)微力を尽くします。 2898 03:49:45,628 --> 03:49:48,464 (スピードワゴン)ジョースターさ~ん! どこだ~!? 2899 03:49:48,464 --> 03:49:49,966 (男性1)邪魔だ どけ~! 2900 03:49:49,966 --> 03:49:52,869 まったく 重てえな! 何が入ってんだ!? 2901 03:49:52,869 --> 03:49:56,773 (男性2) 知るか。 ゆうべ 妙な東洋人が来て 頼まれたんだよ。 2902 03:49:56,773 --> 03:49:58,574 ≪(物音) ん? 2903 03:49:58,574 --> 03:50:01,074 ≪WRRRYYY 2904 03:50:03,246 --> 03:50:06,282 (男性1) おい。 い… 今 何か音が…。 2905 03:50:06,282 --> 03:50:08,918 つべこべ言わずに 積め込め!➡ 2906 03:50:08,918 --> 03:50:12,422 あの船に載せなきゃ 金もらえねえぞ! 2907 03:50:12,422 --> 03:50:15,258 (男性たち)えっほ えっほ。 2908 03:50:15,258 --> 03:50:19,128 (スピードワゴン)痛え~! 何だ? 今の。 (ポコ)スピードワゴンさん! 2909 03:50:19,128 --> 03:50:21,130 ほら 2人だよ。 2910 03:50:21,130 --> 03:50:25,230 お~い! ジョースターさ~ん! 2911 03:50:26,602 --> 03:50:32,108 (スピードワゴン)《まったく めでたいぜ。 2人とも 幸せになってくれよ!➡ 2912 03:50:32,108 --> 03:50:35,445 俺は いつまでも 応援するし 困ったときは いつでも➡ 2913 03:50:35,445 --> 03:50:38,781 どんな所でも 駆けつけるつもりだぜ!➡ 2914 03:50:38,781 --> 03:50:41,381 もっとも かえって 足手まといかな》 2915 03:50:42,652 --> 03:50:45,252 (汽笛) 2916 03:50:46,956 --> 03:50:48,656 (ポコ)エヘヘヘ! 2917 03:50:50,460 --> 03:50:53,062 ジョースターさ~ん!➡ 2918 03:50:53,062 --> 03:50:55,762 お幸せに~! 2919 03:51:19,756 --> 03:51:21,256 (エリナ)あっ。 2920 03:51:24,594 --> 03:51:28,294 渡り鳥が 1羽だけ… みんなと はぐれて…。 2921 03:51:36,305 --> 03:51:39,305 (ジョナサン)エリナ どうかしたかい? 2922 03:51:43,946 --> 03:51:45,982 何を 泣いているんだい? 2923 03:51:45,982 --> 03:51:50,682 この涙は 幸せの涙です。 あなたが ここにいることの。 2924 03:51:53,055 --> 03:51:57,894 (エリナ)《子供のころ いじめっ子に さらに 殴られるのを知っていて➡ 2925 03:51:57,894 --> 03:52:00,797 あえて 自分の名の入った ハンカチを見せた➡ 2926 03:52:00,797 --> 03:52:05,768 誇り高き ジョナサン・ジョースターが この腕の中にいる幸せです》 2927 03:52:05,768 --> 03:52:07,904 《それは 僕も同じさ。➡ 2928 03:52:07,904 --> 03:52:10,239 心が 暗く 冷えてしまったとき➡ 2929 03:52:10,239 --> 03:52:13,039 温かくしてくれたのは 君なのだから》 2930 03:52:14,410 --> 03:52:18,080 《だからこそ 君の住む この世界を守れたことが➡ 2931 03:52:18,080 --> 03:52:19,749 とても うれしい。➡ 2932 03:52:19,749 --> 03:52:22,249 この人を 父さんに 会わせたかった》 2933 03:52:23,252 --> 03:52:26,289 エリナ さあ 食事に行こう! 2934 03:52:26,289 --> 03:52:28,424 ジョナサン! ん? ぐっ! 2935 03:52:28,424 --> 03:52:29,926 か… くぅ…。 2936 03:52:29,926 --> 03:52:33,826 あ… 頭に気を付けて って言おうとしたところなのに。 2937 03:52:37,266 --> 03:52:40,102 ハハハッ! ウフフフ。 2938 03:52:40,102 --> 03:52:44,102 (エリナ)《ああ… 今日という日が 永遠に続きますように》 2939 03:52:49,445 --> 03:52:52,048 (スティクス)くそ~ 下は機関室か。➡ 2940 03:52:52,048 --> 03:52:54,550 ダーティーな所に 落としちまったぜ。 2941 03:52:54,550 --> 03:52:59,050 ヒック。 うっちゃってもいいが… 大事な商売道具だ。 2942 03:53:01,057 --> 03:53:02,892 神よ…。 2943 03:53:02,892 --> 03:53:06,392 (スティクス) 《あんたは この俺を 面倒な所へ やるのが お好きなようだ》 2944 03:53:14,403 --> 03:53:18,074 (エリナ)駄目。 お酒なんか 飲んだことありませんもの…。 2945 03:53:18,074 --> 03:53:21,577 少しさ。 ほんのちょっぴりだけ。 2946 03:53:21,577 --> 03:53:25,077 そんなに 強くないからさ。 試してごらんよ。 2947 03:53:27,383 --> 03:53:28,883 さあ。 2948 03:53:38,594 --> 03:53:40,930 あっ! 2949 03:53:40,930 --> 03:53:42,830 お… お前は!? 2950 03:53:51,440 --> 03:53:56,412 ジョナサン? ま… まさか! そんなバカな! 2951 03:53:56,412 --> 03:53:59,549 ディオが… 生きて…。 2952 03:53:59,549 --> 03:54:01,049 (ワンチェン)フッ。 あっ! 2953 03:54:02,051 --> 03:54:04,554 エリナ! 船室へ戻っているんだ。 2954 03:54:04,554 --> 03:54:06,889 ドアに 鍵をかけるのを 忘れないで! 2955 03:54:06,889 --> 03:54:16,232 ♬~ 2956 03:54:16,232 --> 03:54:18,267 ふん…。 おや?➡ 2957 03:54:18,267 --> 03:54:22,572 何だ? この荷物。 錠が開いているぞ…。 2958 03:54:22,572 --> 03:54:24,507 それに 奇妙だ…。 2959 03:54:24,507 --> 03:54:28,244 このふたの隙間から見える 留め金が 光って見えるぞ。 2960 03:54:28,244 --> 03:54:32,744 つまり この箱… 中から 鍵がかかっている! 2961 03:54:34,750 --> 03:54:36,250 はへっ! 2962 03:54:39,422 --> 03:54:42,422 待て! お前は…。 2963 03:54:44,594 --> 03:54:48,097 ボディー… 来たか…。 2964 03:54:48,097 --> 03:54:50,132 ディ… ディオ! 2965 03:54:50,132 --> 03:54:53,932 (エリナ) 《さっきの ジョナサンの様子… 普通じゃない!》 2966 03:54:55,705 --> 03:54:57,373 (女性)キャー! 2967 03:54:57,373 --> 03:55:00,042 ジョジョ… 見ろ。 2968 03:55:00,042 --> 03:55:02,945 このディオの 情けなき姿を! 2969 03:55:02,945 --> 03:55:07,645 あえて… あえて この姿を お前の前にさらそう。 2970 03:55:08,718 --> 03:55:12,054 なぜ こんな姿を あえて見せるのか。 2971 03:55:12,054 --> 03:55:15,725 それは ジョジョ あれほど 侮っていたお前を➡ 2972 03:55:15,725 --> 03:55:21,230 今 尊敬しているからだ。 勇気を お前の魂を➡ 2973 03:55:21,230 --> 03:55:26,402 パワーを 尊敬している…。 それに気付いたからだ。 2974 03:55:26,402 --> 03:55:27,903 ディオ…。 2975 03:55:27,903 --> 03:55:31,574 ジョジョ… お前がいなかったら➡ 2976 03:55:31,574 --> 03:55:35,411 このディオに 仮面の力は 手に入らなかっただろう。 2977 03:55:35,411 --> 03:55:38,247 しかし お前がいたから いまだ 世界は➡ 2978 03:55:38,247 --> 03:55:40,282 俺のものになっていない! 2979 03:55:40,282 --> 03:55:45,021 神がいるとして 運命を操作しているとしたら! 2980 03:55:45,021 --> 03:55:48,891 俺たちほど よく計算された 関係はあるまい! 2981 03:55:48,891 --> 03:55:51,260 ハァ ハァ…。 2982 03:55:51,260 --> 03:55:55,598 俺たちは この世において 2人で1人! つまり…。 2983 03:55:55,598 --> 03:56:00,770 俺は この世で ただ1人 尊敬する人間の ボディーを手に入れ➡ 2984 03:56:00,770 --> 03:56:03,105 けんらんたる 永遠を生きる。 2985 03:56:03,105 --> 03:56:06,776 それが このディオの運命なのだ! 2986 03:56:06,776 --> 03:56:08,444 苦痛は与えん。 2987 03:56:08,444 --> 03:56:11,280 それが 我がライバルへの 最後の礼儀! 2988 03:56:11,280 --> 03:56:14,950 ううっ あの目は! ま… まずい! 2989 03:56:14,950 --> 03:56:18,650 我が肉体となって 生きよ! ジョジョ~! 2990 03:56:20,756 --> 03:56:23,125 ジョナサン! 2991 03:56:23,125 --> 03:56:24,825 エリ… ナ…。 2992 03:57:33,929 --> 03:57:35,429 ガハッ! 2993 03:57:36,832 --> 03:57:39,268 ジョ… ジョナサン! 2994 03:57:39,268 --> 03:57:42,171 エリ… ナ…。 2995 03:57:42,171 --> 03:57:45,608 ふぅ… なんということだ。 2996 03:57:45,608 --> 03:57:48,277 なまじ よけなければ 眉間を撃ち抜き➡ 2997 03:57:48,277 --> 03:57:50,877 苦しみを与えずに 即死させたものを…。 2998 03:57:52,448 --> 03:57:55,284 日常から 一気に魔界へ…。 2999 03:57:55,284 --> 03:57:58,120 どういう事態が起こっているのか 把握できず➡ 3000 03:57:58,120 --> 03:58:00,120 声も出ない… か。 3001 03:58:01,457 --> 03:58:03,492 ジョジョは 語らなかったのか? 3002 03:58:03,492 --> 03:58:06,796 暗黒に生きる この俺の神話を! 3003 03:58:06,796 --> 03:58:11,467 今は 情けない姿だが この俺に 見覚えがあるだろう。 3004 03:58:11,467 --> 03:58:13,803 エリナ・ペンドルトン。 3005 03:58:13,803 --> 03:58:17,673 いや 今は ミセス・エリナ・ジョースターかな。 3006 03:58:17,673 --> 03:58:19,173 ディオ! 3007 03:58:20,476 --> 03:58:22,411 はっ! ≪(男性の叫び声) 3008 03:58:22,411 --> 03:58:25,648 (男性)船中が 化け物だらけだ! 3009 03:58:25,648 --> 03:58:27,848 (ゾンビ1)OHHHH! 3010 03:58:32,755 --> 03:58:34,255 (ゾンビ2)MHOOO! 3011 03:58:35,591 --> 03:58:37,791 (ゾンビ2)MHOOOO! 3012 03:58:42,464 --> 03:58:44,099 あ…。 3013 03:58:44,099 --> 03:58:47,603 (赤ん坊の泣き声) (ワンチェン)ウェヘヘヘヘ! 3014 03:58:47,603 --> 03:58:51,473 ご命令どおり 私が 1人の血を吸いましたので➡ 3015 03:58:51,473 --> 03:58:55,477 既に 船内は ほとんど 同胞に変わってまさあ!➡ 3016 03:58:55,477 --> 03:58:57,780 ヒャヒヒヒッ! 3017 03:58:57,780 --> 03:59:02,651 そして このまま アメリカまで 行くのですね? ディオ様。 3018 03:59:02,651 --> 03:59:08,424 《声が出ない。 いや それより 息ができないんだ。➡ 3019 03:59:08,424 --> 03:59:12,962 呼吸が…。 エリナ… ああ エリナ…》 3020 03:59:12,962 --> 03:59:14,463 ガハッ! 3021 03:59:14,463 --> 03:59:16,163 君だけは…。 3022 03:59:20,636 --> 03:59:23,672 《は… 波紋が練れない…》 3023 03:59:23,672 --> 03:59:27,977 KAHH! ディオ様 見てくだせえ! 3024 03:59:27,977 --> 03:59:31,947 この くそったれ野郎! 呼吸ができませんぜ。➡ 3025 03:59:31,947 --> 03:59:35,718 つまり 波紋とやらは 使えんわけだ! 3026 03:59:35,718 --> 03:59:38,621 ディオ様を こんな姿にした報い! 3027 03:59:38,621 --> 03:59:41,090 なぶってやりやしょうかね…。 3028 03:59:41,090 --> 03:59:44,126 それとも あと数分でしょうか。 3029 03:59:44,126 --> 03:59:47,596 窒息するのを 楽しみますかね? 3030 03:59:47,596 --> 03:59:49,632 おい ワンチェン! 3031 03:59:49,632 --> 03:59:52,935 ジョジョへの侮辱は 許さんぞ! えっ? 3032 03:59:52,935 --> 03:59:57,273 彼は このディオを こんな姿にまで 追い込んだ人間。 3033 03:59:57,273 --> 04:00:00,175 尊敬の念を持って 苦しみを与えず➡ 3034 04:00:00,175 --> 04:00:02,945 速やかに やつの首を切断しろ! 3035 04:00:02,945 --> 04:00:04,845 は… はい ディオ様。 3036 04:00:06,282 --> 04:00:10,452 そして この友のボディーは 我がフューチャーとなる! 3037 04:00:10,452 --> 04:00:11,952 ジョナサン! 3038 04:00:15,624 --> 04:00:19,295 な… 妙な動きに気を付けろ! 一旦 引け! 3039 04:00:19,295 --> 04:00:23,132 こいつは 最後の最後に 何か やるかもしれぬ! 3040 04:00:23,132 --> 04:00:25,167 《な~に 構うものか。➡ 3041 04:00:25,167 --> 04:00:28,804 ディオ様は こいつを 高く評価し過ぎでっせ!》 3042 04:00:28,804 --> 04:00:32,775 てめえ! 脳みそを 指で すくい取ってくれる! 3043 04:00:32,775 --> 04:00:34,975 この うすのろめ! 3044 04:00:36,412 --> 04:00:38,747 《エリナ… だけは!➡ 3045 04:00:38,747 --> 04:00:42,084 体内に残された かすかな 最後の波紋…。➡ 3046 04:00:42,084 --> 04:00:45,955 全てを 一気に放出する。 かすかでいい!》 3047 04:00:45,955 --> 04:00:48,255 なっ ヤバい ワンチェン! 3048 04:00:54,596 --> 04:00:56,532 あっ! 3049 04:00:56,532 --> 04:01:00,936 《き… 切れた。 僕の体の中で 何かが切れた。➡ 3050 04:01:00,936 --> 04:01:02,771 決定的な何かが…》 3051 04:01:02,771 --> 04:01:04,871 うわっ! ま… まずい! 3052 04:01:10,446 --> 04:01:14,616 《こ… これが… これが 僕の 「生命」…➡ 3053 04:01:14,616 --> 04:01:16,552 生命最後の波紋だ…。➡ 3054 04:01:16,552 --> 04:01:21,490 よ… 弱くって あのゾンビを 完全に 破壊できないが…。➡ 3055 04:01:21,490 --> 04:01:23,290 これで 十分だ…》 3056 04:01:30,165 --> 04:01:33,102 な… 何!? これは! 3057 04:01:33,102 --> 04:01:36,572 ワンチェンの体に ジョジョは 何かしたのだ! 3058 04:01:36,572 --> 04:01:41,443 波紋は ワンチェンの体を破壊せず 体組織の機能を 狂わしたのか! 3059 04:01:41,443 --> 04:01:45,581 ワンチェンは 操られたように 機械を がっしり つかんでいる。 3060 04:01:45,581 --> 04:01:50,252 そ… そして ワンチェンがつかんで 止めようとしているのは!? 3061 04:01:50,252 --> 04:01:52,921 船の外輪スクリューシャフト! 3062 04:01:52,921 --> 04:01:54,423 ゾンビの怪力なら➡ 3063 04:01:54,423 --> 04:01:56,925 シャフトの動きを 止めることは可能! 3064 04:01:56,925 --> 04:02:00,429 シャフトが止まれば ピストン内の 蒸気の逃げ道はなくなり➡ 3065 04:02:00,429 --> 04:02:02,464 圧力は 高まる一方➡ 3066 04:02:02,464 --> 04:02:05,768 圧力が 鉄壁の耐久度を 超えたとき…。 3067 04:02:05,768 --> 04:02:07,803 船は 爆発する! 3068 04:02:07,803 --> 04:02:11,640 おお ジョナサン。 こんなことが…。 3069 04:02:11,640 --> 04:02:14,476 こんな まさか… なぜ? 3070 04:02:14,476 --> 04:02:20,976 に… 逃げるんだ エリナ。 この船を ば… 爆発させる…。 3071 04:02:26,088 --> 04:02:30,993 私には 一体 どんな事態が 起こっているのか 分かりません。 3072 04:02:30,993 --> 04:02:36,565 だって… 想像を超えていて 泣けばいいのか 叫べばいいのか➡ 3073 04:02:36,565 --> 04:02:40,365 それとも 気を失えばいいのか 分からないのですもの…。 3074 04:02:41,403 --> 04:02:44,103 でも… 言えることは ただ1つ。 3075 04:02:45,574 --> 04:02:47,274 エリナ・ジョースターは…。 3076 04:02:49,244 --> 04:02:50,844 あなたと共に 死にます。 3077 04:02:54,917 --> 04:02:57,753 (エリナ) 《この唇の ぬくもりの中には…➡ 3078 04:02:57,753 --> 04:03:02,091 ああ なんてこと。 死の実感がある…。➡ 3079 04:03:02,091 --> 04:03:04,993 ジョナサン・ジョースターは 死ぬんだわ。➡ 3080 04:03:04,993 --> 04:03:08,993 でも 2人一緒なら ずっと こうしていたい…》 3081 04:03:11,100 --> 04:03:15,771 (エリナ)《船が爆発し 何もかも 燃えてしまうまで…。➡ 3082 04:03:15,771 --> 04:03:17,871 何もかも 消えてしまうまで…》 3083 04:03:31,720 --> 04:03:36,892 (赤ん坊の泣き声) 3084 04:03:36,892 --> 04:03:38,727 あ… ああ! 3085 04:03:38,727 --> 04:03:41,630 泣いてくれても… いい…。 3086 04:03:41,630 --> 04:03:47,436 でも 君は… 生きなくては… ならない…。 3087 04:03:47,436 --> 04:03:50,906 ああ! う… 美しすぎます! 3088 04:03:50,906 --> 04:03:55,577 見ず知らずの 女性の赤ちゃんを 救って 避難しろとおっしゃるの? 3089 04:03:55,577 --> 04:04:00,415 うう… 私にとって それは 残酷なる勇気! 3090 04:04:00,415 --> 04:04:04,315 私の最後の希望は あなたと共に 死ねることなのに。 3091 04:04:05,287 --> 04:04:11,593 あの母親は 子供をかばって… 死んでいる。 3092 04:04:11,593 --> 04:04:15,764 僕の母も… そうして死んだ。 3093 04:04:15,764 --> 04:04:19,764 あの子を連れて… 早く…。 3094 04:04:24,273 --> 04:04:27,776 船ごと 爆破させようという思いつき! 3095 04:04:27,776 --> 04:04:31,647 ジョジョ! 最後の最後まで 屈服しないやつよ! 3096 04:04:31,647 --> 04:04:35,517 しかし それは このディオも同じこと! 3097 04:04:35,517 --> 04:04:39,221 俺は生きる 何が何でも 生きる! 3098 04:04:39,221 --> 04:04:41,321 貴様の肉体と共にな! 3099 04:04:42,891 --> 04:04:46,395 ゾンビども! (ゾンビたち)UGAAA! 3100 04:04:46,395 --> 04:04:48,230 ワンチェンを食ってしまえ! 3101 04:04:48,230 --> 04:04:50,530 そして ピストンを再稼動させろ! 3102 04:04:55,571 --> 04:04:57,771 《爆発が… 始まる…》 3103 04:05:00,909 --> 04:05:02,409 (ゾンビたち)UGAAA! 3104 04:05:03,579 --> 04:05:05,079 ああっ! 3105 04:05:08,450 --> 04:05:09,950 ああっ! ジョナサン! 3106 04:05:11,753 --> 04:05:14,656 ぬう… 爆発が始まったか! 3107 04:05:14,656 --> 04:05:19,928 だが このディオ 太陽から 常に 身を守らねばならぬ宿命。 3108 04:05:19,928 --> 04:05:24,428 大爆発程度の事態は 既に 防御策を講じてあるのよ! 3109 04:05:25,434 --> 04:05:26,934 ああ! 3110 04:05:27,936 --> 04:05:29,438 ああ! 3111 04:05:29,438 --> 04:05:31,873 エリナ! よ~く見てろ! 3112 04:05:31,873 --> 04:05:34,776 ジョジョのやつが 波紋を出せない 今! 3113 04:05:34,776 --> 04:05:37,746 俺は安心して その肉体を乗っ取れる! 3114 04:05:37,746 --> 04:05:40,215 そして 俺は 自分のベッドルームである➡ 3115 04:05:40,215 --> 04:05:42,251 あの箱に 逃れるのだ! 3116 04:05:42,251 --> 04:05:46,088 あの箱は 爆薬 数十樽の 衝撃にも耐えうる。 3117 04:05:46,088 --> 04:05:48,390 いわば 1人用シェルターよ! 3118 04:05:48,390 --> 04:05:50,726 行くぞ! ジョジョ! 3119 04:05:50,726 --> 04:05:55,226 そして ようこそ! 我が永遠の肉体よ! 3120 04:05:57,599 --> 04:05:59,901 なっ! うわあ…。 3121 04:05:59,901 --> 04:06:01,401 ジョナサン! 3122 04:06:03,238 --> 04:06:04,738 うっ…。 3123 04:06:08,076 --> 04:06:09,745 《ディオ…》 3124 04:06:09,745 --> 04:06:12,581 《君の言うように 僕らは やはり➡ 3125 04:06:12,581 --> 04:06:15,417 2人で1人 だったのかもしれないな》 3126 04:06:15,417 --> 04:06:18,086 《奇妙な友情すら感じるよ。➡ 3127 04:06:18,086 --> 04:06:21,957 今 2人の運命は 完全に 1つになった。➡ 3128 04:06:21,957 --> 04:06:25,157 そして 船の爆発で消える…》 3129 04:06:27,596 --> 04:06:32,896 幸せに… エリナ…。 3130 04:06:37,939 --> 04:06:42,110 放せ… ジョジョ~! 放すんだ。 3131 04:06:42,110 --> 04:06:43,945 考え直せ ジョジョ! 3132 04:06:43,945 --> 04:06:46,848 お前にも 永遠をやろうではないか! 3133 04:06:46,848 --> 04:06:48,617 その傷も治す! 3134 04:06:48,617 --> 04:06:51,617 エリナと 永遠を生きられるぞ ジョジョ! 3135 04:06:53,121 --> 04:06:54,621 ジョジョ!? 3136 04:06:57,459 --> 04:06:59,859 こ… こいつ…。 3137 04:07:01,296 --> 04:07:02,896 死んでいる…。 3138 04:07:28,390 --> 04:07:33,290 (エリナ)《ジョナサン・ジョースターの人生は 忘却のかなたに 消え去りました》 3139 04:07:35,163 --> 04:07:38,066 (エリナ) 《それは 世の中の人々には➡ 3140 04:07:38,066 --> 04:07:41,066 決して 知られることのない 影の歴史です》 3141 04:07:43,438 --> 04:07:47,309 (エリナ)《彼の生きた 誇り高き人生の物語は➡ 3142 04:07:47,309 --> 04:07:49,809 世間に聞こえることは 決して ありませんが…》 3143 04:07:51,113 --> 04:07:53,313 (エリナ)《彼の子孫には 聞こえるでしょう》 3144 04:08:00,455 --> 04:08:04,326 (エリナ)《あのとき… 私の体内に宿りつつあった➡ 3145 04:08:04,326 --> 04:08:07,826 新しい生命には きっと 聞こえるでしょう》 3146 04:08:12,634 --> 04:08:14,669 〈2日後 エリナ・ジョースターは➡ 3147 04:08:14,669 --> 04:08:17,506 カナリア諸島沖で 救助された。➡ 3148 04:08:17,506 --> 04:08:22,644 そして 石仮面の伝説は ひとまず 幕を下ろす。➡ 3149 04:08:22,644 --> 04:08:24,679 しかし! それはまた➡ 3150 04:08:24,679 --> 04:08:27,779 新たな冒険の時代の 始まりでもあった〉 3151 04:08:46,835 --> 04:08:59,281 ♬(エンディングテーマ) 3152 04:08:59,281 --> 04:09:02,951 ♬ I'll be the roundabout 3153 04:09:02,951 --> 04:09:06,455 ♬ The words will make you out'n'out 3154 04:09:06,455 --> 04:09:11,960 ♬ I spend the day away 3155 04:09:11,960 --> 04:09:13,895 ♬ Call it morning driving through 3156 04:09:13,895 --> 04:09:19,134 ♬ the sound and in and out the valley 3157 04:09:19,134 --> 04:09:26,475 ♬~ 3158 04:09:26,475 --> 04:09:29,978 ♬ The music dance and sing 3159 04:09:29,978 --> 04:09:33,582 ♬ They make the children really ring 3160 04:09:33,582 --> 04:09:38,920 ♬ Spend the day away 3161 04:09:38,920 --> 04:09:40,856 ♬ Call it morning driving through 3162 04:09:40,856 --> 04:09:45,427 ♬ the sound and in and out the valley 3163 04:09:45,427 --> 04:09:47,927 ♬ In and around the lake 3164 04:09:49,264 --> 04:09:53,264 ♬ Mountains come out of the sky and they stand there 3165 04:09:56,137 --> 04:09:59,737 ♬ One mile over we'll be there and we'll see you 3166 04:10:02,611 --> 04:10:04,112 ♬ Ten true summers 3167 04:10:04,112 --> 04:10:06,412 ♬ we'll be there and laughing too 3168 04:10:09,284 --> 04:10:12,120 ♬ Twenty four before my love you'll see 3169 04:10:12,120 --> 04:10:14,820 ♬ I'll be there with you 3170 04:10:53,995 --> 04:10:56,498 (スモーキー)あれは 1938年の秋。 3171 04:10:56,498 --> 04:10:58,266 (ストレイツォ)お久しぶりです スピードワゴンさん。 3172 04:10:58,266 --> 04:11:00,602 (男性)何で メリケンのこと 分かったんだ!? この野郎! 3173 04:11:00,602 --> 04:11:02,103 (エリナ)きちっと やっつけなさい! 3174 04:11:02,103 --> 04:11:04,803 ジョセフ・ジョースター。 ジョジョって呼んでくれ。 3175 04:12:37,999 --> 04:12:40,669 (ナレーション)〈我々は この老人を知っている!➡ 3176 04:12:40,669 --> 04:12:44,669 いや! このまなざしと この顔の傷を知っている!〉 3177 04:12:45,840 --> 04:12:48,877 (ストレイツォ)お久しぶりです スピードワゴンさん。➡ 3178 04:12:48,877 --> 04:12:52,514 アメリカに渡り 石油で 大成功なされたとか。 3179 04:12:52,514 --> 04:12:54,849 (スピードワゴン) いや 大したことは…。➡ 3180 04:12:54,849 --> 04:12:57,886 ストレイツォさんは 相変わらず 若々しい。➡ 3181 04:12:57,886 --> 04:13:00,722 とても 同い年とは 思えませんな。 3182 04:13:00,722 --> 04:13:03,191 波紋法は 生命のエネルギー。 3183 04:13:03,191 --> 04:13:04,991 いや 羨ましいです。 3184 04:13:06,094 --> 04:13:08,530 〈ジョナサンの死から 49年後➡ 3185 04:13:08,530 --> 04:13:10,865 時は移り 世代も変わる!➡ 3186 04:13:10,865 --> 04:13:12,801 老師トンペティの 後継者➡ 3187 04:13:12,801 --> 04:13:14,703 ストレイツォと その一派!➡ 3188 04:13:14,703 --> 04:13:17,539 石油王となった スピードワゴン!➡ 3189 04:13:17,539 --> 04:13:19,040 彼らは これから➡ 3190 04:13:19,040 --> 04:13:21,376 メキシコに あるものを 見に行く。➡ 3191 04:13:21,376 --> 04:13:23,712 スピードワゴンが設立した 財団の➡ 3192 04:13:23,712 --> 04:13:27,882 遺跡発掘隊によって発見された あるもの!➡ 3193 04:13:27,882 --> 04:13:30,218 いまだ 世間には 公表されていない➡ 3194 04:13:30,218 --> 04:13:33,188 彼らしか知らない あるものを!〉 3195 04:13:33,188 --> 04:13:35,990 (スピードワゴン)これから あなたが目撃するものは➡ 3196 04:13:35,990 --> 04:13:37,926 それを見た瞬間 多分…。➡ 3197 04:13:37,926 --> 04:13:41,863 いや 絶対に あなたの背筋に 身の毛のよだつような➡ 3198 04:13:41,863 --> 04:13:45,333 恐怖のうずきを 味わわせることでしょう。➡ 3199 04:13:45,333 --> 04:13:49,170 50年前 ディオとの戦いで 体験した あの…➡ 3200 04:13:49,170 --> 04:13:52,507 どす黒い気分以上の うずきを! 3201 04:13:52,507 --> 04:13:54,442 (ストレイツォ)あっ。➡ 3202 04:13:54,442 --> 04:13:59,013 おお… 遺跡の奥に こんな大広間が。 3203 04:13:59,013 --> 04:14:01,683 あなたを呼んだ理由は これです! 3204 04:14:01,683 --> 04:14:03,518 こ… これは!?➡ 3205 04:14:03,518 --> 04:14:07,518 石仮面! それも こんなに たくさん! 3206 04:14:09,190 --> 04:14:10,690 なっ! 3207 04:14:46,327 --> 04:14:50,498 (スモーキー)《あれは 1938年の秋➡ 3208 04:14:50,498 --> 04:14:54,102 俺が いつものように 獲物を 狙っているときのことだった》 3209 04:14:54,102 --> 04:14:56,437 ≪(男性)何だって!? (スモーキー)ん? 3210 04:14:56,437 --> 04:14:59,941 (男性)お宅 この飲み物を知らねえだと!?➡ 3211 04:14:59,941 --> 04:15:03,278 兄ちゃん そのアクセントだと イギリス人ぽいね。➡ 3212 04:15:03,278 --> 04:15:05,078 旅行者かい? (スモーキー)フッ! 3213 04:15:06,614 --> 04:15:09,517 (男性) 何? 引っ越してきたばかりだと? 3214 04:15:09,517 --> 04:15:11,119 ふ~ん。 3215 04:15:11,119 --> 04:15:13,955 ともあれだ! 飲むんなら 金を払いな。 3216 04:15:13,955 --> 04:15:16,155 この国のおきては 金よ。 3217 04:15:20,461 --> 04:15:22,397 ヘイ! イギリスの兄ちゃん! 3218 04:15:22,397 --> 04:15:24,397 あんたの財布だ! 追っかけなよ! 3219 04:15:26,267 --> 04:15:29,804 ふん! まぬけが! ちょろいもんよ! 3220 04:15:29,804 --> 04:15:31,840 あっ!? (警官1)ゲェヘヘヘ! 3221 04:15:31,840 --> 04:15:33,641 よお スモーキー。 3222 04:15:33,641 --> 04:15:36,978 とうとう捕まえたぜ。 現行犯だ! 3223 04:15:36,978 --> 04:15:40,378 (スモーキー)ヒーッ! (警官1)この ゴミクズ野郎が! 3224 04:15:41,316 --> 04:15:43,818 ゴホッ ゴホッ! 3225 04:15:43,818 --> 04:15:47,488 (警官1)この罪だけで 20年は 出れねえようにしてやるぜ! 3226 04:15:47,488 --> 04:15:50,992 許して… おいら 財布をとっただけだ! 3227 04:15:50,992 --> 04:15:55,263 (警官1)この トンチキが! 俺は てめえらが 大嫌えなんだ。 3228 04:15:55,263 --> 04:15:58,099 だがな 俺は いいやつなんだ。 3229 04:15:58,099 --> 04:16:01,603 これから 毎週 20ドルずつ 俺の所に 持ってこい。 3230 04:16:01,603 --> 04:16:04,272 それから 盗んだ物の半分もだ! 3231 04:16:04,272 --> 04:16:05,773 うう…。 3232 04:16:05,773 --> 04:16:08,610 ≪(ジョセフ)あの~。 ん? 3233 04:16:08,610 --> 04:16:11,446 (警官1) 何だ 財布とられた まぬけか。➡ 3234 04:16:11,446 --> 04:16:14,146 財布は 証拠として 俺が預かっとくぜ。 3235 04:16:15,116 --> 04:16:18,616 いえ 何ていうか あのですね…。 3236 04:16:19,787 --> 04:16:23,124 その財布は 私が 彼にあげた物ですよ。 3237 04:16:23,124 --> 04:16:24,624 お巡りさん。 3238 04:16:26,027 --> 04:16:30,632 (スモーキー)《なんと その195cmは あろうかというイギリス人は➡ 3239 04:16:30,632 --> 04:16:32,667 この俺を かばったんだ!》 3240 04:16:32,667 --> 04:16:35,303 だから その…。 3241 04:16:35,303 --> 04:16:37,972 財布も 彼も 放してもらわんと困る。 3242 04:16:37,972 --> 04:16:39,474 何だと!? 3243 04:16:39,474 --> 04:16:44,345 確かに あげたんですよ。 友人なんすよ 彼は。 3244 04:16:44,345 --> 04:16:45,845 放してやってください。 3245 04:16:47,148 --> 04:16:49,817 (警官1)ほう 友人だと? 3246 04:16:49,817 --> 04:16:51,417 ほ~。 3247 04:16:53,087 --> 04:16:55,587 それじゃ 友人の名を言ってみろ。 3248 04:16:57,258 --> 04:17:01,596 うそつくんじゃねえ! お前も ブタ箱に入りてえのか? 3249 04:17:01,596 --> 04:17:04,296 あ? ウスノロよォ! 3250 04:17:06,768 --> 04:17:09,268 (警官たち)デヘヘヘ…。 3251 04:17:11,105 --> 04:17:13,942 聞いていいか? 分からんのだ。 3252 04:17:13,942 --> 04:17:16,444 何だって こんなことをする? 3253 04:17:16,444 --> 04:17:19,280 この行為に どんな意味があるっていうんだ? 3254 04:17:19,280 --> 04:17:20,782 意味なんてねえ! 3255 04:17:20,782 --> 04:17:24,118 スカッとするから してるだけなんだよ! このボケ! 3256 04:17:24,118 --> 04:17:27,989 右の頬に 鼻くそ付けられたら 左の頬にも…。 3257 04:17:27,989 --> 04:17:31,626 図に乗るんじゃあない! このポリ公が! 3258 04:17:31,626 --> 04:17:34,462 アンギャーッ! (スモーキー)ああ! 3259 04:17:34,462 --> 04:17:35,964 (警官2)ああっ! 3260 04:17:35,964 --> 04:17:38,364 こいつ 抵抗する気か!? 3261 04:17:39,300 --> 04:17:41,336 ケッ! 撃ってみろ! 3262 04:17:41,336 --> 04:17:43,137 だが 覚悟がいるぜ。 3263 04:17:43,137 --> 04:17:46,808 撃鉄を起こした瞬間 てめえの指を へし折る! 3264 04:17:46,808 --> 04:17:48,309 マッチみてえにな! 3265 04:17:48,309 --> 04:17:51,609 この距離でか!? 脳天 ぶっ飛ばしてやるぜ! 3266 04:17:54,115 --> 04:17:58,415 (スモーキー) 《そのとき 俺には 彼の体が 少し 光ったように見えた》 3267 04:18:01,856 --> 04:18:04,092 (スモーキー)《どんなマジックを 使ったのか。➡ 3268 04:18:04,092 --> 04:18:07,962 ぶっ飛んだ栓は 圧倒的パワーで ポリ公の指を 完全にへし折り➡ 3269 04:18:07,962 --> 04:18:09,964 肉を はじき飛ばした!》 3270 04:18:09,964 --> 04:18:11,964 ギャアアース! 3271 04:18:16,104 --> 04:18:19,007 はっ! 思わず カッとなって また やっちまった! 3272 04:18:19,007 --> 04:18:21,442 ま… 参ったな…。 3273 04:18:21,442 --> 04:18:24,112 エ… エリナばあちゃんに 叱られるぜ! 3274 04:18:24,112 --> 04:18:25,780 《な… なんてやつだ。➡ 3275 04:18:25,780 --> 04:18:27,815 警官を こんな目に遭わせたのに➡ 3276 04:18:27,815 --> 04:18:30,451 なんと こいつは エリナばあちゃんとかいう人に➡ 3277 04:18:30,451 --> 04:18:32,487 叱られることだけを 恐れている》 3278 04:18:32,487 --> 04:18:36,187 おい! そこの ひったくり 早いとこ ずらかろうぜ! 3279 04:18:37,792 --> 04:18:40,828 (スモーキー) 《どうやって コーラの栓を 飛ばしたかを聞いたが➡ 3280 04:18:40,828 --> 04:18:43,297 知らないということだった。➡ 3281 04:18:43,297 --> 04:18:46,334 子供のころから 自然にできると言っていた。➡ 3282 04:18:46,334 --> 04:18:49,170 何でも 若くして死んだ 彼の祖父が➡ 3283 04:18:49,170 --> 04:18:51,472 同じことをできたらしい。➡ 3284 04:18:51,472 --> 04:18:55,472 パイロットで戦死した父親は できなかったとも言っていた》 3285 04:18:56,911 --> 04:18:59,580 (スモーキー) 《母親も いないらしかった》 3286 04:18:59,580 --> 04:19:03,451 借りを作っちまったな。 俺の名は スモーキー。 3287 04:19:03,451 --> 04:19:04,951 名前を聞かせてくれよ。 3288 04:19:06,754 --> 04:19:10,254 ジョースター。 ジョセフ・ジョースター。 3289 04:19:12,260 --> 04:19:18,360 ♬~ 3290 04:19:19,434 --> 04:19:20,934 ジョジョって呼んでくれ。 3291 04:19:26,607 --> 04:19:31,112 (ストレイツォ)これは… この柱に 彫られている この男は 一体…。 3292 04:19:31,112 --> 04:19:33,047 (スピードワゴン)彫刻ではない。➡ 3293 04:19:33,047 --> 04:19:36,784 こいつには アミノ酸がある! 細胞がある!➡ 3294 04:19:36,784 --> 04:19:40,455 微妙ながら体温がある! 脈拍がある! 3295 04:19:40,455 --> 04:19:42,390 生きているんじゃ こいつは! 3296 04:19:42,390 --> 04:19:44,292 え!? 3297 04:19:44,292 --> 04:19:47,795 (スピードワゴン)ストレイツォさん! こいつが どんな生命体なのか?➡ 3298 04:19:47,795 --> 04:19:49,630 何千年前からいるのか?➡ 3299 04:19:49,630 --> 04:19:51,899 石仮面を作った目的は 何なのか?➡ 3300 04:19:51,899 --> 04:19:55,570 なぜ ここにいるのか? そんな謎は どうでもいい!➡ 3301 04:19:55,570 --> 04:19:57,605 あなたを呼んだ理由は ただ1つ!➡ 3302 04:19:57,605 --> 04:19:59,240 こいつが 眠っているうちに➡ 3303 04:19:59,240 --> 04:20:03,111 こいつを 波紋法で 完全に 破壊していただきたい!➡ 3304 04:20:03,111 --> 04:20:05,111 ただ! それだけですじゃ! 3305 04:20:06,581 --> 04:20:08,516 (ストレイツォ) ジョセフ・ジョースターは…。 3306 04:20:08,516 --> 04:20:10,084 は? 3307 04:20:10,084 --> 04:20:12,587 ジョセフ・ジョースターは 元気かね?➡ 3308 04:20:12,587 --> 04:20:16,287 彼は 以前 波紋で あなたを助けたことがあるとか? 3309 04:20:17,458 --> 04:20:19,760 なぜ 今 ジョジョの話を!? 3310 04:20:19,760 --> 04:20:24,265 (ストレイツォ)聞いたのは ジョジョが 13歳のころの話だったか…。 3311 04:20:24,265 --> 04:20:26,100 そう 確か➡ 3312 04:20:26,100 --> 04:20:28,769 身代金目的で 君の飛行機が➡ 3313 04:20:28,769 --> 04:20:31,269 ハイジャックされたときの エピソード。 3314 04:20:36,511 --> 04:20:39,780 (犯人1)おい 小僧! こんな後ろに いるんじゃねえ!➡ 3315 04:20:39,780 --> 04:20:41,280 前へ行け! 3316 04:20:43,951 --> 04:20:48,623 はぁ… ハイジャックされたのは スピードワゴンのじいさんだろ? 3317 04:20:48,623 --> 04:20:51,526 一緒にいただけの僕には 関係ないね。 3318 04:20:51,526 --> 04:20:53,594 ここで 漫画 読んでっから➡ 3319 04:20:53,594 --> 04:20:55,897 いいから 気にせず 勝手にやってくれ。 3320 04:20:55,897 --> 04:20:57,398 ああ…。 3321 04:20:57,398 --> 04:20:59,433 (犯人1)ナマ言うんじゃねえ! ガキが! 3322 04:20:59,433 --> 04:21:01,068 ジョジョ! 3323 04:21:01,068 --> 04:21:04,068 あ… ああ…。 3324 04:21:07,942 --> 04:21:10,077 (スピードワゴン)《ま… まずい!➡ 3325 04:21:10,077 --> 04:21:11,746 ジョジョは 殴られたことよりも➡ 3326 04:21:11,746 --> 04:21:15,846 エリナさんに買ってもらった服が 血で汚れたことを 怒るタイプ!》 3327 04:21:17,618 --> 04:21:19,253 落ち着くんじゃ ジョジョ! 3328 04:21:19,253 --> 04:21:22,089 お前ら! 飛行機を乗っ取ったからには➡ 3329 04:21:22,089 --> 04:21:25,089 墜落するのも 覚悟しての 行動なんだろうな? 3330 04:21:25,960 --> 04:21:27,460 (パイロット)うあ…。 3331 04:21:28,863 --> 04:21:31,763 なっ!? 今のは… 波紋! 3332 04:21:34,435 --> 04:21:36,370 (犯人たち)う… うわ~! 3333 04:21:36,370 --> 04:21:39,106 この小僧 むちゃくちゃだ! 墜落させる気か! 3334 04:21:39,106 --> 04:21:42,009 (犯人2)誰か操縦しろ! (犯人3)誰もできねえ! 3335 04:21:42,009 --> 04:21:44,912 じいさん シートでくるまって 飛び降りるぜ! 3336 04:21:44,912 --> 04:21:46,412 なっ!? 3337 04:21:48,816 --> 04:21:52,653 ≪(爆発音) 3338 04:21:52,653 --> 04:21:55,556 後先考えずに むちゃするやつよ。 3339 04:21:55,556 --> 04:21:59,427 考えているよ。 少なくとも エリナばあちゃんと➡ 3340 04:21:59,427 --> 04:22:01,927 あんたの命だけは 守れる範囲内で。 3341 04:22:04,565 --> 04:22:07,065 僕の たった2人の 家族だもんな。 3342 04:22:08,236 --> 04:22:10,571 ジョナサンと 顔はそっくりだが➡ 3343 04:22:10,571 --> 04:22:14,408 性格は 紳士というには 程遠いやつ。 3344 04:22:14,408 --> 04:22:16,077 あのとき 初めて➡ 3345 04:22:16,077 --> 04:22:18,980 わしは ジョジョが 波紋法を使えることを知った。 3346 04:22:18,980 --> 04:22:21,582 (ストレイツォ) 祖父ジョナサンから 受け継いで➡ 3347 04:22:21,582 --> 04:22:25,453 生まれつき 波紋呼吸法を 身に付けているというわけだ。 3348 04:22:25,453 --> 04:22:29,153 ええ。 しかし なぜ 今 その話を…。 3349 04:22:32,927 --> 04:22:34,762 (スピードワゴン)な… 何を!? 3350 04:22:34,762 --> 04:22:37,798 この者たちは 今 私が殺した。 3351 04:22:37,798 --> 04:22:40,101 そして 君が死んだら➡ 3352 04:22:40,101 --> 04:22:43,938 当然 ジョナサンの孫は 悲しみ 怒り➡ 3353 04:22:43,938 --> 04:22:47,275 この私に 恨みを抱くだろうな。 3354 04:22:47,275 --> 04:22:49,075 ス… ストレイ…。 3355 04:22:53,948 --> 04:22:55,448 ぐっ! 3356 04:23:58,813 --> 04:24:00,413 (スピードワゴン)ストレイツォ…。 3357 04:24:01,482 --> 04:24:03,517 ち… 血迷ったか…。 3358 04:24:03,517 --> 04:24:07,822 いいや 至って冷静だよ スピードワゴン。➡ 3359 04:24:07,822 --> 04:24:12,493 私は 肉体を鍛錬するために 波紋法の道へ入った。➡ 3360 04:24:12,493 --> 04:24:14,528 だが 修行すればするほど➡ 3361 04:24:14,528 --> 04:24:17,832 自分の老いていく肉体が はっきり分かる。➡ 3362 04:24:17,832 --> 04:24:19,667 情けないほどにな。➡ 3363 04:24:19,667 --> 04:24:24,505 普通の人間より ほんのちょっぴり 優れているというだけなのだ。➡ 3364 04:24:24,505 --> 04:24:28,008 波紋法でさえ この老いは 止められん…。➡ 3365 04:24:28,008 --> 04:24:32,908 私は 50年前の戦いのとき ひそかに ディオに憧れた。 3366 04:24:33,781 --> 04:24:38,381 (ストレイツォ)あの強さに 美しさに 不老不死に! 3367 04:24:40,287 --> 04:24:44,158 (ストレイツォ)私も 石仮面の力が 欲しいと思った!➡ 3368 04:24:44,158 --> 04:24:46,460 他人を 犠牲にしてもな! 3369 04:24:46,460 --> 04:24:50,360 ね… ねじ曲がったか ストレイツォ…。 3370 04:24:51,298 --> 04:24:55,136 (ストレイツォ)私は これから 貴様の血で 不死を手に入れる!➡ 3371 04:24:55,136 --> 04:24:58,038 そうすれば この世で この仮面のことを知るのは➡ 3372 04:24:58,038 --> 04:25:01,008 エリナ・ジョースターと その孫 ジョセフのみ。➡ 3373 04:25:01,008 --> 04:25:04,145 2人を抹殺したあと 私は ゆっくりと➡ 3374 04:25:04,145 --> 04:25:07,481 ディオ以上に 石仮面の謎を 究められる! 3375 04:25:07,481 --> 04:25:09,417 や… やめろ…。➡ 3376 04:25:09,417 --> 04:25:12,820 石仮面には まだ解いていない 恐るべき謎が…。 3377 04:25:12,820 --> 04:25:14,488 (ストレイツォ)うおっ!➡ 3378 04:25:14,488 --> 04:25:15,990 うお~っ! 3379 04:25:15,990 --> 04:25:20,990 エリ… ナ… さん。 ジョ… ジョ…。 3380 04:25:22,496 --> 04:25:28,896 (ストレイツォ)うお~! 3381 04:25:30,004 --> 04:25:31,704 (ブレーキ音) 3382 04:25:33,607 --> 04:25:37,278 (運転手)おら! どこ 目つけて ぶらついとんだよ スカタン!➡ 3383 04:25:37,278 --> 04:25:40,181 てめえのケツ 犬にでも キスさせてろ! 3384 04:25:40,181 --> 04:25:42,783 早く どきやがれ! この…。 3385 04:25:42,783 --> 04:25:45,286 うっ うう…。 もしも~し! 3386 04:25:45,286 --> 04:25:48,322 あ? 何だって? ゆっくりと! 3387 04:25:48,322 --> 04:25:50,458 もう一遍 言ってみろ! 3388 04:25:50,458 --> 04:25:53,127 通訳なしでも 分かるようにな! 3389 04:25:53,127 --> 04:25:55,796 場合によっちゃ ぶっ飛ばす! ひっ! 3390 04:25:55,796 --> 04:25:57,298 ≪(エリナ)ジョジョ! いっ!? 3391 04:25:57,298 --> 04:25:59,800 (エリナ)何をしているのです? えっ…。 3392 04:25:59,800 --> 04:26:01,635 エ… エリナばあちゃん! 3393 04:26:01,635 --> 04:26:04,138 その人に 何をしているのです? 3394 04:26:04,138 --> 04:26:06,474 あ~ え~と…。 3395 04:26:06,474 --> 04:26:08,809 そのですね…。 3396 04:26:08,809 --> 04:26:10,744 はっ! タクシー! 3397 04:26:10,744 --> 04:26:13,147 タクシーですよ エリナおばあちゃん。 3398 04:26:13,147 --> 04:26:16,817 お~ ジョジョ。 それは 気が利くわね。 3399 04:26:16,817 --> 04:26:19,317 スモーキーさん あなたも行きましょう。 3400 04:26:21,322 --> 04:26:22,990 (スモーキー)《おばあちゃんと 孫の➡ 3401 04:26:22,990 --> 04:26:25,990 たった2人だけの一族 ジョースター家》 3402 04:26:27,828 --> 04:26:30,928 (スモーキー) 《おいらが 少しずつ知った 2人の過去は…》 3403 04:26:32,433 --> 04:26:35,936 なあ おばあちゃん スピードワゴンはよ➡ 3404 04:26:35,936 --> 04:26:39,273 俺たちに ニューヨークに来いって 言っておいてよ➡ 3405 04:26:39,273 --> 04:26:43,611 どっか 旅行してるんだって!? いいかげんなやつだなあ…。 3406 04:26:43,611 --> 04:26:47,114 石油の仕事で きっと 忙しいのでしょう。 3407 04:26:47,114 --> 04:26:49,149 は~? 3408 04:26:49,149 --> 04:26:50,985 ふ~ん…。 3409 04:26:50,985 --> 04:26:53,454 ねえ おばあちゃん。 ん? 3410 04:26:53,454 --> 04:26:57,958 ホントにさ スピードワゴンは おじいちゃんの親友だったの? 3411 04:26:57,958 --> 04:27:00,294 ただ それだけ? ホントに? 3412 04:27:00,294 --> 04:27:02,229 どういうことです? 3413 04:27:02,229 --> 04:27:05,799 だってさ あのじじいは 独身だよ。 3414 04:27:05,799 --> 04:27:07,835 おばあちゃんも ずっと 未亡人。 3415 04:27:07,835 --> 04:27:13,974 ホントに それだけの 仲なのかな~と思ったりして! 3416 04:27:13,974 --> 04:27:15,910 う… 無礼者が! 3417 04:27:15,910 --> 04:27:17,645 あだっ! 分かった! 3418 04:27:17,645 --> 04:27:20,981 あだっ! もう言わない! おばあちゃん 許して! 3419 04:27:20,981 --> 04:27:23,884 知ってるよ スピードワゴンの義理堅さは! 3420 04:27:23,884 --> 04:27:27,321 (スモーキー)《ジョースター家は 代々 短命な一族。➡ 3421 04:27:27,321 --> 04:27:31,492 エリナおばあちゃんは 若いとき 夫を 船の事故で失い➡ 3422 04:27:31,492 --> 04:27:33,928 そのとき みごもっていた 男の子と➡ 3423 04:27:33,928 --> 04:27:36,964 その 事故のとき 一緒に助かった 女の赤ちゃんが➡ 3424 04:27:36,964 --> 04:27:40,801 大人になって 結婚して それが ジョジョの両親。➡ 3425 04:27:40,801 --> 04:27:44,501 このご両親も 戦死と病気で 亡くなったのだそうだ》 3426 04:27:45,539 --> 04:27:48,442 (スモーキー)《エリナおばあちゃんは 限りなく優しい。➡ 3427 04:27:48,442 --> 04:27:51,946 チンピラのおいらにも 誰に対しても。➡ 3428 04:27:51,946 --> 04:27:55,446 それは その人生の 寂しさのせいなのだろうか…》 3429 04:27:56,784 --> 04:27:58,452 (スモーキー)《ジョジョも同じだ。➡ 3430 04:27:58,452 --> 04:28:03,791 そして その親切さが その日に トラブルの元になった。➡ 3431 04:28:03,791 --> 04:28:05,459 おいらのせいで…》 3432 04:28:05,459 --> 04:28:08,963 (男性)おい ウエイター! ウエイター! (ウエイター)はい。 3433 04:28:08,963 --> 04:28:13,300 (男性)この店は あんな臭え 豚野郎を入れてんのか? 3434 04:28:13,300 --> 04:28:14,800 はぁ~!? 3435 04:28:16,136 --> 04:28:19,039 (男性)あいつの臭いが 料理に移って まじいんだよ。➡ 3436 04:28:19,039 --> 04:28:21,475 ああいうのを 入れてんじゃあねえ! 3437 04:28:21,475 --> 04:28:25,346 (ウエイター)お客様 この店では いかなる お客様でも➡ 3438 04:28:25,346 --> 04:28:29,149 料金さえ 払っていただければ 料理を お出しいたします。 3439 04:28:29,149 --> 04:28:33,587 何だと!? この店は 豚が 豚を食ってもいいのか!?➡ 3440 04:28:33,587 --> 04:28:37,925 はぁ~!? (スモーキー)お… 俺 先に帰るよ。 3441 04:28:37,925 --> 04:28:39,425 なっ!? 3442 04:28:41,595 --> 04:28:43,631 ジョジョ! おばあちゃん。➡ 3443 04:28:43,631 --> 04:28:47,101 まさか 止めんじゃないでしょうね。 3444 04:28:47,101 --> 04:28:50,301 (エリナ)いいえ。 個人の主義や主張は 勝手! 3445 04:28:51,271 --> 04:28:55,442 許せないのは 私どもの友人を 公然と侮辱したこと。 3446 04:28:55,442 --> 04:28:58,942 他のお客に 迷惑をかけず きちっと やっつけなさい! 3447 04:29:02,116 --> 04:29:04,151 そうこなくっちゃあな。 3448 04:29:04,151 --> 04:29:09,651 (男性)オホホ…。 やるってのか? 兄ちゃんよ! 3449 04:29:12,292 --> 04:29:13,794 ヘイ おっさん! 3450 04:29:13,794 --> 04:29:16,296 メリケンサックを 捜しているのなら➡ 3451 04:29:16,296 --> 04:29:18,966 あんたの上着の ポケットにゃあないぜ! 3452 04:29:18,966 --> 04:29:21,635 ズボンの 後ろポケットに 入っている! 3453 04:29:21,635 --> 04:29:24,538 なっ!? (スモーキー)えっ!? 3454 04:29:24,538 --> 04:29:26,974 えっ…。 3455 04:29:26,974 --> 04:29:30,010 《あっ! まさか!?》 3456 04:29:30,010 --> 04:29:31,945 でっ!? お前は 次に➡ 3457 04:29:31,945 --> 04:29:35,582 「何で メリケンのこと 分かったんだ この野郎!」と言う。 3458 04:29:35,582 --> 04:29:38,619 何で メリケンのこと 分かったんだ!? この野郎! 3459 04:29:38,619 --> 04:29:40,454 あっ! 3460 04:29:40,454 --> 04:29:43,457 お前の利き腕の 指の擦りむけを見れば➡ 3461 04:29:43,457 --> 04:29:47,194 それは メリケンサックをはめて ケンカしたものと分かる! 3462 04:29:47,194 --> 04:29:49,596 そして お前のシャツに 付いているのは 血! 3463 04:29:49,596 --> 04:29:51,098 それも 返り血! 3464 04:29:51,098 --> 04:29:53,434 さっき 人を殴ってきたばかりだな? 3465 04:29:53,434 --> 04:29:54,935 そして 血が上着ではなくて➡ 3466 04:29:54,935 --> 04:29:57,438 シャツに 付いているということは➡ 3467 04:29:57,438 --> 04:29:59,473 上着を脱いで ケンカしてきたということ! 3468 04:29:59,473 --> 04:30:01,108 うう…。 3469 04:30:01,108 --> 04:30:03,777 つまり メリケンサックを 指から外したとき➡ 3470 04:30:03,777 --> 04:30:07,114 上着は着てないから ズボンの ポケットにしまったことは➡ 3471 04:30:07,114 --> 04:30:08,782 当然の結果だ! 3472 04:30:08,782 --> 04:30:11,118 ぬう…。 3473 04:30:11,118 --> 04:30:13,954 次のせりふは 「分かったから どうだってんだよ?➡ 3474 04:30:13,954 --> 04:30:15,989 このくそガキが!」だ。 3475 04:30:15,989 --> 04:30:20,627 分かったから どうだってんだよ? このくそガキが!➡ 3476 04:30:20,627 --> 04:30:22,563 当たった! 3477 04:30:22,563 --> 04:30:25,299 ぬががぁぁぁぁ ハーッ! 3478 04:30:25,299 --> 04:30:29,169 ざまあみろ カッコつけんじゃあねえ! 3479 04:30:29,169 --> 04:30:31,638 いいや 違うね。 3480 04:30:31,638 --> 04:30:33,607 一体 どこ殴ってんだよ。 3481 04:30:33,607 --> 04:30:36,610 お前が 楽しそうに殴ってたのは 俺じゃないぜ。 3482 04:30:36,610 --> 04:30:40,080 デッ! アガダァーッ! 3483 04:30:40,080 --> 04:30:42,750 お前のような 単純 脳みその やるパターンは➡ 3484 04:30:42,750 --> 04:30:45,586 全て 読まれてるってこと 分かんねえのか!? 3485 04:30:45,586 --> 04:30:48,386 この うすバカが! (客たち)お~! 3486 04:30:53,093 --> 04:30:56,597 (マフィア)いや! 子分の無礼を 許してください。➡ 3487 04:30:56,597 --> 04:30:59,797 マダム あなたは エリナ・ジョースターさんでしょう? 3488 04:31:00,768 --> 04:31:04,605 私は スピードワゴンさんに 大変 世話になってやしてね。 3489 04:31:04,605 --> 04:31:08,475 あんたのことも 以前 ロンドンで 教えられて 知ってるんですよ。 3490 04:31:08,475 --> 04:31:11,111 会えてよかった。➡ 3491 04:31:11,111 --> 04:31:13,947 実は さっき知った 裏の情報で➡ 3492 04:31:13,947 --> 04:31:17,447 まだ この国の新聞屋とかには 知られてねえんだが。 3493 04:31:18,619 --> 04:31:21,522 スピードワゴンさんが 殺されましたぜ。 3494 04:31:21,522 --> 04:31:23,290 ああ…。 なっ!? 3495 04:31:23,290 --> 04:31:25,125 何… だと!? 3496 04:31:25,125 --> 04:31:29,296 (マフィア)うわさでは やったのは チベットから来た 修行僧。 3497 04:31:29,296 --> 04:31:32,733 修行僧… ストレイツォか! 3498 04:31:32,733 --> 04:31:35,235 (マフィア) メキシコ奥地の川で 流れ着いた➡ 3499 04:31:35,235 --> 04:31:40,107 スピードワゴンと その一行らしい 死体を発見した者の話だ。➡ 3500 04:31:40,107 --> 04:31:42,576 どこで なぜ殺されたのかも➡ 3501 04:31:42,576 --> 04:31:46,076 修行僧が どこへ行ったかも 誰も知らない。 3502 04:31:47,915 --> 04:31:51,752 (エリナ)わ… 分かるような気がする。 3503 04:31:51,752 --> 04:31:54,788 きっと 多分 スピードワゴンさんが➡ 3504 04:31:54,788 --> 04:31:58,625 かつて 話してくれた 石仮面と ディオ…。 3505 04:31:58,625 --> 04:32:02,095 それに まつわることのような 気がする。 3506 04:32:02,095 --> 04:32:04,998 ジョジョ… この男は マフィアだぜ! 3507 04:32:04,998 --> 04:32:08,869 信用しちゃあいけねえ。 きっと たかろうとしてるんだ! 3508 04:32:08,869 --> 04:32:11,069 そう思うのは 勝手よ。 3509 04:32:12,105 --> 04:32:15,976 おっさん! ライターなら 胸ポケットに入ってるぜ。 3510 04:32:15,976 --> 04:32:18,278 あっ…。 スモーキー! 3511 04:32:18,278 --> 04:32:23,116 忠告はありがてえが 俺は こいつの言うことを 信用する。 3512 04:32:23,116 --> 04:32:25,786 こいつらは 銭金のみで動く連中。 3513 04:32:25,786 --> 04:32:30,290 そいつが 恩を売ろうとして流す マフィアの情報だからこそ➡ 3514 04:32:30,290 --> 04:32:31,892 真実味がある! 3515 04:32:31,892 --> 04:32:33,927 だが! おっ…。 3516 04:32:33,927 --> 04:32:36,063 おばあぁ! おぉおっ…。 3517 04:32:36,063 --> 04:32:39,933 いくら真実とはいえ そんな 最悪の情報を➡ 3518 04:32:39,933 --> 04:32:43,737 エリナおばあちゃんに いきなり聞かせたのは 許せねえ! 3519 04:32:43,737 --> 04:32:46,640 おびえさせて 悲しませちまったじゃねえか! 3520 04:32:46,640 --> 04:32:48,242 このバカたれが! 3521 04:32:48,242 --> 04:32:49,742 (マフィア)ぐはっ! 3522 04:32:51,144 --> 04:32:57,417 50年前のことが… いまだに 続いているなんて…。 3523 04:32:57,417 --> 04:33:01,255 怖いのか? おばあちゃん 俺が守ってやる。 3524 04:33:01,255 --> 04:33:05,092 違う ジョセフ。 お前のことだよ。 3525 04:33:05,092 --> 04:33:09,429 お前が 巻き込まれていく 運命のことが 怖いのです。 3526 04:33:09,429 --> 04:33:10,929 大丈夫だよ。 3527 04:33:12,266 --> 04:33:15,766 それが運命なら それに従うぜ! 3528 04:33:18,772 --> 04:33:22,609 (スモーキー)《おいらには 何が何だか 分からないけど➡ 3529 04:33:22,609 --> 04:33:26,409 この2人は とてつもない過去を 背負っているんだ》 3530 04:33:33,620 --> 04:33:35,122 おい スモーキー。 3531 04:33:35,122 --> 04:33:38,625 (スモーキー)ん~? 今日は 冷えるな。 3532 04:33:38,625 --> 04:33:42,462 この雑誌! ここ見ろよ! (スモーキー)何だよ? 3533 04:33:42,462 --> 04:33:45,966 これ もしかすると ここ 盛り上げるやつかよ。 3534 04:33:45,966 --> 04:33:48,001 ほへ~! (スモーキー)なになに?➡ 3535 04:33:48,001 --> 04:33:52,639 「AAカップが Cになる」 へ~ だまされるぜ!➡ 3536 04:33:52,639 --> 04:33:54,474 気を付けようぜ。 なっ! 3537 04:33:54,474 --> 04:33:58,374 おや? ペアで 1ドル25セントだってよ。 3538 04:34:01,348 --> 04:34:03,048 ふぅ…。 3539 04:34:06,486 --> 04:34:09,686 ん? え… え~と…。 3540 04:34:11,825 --> 04:34:16,163 はて? どこかで 見たことがあるような…。 3541 04:34:16,163 --> 04:34:17,863 ないような。 3542 04:34:20,033 --> 04:34:23,833 あんた 以前 どっかで 会ったことないかな? 3543 04:34:24,871 --> 04:34:29,343 ねえ! 何で こんなに寒いのに 白い息が出ないんだ? 3544 04:34:29,343 --> 04:34:35,148 そして あんた 今 ちらっと 口の中に 牙が見えたような…。 3545 04:34:35,148 --> 04:34:37,148 見えないような。 3546 04:34:44,458 --> 04:34:46,493 とぼけんな この野郎。 3547 04:34:46,493 --> 04:34:48,328 (ストレイツォ)フッ…。➡ 3548 04:34:48,328 --> 04:34:51,231 街中だろうが 構わん。➡ 3549 04:34:51,231 --> 04:34:54,134 ジョジョ! お前の命をもらう。 3550 04:34:54,134 --> 04:34:56,636 才能が目覚めんうちにな! 3551 04:34:56,636 --> 04:34:58,436 ほう そうかい。 3552 04:35:00,307 --> 04:35:06,646 (銃声) 3553 04:35:06,646 --> 04:35:08,148 (女性1)キャーッ! 3554 04:35:08,148 --> 04:35:10,083 《むちゃなやつとは 分かっていたが!➡ 3555 04:35:10,083 --> 04:35:11,651 これほどとは!➡ 3556 04:35:11,651 --> 04:35:15,322 街中でいきなり どこから 手に入れたのか➡ 3557 04:35:15,322 --> 04:35:18,825 トンプソン機関銃を ぶっ放した!》 3558 04:35:18,825 --> 04:35:21,328 うぉおおおおおお! 3559 04:35:21,328 --> 04:35:22,928 (女性2)キャーッ! 3560 04:35:31,505 --> 04:35:34,941 ストレイツォ! 来るのを待ってたぜ! 3561 04:35:34,941 --> 04:35:37,611 この程度で 貴様が死ぬとは思わねえが➡ 3562 04:35:37,611 --> 04:35:39,811 スピードワゴンじいさんの敵! 3563 04:35:41,481 --> 04:35:43,181 宣戦布告だぜ! 3564 04:35:46,787 --> 04:36:01,134 ♬(エンディングテーマ) 3565 04:36:01,134 --> 04:36:04,638 ♬ I'll be the roundabout 3566 04:36:04,638 --> 04:36:08,308 ♬ The words will make you out'n'out 3567 04:36:08,308 --> 04:36:13,647 ♬ I spend the day away 3568 04:36:13,647 --> 04:36:15,482 ♬ Call it morning driving through 3569 04:36:15,482 --> 04:36:20,821 ♬ the sound and in and out the valley 3570 04:36:20,821 --> 04:36:28,161 ♬~ 3571 04:36:28,161 --> 04:36:31,765 ♬ The music dance and sing 3572 04:36:31,765 --> 04:36:35,268 ♬ They make the children really ring 3573 04:36:35,268 --> 04:36:40,774 ♬ Spend the day away 3574 04:36:40,774 --> 04:36:42,609 ♬ Call it morning driving through 3575 04:36:42,609 --> 04:36:47,280 ♬ the sound and in and out the valley 3576 04:36:47,280 --> 04:36:49,780 ♬ In and around the lake 3577 04:36:51,118 --> 04:36:54,918 ♬ Mountains come out of the sky and they stand there 3578 04:36:57,991 --> 04:37:01,691 ♬ One mile over we'll be there and we'll see you 3579 04:37:04,297 --> 04:37:05,799 ♬ Ten true summers 3580 04:37:05,799 --> 04:37:08,099 ♬ we'll be there and laughing too 3581 04:37:10,971 --> 04:37:13,306 ♬ Twenty four before my love you'll see 3582 04:37:13,306 --> 04:37:14,806 ♬ I'll be there with you 3583 04:37:54,314 --> 04:37:55,815 これが 吸血鬼!? 3584 04:37:55,815 --> 04:37:57,584 解体してやる! ストレイツォ! 3585 04:37:57,584 --> 04:38:00,620 (シュトロハイム)我がドイツの 医学 薬学は 世界一ィィィ! 3586 04:38:00,620 --> 04:38:02,422 (スピードワゴン)君は 何も分かっちゃあいないのだ! 3587 04:38:02,422 --> 04:38:04,822 地獄で わびろ~! 3588 04:38:13,700 --> 04:38:16,336 <改ざんB-CASカードによる 不正視聴は➡ 3589 04:38:16,336 --> 04:38:19,839 刑法により禁じられた犯罪行為> 3590 04:38:19,839 --> 04:38:22,342 <5年以下の懲役 または➡ 3591 04:38:22,342 --> 04:38:24,342 50万円以下の 罰金に処せられます> 3592 04:38:25,845 --> 04:38:29,683 <後悔しても 元には戻せない> 3593 04:38:29,683 --> 04:38:31,183 不正視聴!? 3594 04:39:32,779 --> 04:39:35,682 (スモーキー)《むちゃなやつとは 分かっていたが これほどとは!》 3595 04:39:35,682 --> 04:39:37,182 (女性1)キャーッ! 3596 04:39:46,660 --> 04:39:51,331 (ジョセフ)ストレイツォ! てめえの頭を 一瞬のうちに ぶっ飛ばすか➡ 3597 04:39:51,331 --> 04:39:53,667 太陽の光か 波紋か➡ 3598 04:39:53,667 --> 04:39:56,367 その3通りが てめえを消す方法だそうだな! 3599 04:39:57,337 --> 04:39:58,838 (女性2)キャーッ! 3600 04:39:58,838 --> 04:40:00,674 (店員) さ… 殺人鬼が入ってくるぞ! 3601 04:40:00,674 --> 04:40:03,009 (女性3)助けて~! (女性4)殺されちゃう! 3602 04:40:03,009 --> 04:40:06,709 (スモーキー)ジョジョ 君 た… 大変なことを…。 3603 04:40:08,181 --> 04:40:09,681 ん? あっ。 3604 04:40:11,217 --> 04:40:15,055 そうだな。 ちっと 修理代が バカ高くつくな これは。 3605 04:40:15,055 --> 04:40:18,191 違~う! 君は 人を撃った! 3606 04:40:18,191 --> 04:40:22,491 「人」だと? ふん! ストレイツォのことか? 3607 04:40:23,530 --> 04:40:27,200 《どういうことだ? 発射した弾丸が 異様な形で➡ 3608 04:40:27,200 --> 04:40:29,135 ここに 落ちている…》 3609 04:40:29,135 --> 04:40:32,172 スモーキー 外へ避難してな。 え? 3610 04:40:32,172 --> 04:40:35,909 俺は むしろ やつが 人間であってほしいぜ! 3611 04:40:35,909 --> 04:40:40,480 人間なら 俺が殺人罪で ムショに 行きゃあ 済むこったからな! 3612 04:40:40,480 --> 04:40:42,816 わ… 分かんねえことを…。 (女性の泣き声) 3613 04:40:42,816 --> 04:40:46,152 騒ぐな! この店は 声が響くんだ。 (女性4)キャーッ! 3614 04:40:46,152 --> 04:40:48,988 早く逃げねえと 舌入れて キスするぞ! 3615 04:40:48,988 --> 04:40:50,488 むっ!? 3616 04:41:01,000 --> 04:41:04,500 (客たちの叫び声) 3617 04:41:06,806 --> 04:41:13,179 ♬(オープニングテーマ) 3618 04:41:13,179 --> 04:41:21,054 ♬ 静寂の底から 3619 04:41:21,054 --> 04:41:27,727 ♬ 目覚めるその柱たち 時を越え 3620 04:41:27,727 --> 04:41:35,802 ♬ 深紅の血潮が 3621 04:41:35,802 --> 04:41:38,838 ♬ 立ち上がる勇気を 3622 04:41:38,838 --> 04:41:41,538 ♬ 惹きあわせる 3623 04:41:42,575 --> 04:41:50,316 ♬ 受け継ぐ愛を 宿命と呼ぶなら 3624 04:41:50,316 --> 04:41:56,116 ♬ 微笑む目で 次の手を 3625 04:41:58,057 --> 04:42:02,896 ♬ 闇を欺いて 刹那を躱して 3626 04:42:02,896 --> 04:42:06,766 ♬ 刃すり抜け奴らの間隙を突け 3627 04:42:06,766 --> 04:42:12,366 ♬ つらぬいた信念が 未来を拓く 3628 04:42:14,007 --> 04:42:17,510 ♬ Like a Bloody Storm 熱くLike a Bloody Stone 3629 04:42:17,510 --> 04:42:21,381 ♬ 血脈に 刻まれた因縁に 3630 04:42:21,381 --> 04:42:27,220 ♬ 浮き上がる消えない誇りの絆 3631 04:42:27,220 --> 04:42:32,520 ♬ 握りしめて 3632 04:43:07,827 --> 04:43:10,864 (けん騒) 3633 04:43:10,864 --> 04:43:26,012 ♬~ 3634 04:43:26,012 --> 04:43:27,512 (ストレイツォ)ふんっ! 3635 04:43:29,048 --> 04:43:33,353 《な… なんてこった これが 吸血鬼!?》 3636 04:43:33,353 --> 04:43:35,021 (ストレイツォ)ディオの失敗は➡ 3637 04:43:35,021 --> 04:43:37,857 自分の能力を 楽しんだことだった。 3638 04:43:37,857 --> 04:43:41,194 やつは 実験し 能力の限界を知りたがった。 3639 04:43:41,194 --> 04:43:44,531 そこに 隙が生まれ ジョナサンに敗北した! 3640 04:43:44,531 --> 04:43:47,433 うっ。 だが このストレイツォは違う! 3641 04:43:47,433 --> 04:43:50,403 能力の限界なんぞは お前を始末したあと➡ 3642 04:43:50,403 --> 04:43:54,974 ゆっくりと 試していけばいい! ストレイツォ 容赦せん! 3643 04:43:54,974 --> 04:43:57,010 そして 私が 最初に使うのは➡ 3644 04:43:57,010 --> 04:44:00,146 ディオが ジョナサンを殺った 必殺の能力! 3645 04:44:00,146 --> 04:44:01,646 ぬぅ! 3646 04:44:03,049 --> 04:44:06,653 ううっ! フッ 弾切れか…。➡ 3647 04:44:06,653 --> 04:44:09,155 高圧で 体液を目から発射する➡ 3648 04:44:09,155 --> 04:44:12,492 名付けて 「空裂眼刺驚」!➡ 3649 04:44:12,492 --> 04:44:14,492 食らえ! ジョセフ! くっ。 3650 04:44:18,298 --> 04:44:19,832 ジョジョ! 3651 04:44:19,832 --> 04:44:22,669 ふん 他愛のないものよ。 3652 04:44:22,669 --> 04:44:25,572 残るは エリナ・ジョースター ただ1人。➡ 3653 04:44:25,572 --> 04:44:28,174 あの老婆は…。 お前の次のセリフは…。 3654 04:44:28,174 --> 04:44:30,209 (ジョセフ・ストレイツォ) 「赤子を殺すより 楽な作業よ」。 3655 04:44:30,209 --> 04:44:31,709 だ! 3656 04:44:32,845 --> 04:44:35,515 ん~。 さらに お前は➡ 3657 04:44:35,515 --> 04:44:39,852 「こいつ なぜ 穴を開けられて 生きていられるんだ?」と言う。 3658 04:44:39,852 --> 04:44:43,356 こ… こいつ なぜ 穴を開けられて 生きていられるんだ?➡ 3659 04:44:43,356 --> 04:44:44,857 はっ! 3660 04:44:44,857 --> 04:44:46,359 ストレイツォ! 3661 04:44:46,359 --> 04:44:49,195 お前 チベットの ド田舎なんぞに 引っ込んでねえで➡ 3662 04:44:49,195 --> 04:44:52,098 もう少し 都会で もまれた方がよかったな。 3663 04:44:52,098 --> 04:44:56,636 ほんのちょい 注意深けりゃあ ゲームに勝てたのによ! 3664 04:44:56,636 --> 04:44:59,836 よ~く見ろよ この時計の文字盤をよ! 3665 04:45:01,975 --> 04:45:03,643 聞いていたぜ! 3666 04:45:03,643 --> 04:45:07,146 俺のじいさんは 目から飛び出す 得体の知れねえ能力に➡ 3667 04:45:07,146 --> 04:45:09,082 死んだってな! 鏡か!? 3668 04:45:09,082 --> 04:45:13,319 気付くのが遅いんだよ。 アホレイツォ! 3669 04:45:13,319 --> 04:45:16,222 そして 波紋ってのは 太陽の光と同じで➡ 3670 04:45:16,222 --> 04:45:18,022 お前 苦手なんだってな!? 3671 04:45:19,192 --> 04:45:21,060 コォー…! 3672 04:45:21,060 --> 04:45:25,860 食らえ! ぶっ壊すほど シュート! 3673 04:45:32,672 --> 04:45:37,543 どれ 奇妙な波紋エネルギーは 吸血鬼の顔を 溶かすそうだから➡ 3674 04:45:37,543 --> 04:45:39,043 確かめてみっかな。 3675 04:45:40,346 --> 04:45:41,946 うっ。 3676 04:45:44,684 --> 04:45:46,519 おお~っ!? 3677 04:45:46,519 --> 04:45:48,019 でっ! 3678 04:45:51,958 --> 04:45:53,993 と… 溶けてねえ! 3679 04:45:53,993 --> 04:45:56,796 こいつ まるで 何ともねえじゃあねえか! 3680 04:45:56,796 --> 04:46:02,135 おばあちゃんの情報の誤りか!? いいや やはり お前の素質➡ 3681 04:46:02,135 --> 04:46:07,473 放っとけば 将来 このストレイツォの 強大な敵となっていたろう。➡ 3682 04:46:07,473 --> 04:46:09,809 殺す前に 教えてやる。➡ 3683 04:46:09,809 --> 04:46:13,646 このマフラーは 東南アジアに生息する昆虫➡ 3684 04:46:13,646 --> 04:46:17,150 サティポロジァビートルの ほんのちょっぴりの腸の筋を➡ 3685 04:46:17,150 --> 04:46:20,653 3万匹分 乾かし 編んで作ったもの。➡ 3686 04:46:20,653 --> 04:46:24,524 この材質は 人体よりも 波紋の伝導率が はるかに高く➡ 3687 04:46:24,524 --> 04:46:28,995 散らしてしまう。 つまり 雷のアースと同じなのだ。➡ 3688 04:46:28,995 --> 04:46:34,500 私は 4,000年の歴史を持つ 波紋法の後継者 ストレイツォだ。➡ 3689 04:46:34,500 --> 04:46:39,372 短所も長所も 知り尽くしている。 知り尽くした上での 戦いよ。 3690 04:46:39,372 --> 04:46:41,007 ディオとは 違う! 3691 04:46:41,007 --> 04:46:45,878 ほう そいつは すげえな…。 だがよ この俺が 波紋とかいう➡ 3692 04:46:45,878 --> 04:46:49,182 ちゃちな能力だけに頼ると 思っているのか? 3693 04:46:49,182 --> 04:46:51,784 ん? ヘッ。 3694 04:46:51,784 --> 04:46:53,384 素早いんだぜ 俺は! 3695 04:46:54,821 --> 04:46:57,321 マフラーに手りゅう弾を いつの間に!? 3696 04:46:58,558 --> 04:47:00,460 ふん! こんな小細工! 3697 04:47:00,460 --> 04:47:04,297 フハーッ! だから 都会に もまれろって言ったのによ! 3698 04:47:04,297 --> 04:47:07,097 よく見ろ 今 振り払った手りゅう弾を! 3699 04:47:08,468 --> 04:47:10,803 ん? こいつ! 3700 04:47:10,803 --> 04:47:18,678 MMMMMMOOOHHH! 3701 04:47:18,678 --> 04:47:20,678 (スモーキー)うわ~! 3702 04:47:25,151 --> 04:47:27,151 や… やったぜ! 3703 04:47:31,824 --> 04:47:35,661 うっ! な… 何だ? あいつは…。 3704 04:47:35,661 --> 04:47:38,164 ひっ! スモーキー! 見るんじゃあねぇ。 3705 04:47:38,164 --> 04:47:40,099 もう見ちまった~。 3706 04:47:40,099 --> 04:47:43,970 わ~! 神様! おいら もう悪いことしません! 3707 04:47:43,970 --> 04:47:47,874 盗みも ひったくりもしません! だから 助けて~! 3708 04:47:47,874 --> 04:48:04,791 ♬~ 3709 04:48:04,791 --> 04:48:06,391 ば… 化け物…。 3710 04:48:13,299 --> 04:48:16,135 こ… こんな化け物を やっつける策が➡ 3711 04:48:16,135 --> 04:48:18,171 さらに あるのか!? ジョジョ! 3712 04:48:18,171 --> 04:48:21,941 ああ あるぜ! えっ あるのか!? 3713 04:48:21,941 --> 04:48:25,845 ああ たった1つだけ 残った策があるぜ! 3714 04:48:25,845 --> 04:48:29,482 「たった1つだけ」? そ… それは 一体? 3715 04:48:29,482 --> 04:48:31,417 取って置きのやつがな! 3716 04:48:31,417 --> 04:48:34,987 あの足を見ろ。 やつは 足が こま切れになり過ぎて➡ 3717 04:48:34,987 --> 04:48:38,825 まだ 完全に回復しきれてねえ! そこが 付け目だ! 3718 04:48:38,825 --> 04:48:41,661 そ… それで たった1つの策とは? 3719 04:48:41,661 --> 04:48:44,861 こっちも 足を使うんだ。 足を どうやって? 3720 04:48:46,332 --> 04:48:50,002 逃げるんだよ~! スモーキー! 3721 04:48:50,002 --> 04:48:53,002 どけ! やじ馬ども~! 何だ!? あの男! 3722 04:48:56,776 --> 04:48:59,111 《追ってこい ストレイツォ》 3723 04:48:59,111 --> 04:49:02,111 (スモーキー) 待ってくれ~! ジョジョ~! 3724 04:49:04,450 --> 04:49:06,385 (ストレイツォ)うう…。 3725 04:49:06,385 --> 04:49:10,323 いくら 不死身になったとはいえ こま切れになった 肉体の修復に➡ 3726 04:49:10,323 --> 04:49:13,523 エネルギーを使い 相当の疲労がある。 3727 04:49:15,094 --> 04:49:16,963 (女性)やったわ 特ダネよ! 3728 04:49:16,963 --> 04:49:19,465 もっと 撮って 新聞に売りつけてやる!➡ 3729 04:49:19,465 --> 04:49:22,165 ラッキー! 女性記者としてのデビューよ。 3730 04:49:26,806 --> 04:49:28,306 あっ!? 3731 04:49:34,981 --> 04:49:37,181 (女性) な… 何か 後ろにいる…!? 3732 04:49:45,324 --> 04:49:47,994 (スモーキー)はぁ はぁ はぁ…。➡ 3733 04:49:47,994 --> 04:49:51,030 ここまで 逃げてくれば もう安心だな…。 3734 04:49:51,030 --> 04:49:53,799 いや スモーキー あの音を聞きな。 3735 04:49:53,799 --> 04:49:57,670 (物音) 「音」だって? ああ 川の音か。 3736 04:49:57,670 --> 04:49:59,470 違う 上だ~! 3737 04:50:01,173 --> 04:50:03,843 (女性)うう…。 ああっ!➡ 3738 04:50:03,843 --> 04:50:05,778 た… 助けて! (スモーキー)うわ~!➡ 3739 04:50:05,778 --> 04:50:09,348 追ってきた! に… 逃げろ~! 3740 04:50:09,348 --> 04:50:14,220 この女は 人質! お前が逃げれば この女を殺す!➡ 3741 04:50:14,220 --> 04:50:17,089 だが ここまで 上ってくれば 女は放す…。 3742 04:50:17,089 --> 04:50:19,358 何 考えてんだ? お前! 3743 04:50:19,358 --> 04:50:22,261 俺は そんな女 知らねえぜ! このタコ! 3744 04:50:22,261 --> 04:50:23,863 逃げよう! ジョジョ。 3745 04:50:23,863 --> 04:50:26,532 (ストレイツォ)私は お前を試す!➡ 3746 04:50:26,532 --> 04:50:30,369 この女を見捨てて 逃走すれば その程度の男と思い➡ 3747 04:50:30,369 --> 04:50:34,240 私も 肉体の疲労があるゆえ もう貴様を追わん。➡ 3748 04:50:34,240 --> 04:50:37,710 スピードワゴンの復しゅうに来る 男ではない。➡ 3749 04:50:37,710 --> 04:50:41,213 だが この女のため 上ってくるとあれば!➡ 3750 04:50:41,213 --> 04:50:44,884 それは 貴様の性格を 証明するということ! 3751 04:50:44,884 --> 04:50:46,385 (女性)うぐぐ…。 3752 04:50:46,385 --> 04:50:50,890 将来のお前は 私にとって 非常に 危険となる男だ! 3753 04:50:50,890 --> 04:50:55,328 今 直ちに 全力を尽くし 貴様を始末せねばならん!➡ 3754 04:50:55,328 --> 04:50:58,164 5秒後に この女を殺す!➡ 3755 04:50:58,164 --> 04:51:00,964 逃げるか上ってくるか 決めろ! 3756 04:51:02,001 --> 04:51:03,501 くっ…。 3757 04:52:03,262 --> 04:52:04,762 ううっ。 3758 04:52:05,831 --> 04:52:10,169 で~! 愛を誓い合った恋人なら ともかくよ! 3759 04:52:10,169 --> 04:52:13,506 この俺が そんなブスのために 戦えるか バーカ! 3760 04:52:13,506 --> 04:52:17,343 殺し方は このまま 顎ごと 口を引き裂く。 3761 04:52:17,343 --> 04:52:22,014 そのまま 一気に 引き下ろし 喉の肉と 胸の肉を えぐり取る! 3762 04:52:22,014 --> 04:52:23,516 んんっ! 3763 04:52:23,516 --> 04:52:25,451 ぐっ…。 3764 04:52:25,451 --> 04:52:30,856 ヘヘヘッ。 チベットの波紋法の 後継者ともあろう お方が➡ 3765 04:52:30,856 --> 04:52:32,825 そんな女の子に むごいことするもんかい。 3766 04:52:32,825 --> 04:52:34,325 (女性)うぐっ! 3767 04:52:40,132 --> 04:52:42,932 (女性)キャーッ! 3768 04:52:43,969 --> 04:52:47,807 お… 奥歯だ! 女の人の奥歯だ! 3769 04:52:47,807 --> 04:52:52,645 この野郎… ほ… 本当に 引っこ抜きやがった…。 3770 04:52:52,645 --> 04:52:54,845 ストレイツォ 容赦せん! 3771 04:52:55,981 --> 04:52:58,481 てめえ~…。 3772 04:53:02,321 --> 04:53:05,821 ストレイツォ~‼ 3773 04:53:07,993 --> 04:53:09,893 許さねえ! 3774 04:53:10,830 --> 04:53:14,166 てめえ! 性根まで 人間じゃあねえ! 3775 04:53:14,166 --> 04:53:18,466 とぼけた男だが やはり 激情の性格であったな。 3776 04:53:20,039 --> 04:53:22,875 解体してやる! ストレイツォ! 3777 04:53:22,875 --> 04:53:26,679 (ストレイツォ)RRRRRRRR…。➡ 3778 04:53:26,679 --> 04:53:28,514 食らえ! 3779 04:53:28,514 --> 04:53:30,349 おお… おおっ! 3780 04:53:30,349 --> 04:53:32,618 破る策は さっき 思いついた。 3781 04:53:32,618 --> 04:53:36,789 この俺に 二度 同じ手を 使うことは 既に 凡策なんだよ! 3782 04:53:36,789 --> 04:53:38,289 波紋! 3783 04:53:43,129 --> 04:53:44,629 あっ! (ストレイツォ)なっ!? 3784 04:53:47,633 --> 04:53:49,135 ぐっ。 3785 04:53:49,135 --> 04:53:52,037 そ…。 「そんなバカな」と言う。 3786 04:53:52,037 --> 04:53:54,940 そんなバカな…! あ…。 3787 04:53:54,940 --> 04:53:58,477 てめえの体液は 波紋グラスで はじかれた。 3788 04:53:58,477 --> 04:54:01,514 眉間を狙ってくるのは 分かってたからな! 3789 04:54:01,514 --> 04:54:04,283 受けるのは 簡単だったぜ! 3790 04:54:04,283 --> 04:54:07,987 (ストレイツォ)ぐ… ぐ…。 ふん! 3791 04:54:07,987 --> 04:54:09,922 コォー…。 3792 04:54:09,922 --> 04:54:11,490 NUGAAAABAHHHH! 3793 04:54:11,490 --> 04:54:15,161 スピードワゴンに 地獄で わびろ~! 3794 04:54:15,161 --> 04:54:16,661 うぐっ! 3795 04:54:18,497 --> 04:54:21,897 今夜からは 安心して眠れるぜ おばあちゃん。 3796 04:54:25,671 --> 04:54:27,506 (ストレイツォ)くっ うっ…。 3797 04:54:27,506 --> 04:54:29,006 う… ぐ…。 3798 04:54:35,781 --> 04:54:39,285 (ストレイツォ)なぜ 私が 落ちていくのを 止める? 3799 04:54:39,285 --> 04:54:41,620 お前の右腕を 吹っ飛ばす力が➡ 3800 04:54:41,620 --> 04:54:44,523 まだ 残っているかもしれんのだぞ…。 3801 04:54:44,523 --> 04:54:46,458 うるせえ やってみろ! 3802 04:54:46,458 --> 04:54:49,962 そんときは 左手で ぶん殴る用意は できている。 3803 04:54:49,962 --> 04:54:51,897 1つだけ聞きたい。 3804 04:54:51,897 --> 04:54:56,135 なぜ わざわざ スピードワゴンの 遺体を 川へ捨てた!? 3805 04:54:56,135 --> 04:54:59,805 どうも すっきりしねえぜ! (ストレイツォ)ジョセフ…。➡ 3806 04:54:59,805 --> 04:55:03,475 やはり お前は ジョナサンの血統を受け継ぐ男。➡ 3807 04:55:03,475 --> 04:55:05,811 表面上の態度は まるで違うが➡ 3808 04:55:05,811 --> 04:55:08,647 やはり 謎や冒険に 首を 突っ込む性格。➡ 3809 04:55:08,647 --> 04:55:12,484 そして その性分ゆえに もはや 逃れられない運命に➡ 3810 04:55:12,484 --> 04:55:15,321 今 踏み込んだことを 告げておこう…。 3811 04:55:15,321 --> 04:55:17,356 えっ 何のことだ? 3812 04:55:17,356 --> 04:55:21,193 (ストレイツォ) 今に分かる… 柱の男のことを!➡ 3813 04:55:21,193 --> 04:55:24,496 今に出会う 柱の男に! 3814 04:55:24,496 --> 04:55:28,000 てめえ 訳の分からんことを ふるんじゃあねえ! 3815 04:55:28,000 --> 04:55:32,838 死体を 川へ捨てたのは 柱の男のせいだ…。➡ 3816 04:55:32,838 --> 04:55:37,276 柱が 遺体どもの流れ出る血を 吸い始めたのだ。➡ 3817 04:55:37,276 --> 04:55:41,113 植物が 養分を 吸収するかのように…。➡ 3818 04:55:41,113 --> 04:55:45,784 不気味だった…。 だから 外へ運んで 捨てたのだ!➡ 3819 04:55:45,784 --> 04:55:49,121 だが もうすぐ きっと 目覚めるだろう…。 3820 04:55:49,121 --> 04:55:51,621 やつの 2,000年の眠りからな…。 3821 04:55:54,627 --> 04:55:56,662 コォー…。 3822 04:55:56,662 --> 04:56:00,966 ジョセフ 近いうち きっと 彼に会うだろう…。 3823 04:56:00,966 --> 04:56:02,635 きっと 分かるだろう。 3824 04:56:02,635 --> 04:56:06,805 柱の男の 正体と 生物進化の意味が。➡ 3825 04:56:06,805 --> 04:56:10,105 神が定めた運命のように! うっ! 3826 04:56:13,312 --> 04:56:14,812 波紋法を…。 3827 04:56:15,981 --> 04:56:20,152 ということは 自分の体内に 波紋が できているということ! 3828 04:56:20,152 --> 04:56:25,024 (ストレイツォ)私は 後悔していない…。 醜く 老いさらばえるよりも➡ 3829 04:56:25,024 --> 04:56:29,828 一時でも若返った この充実感を 持って 地獄へ行きたい。 3830 04:56:29,828 --> 04:56:34,433 若返ったことは 我にとって 至上の幸福だったぞ…。 3831 04:56:34,433 --> 04:56:38,270 ストレイツォ 待て! 話は まだ半分! 3832 04:56:38,270 --> 04:56:40,570 さらばだ ジョジョ! 3833 04:56:46,945 --> 04:56:50,145 お… お…。 (スモーキー)ジョジョ…。 3834 04:56:51,784 --> 04:56:56,784 うお~‼ 3835 04:56:58,290 --> 04:57:01,327 〈1938年! それは まさに➡ 3836 04:57:01,327 --> 04:57:05,064 第二次世界大戦が 勃発しようとしていた年。➡ 3837 04:57:05,064 --> 04:57:08,300 ドイツ軍 その貪欲なる集団。➡ 3838 04:57:08,300 --> 04:57:12,805 彼らが 戦争に用いたのは 当時 最先端の科学 占星術➡ 3839 04:57:12,805 --> 04:57:16,475 魔術 錬金術 超能力 オカルト。➡ 3840 04:57:16,475 --> 04:57:19,511 いわば この世の英知を あまねく動員し➡ 3841 04:57:19,511 --> 04:57:23,248 全世界に 宣戦布告しようとしていた。➡ 3842 04:57:23,248 --> 04:57:25,184 ストレイツォの行動は 既に➡ 3843 04:57:25,184 --> 04:57:28,684 ここ メキシコの 彼らの 情報網に 引っ掛かっていた〉 3844 04:57:30,489 --> 04:57:34,093 (女性)あっ! ああっ…。 3845 04:57:34,093 --> 04:57:37,596 (女性)も… 申し訳ございません。 シュトロハイム少佐。 3846 04:57:37,596 --> 04:57:40,596 て… 手元が… 手元が 狂ってしまいました! 3847 04:57:44,937 --> 04:57:47,272 (シュトロハイム)なめろ。 (女性)え!? 3848 04:57:47,272 --> 04:57:49,208 (シュトロハイム) お前が 切ったのだろう? 3849 04:57:49,208 --> 04:57:53,508 お前の舌でなめて 傷を癒やせ。 (女性)は… はい。 3850 04:57:55,981 --> 04:57:59,618 痛くするなよ 優しくだ。 3851 04:57:59,618 --> 04:58:03,789 ん~ ゆっくり ゆっくり。➡ 3852 04:58:03,789 --> 04:58:07,126 ん~ 痛みが 引いてきたか…➡ 3853 04:58:07,126 --> 04:58:09,461 な! (女性)ああっ…。 3854 04:58:09,461 --> 04:58:14,333 ほほ~ら ほらほら~! 切れる~! 3855 04:58:14,333 --> 04:58:17,336 ワーッハッハッハ! (下士官)失礼します シュトロハイム少佐。 3856 04:58:17,336 --> 04:58:20,639 (シュトロハイム)ん? (女性)はぁ…。 3857 04:58:20,639 --> 04:58:25,477 リオダダ川で 重傷で発見された 老人の意識が 回復しました。➡ 3858 04:58:25,477 --> 04:58:26,977 遺跡の場所を 聞き出せます。 3859 04:58:28,514 --> 04:58:33,752 大丈夫かよ? 名前 何てえの? 家まで送っていくぜ。 3860 04:58:33,752 --> 04:58:35,587 ん? うっ! 3861 04:58:35,587 --> 04:58:38,090 あだ~! 何しやがる!? (女性)あんた よくも さっき➡ 3862 04:58:38,090 --> 04:58:40,125 私のこと ブスだって言ってくれたわね! 3863 04:58:40,125 --> 04:58:44,763 その償いのパンチよ このタコ! え? 何だって? 3864 04:58:44,763 --> 04:58:49,268 うん 言ってた。 ブスのために 命 張れるかとか 何とか。 3865 04:58:49,268 --> 04:58:52,171 ホント? いや~ 変だな。 3866 04:58:52,171 --> 04:58:54,671 こんな カワイコちゃんに おかしいな~。 3867 04:58:55,774 --> 04:58:57,276 で~っ! 3868 04:58:57,276 --> 04:59:00,779 自分の言ったことも 覚えてねえのか!? このイモ! 3869 04:59:00,779 --> 04:59:03,816 おおお… このアマ~…。 3870 04:59:03,816 --> 04:59:06,316 はっ!? キャーッ! 3871 04:59:07,653 --> 04:59:12,491 はぁ… 今頃 恐怖で マヒしていた痛みが 戻ったのか。 3872 04:59:12,491 --> 04:59:17,329 それにしても ストレイツォの 言った 「柱の男」が気になるぜ…。 3873 04:59:17,329 --> 04:59:19,529 行ってみっか メキシコへ! 3874 04:59:21,166 --> 04:59:25,471 (ハエの飛ぶ音) 3875 04:59:25,471 --> 04:59:31,743 (シュトロハイムのせきこみ) 3876 04:59:31,743 --> 04:59:35,243 (シュトロハイム)気分はどうかね? ゴホッ スピードワゴン。 3877 04:59:36,248 --> 04:59:39,918 ヨーロッパの格言に こんなのがある。 3878 04:59:39,918 --> 04:59:44,756 「老人が自殺する所 その町は もうすぐ滅びる」。 3879 04:59:44,756 --> 04:59:48,756 それほどまでに 危険な秘密を 知っているようだな あなたは。 3880 04:59:55,934 --> 04:59:58,334 (シュトロハイム)あの男について! (スピードワゴン)ううっ…。 3881 05:00:05,110 --> 05:00:08,013 あなたから聞き出した 遺跡の洞窟から➡ 3882 05:00:08,013 --> 05:00:10,916 柱ごと 切り出して 運んできたのだ! 3883 05:00:10,916 --> 05:00:13,785 (スピードワゴン)か… 神よ! なぜ こんなことに!? 3884 05:00:13,785 --> 05:00:18,290 私は なぜ 死ななかったのか!? なぜ 生かしておいたのか!? 3885 05:00:18,290 --> 05:00:21,326 違うな スピードワゴン。 3886 05:00:21,326 --> 05:00:25,464 このシュトロハイムが 君を生かしたのだ。➡ 3887 05:00:25,464 --> 05:00:29,664 そして 我がドイツ軍が 君に しゃべらせたのだ! 3888 05:00:30,636 --> 05:00:32,137 あっ…。 3889 05:00:32,137 --> 05:00:34,072 (シュトロハイム) あなたは 老いたとはいえ➡ 3890 05:00:34,072 --> 05:00:37,309 拷問で 口を割るような 男でないことは➡ 3891 05:00:37,309 --> 05:00:39,144 我々も知っている。➡ 3892 05:00:39,144 --> 05:00:42,648 1人 一文無しで アメリカ テキサスへ渡り➡ 3893 05:00:42,648 --> 05:00:45,684 砂漠で 死にそうになりながら 油田を発見し➡ 3894 05:00:45,684 --> 05:00:48,984 世界経済を 動かすまでになった男。 3895 05:00:50,155 --> 05:00:54,826 だが! 我がドイツの 医学 薬学は 世界一ィィィ! 3896 05:00:54,826 --> 05:00:57,162 できんことはなィィィィ! 3897 05:00:57,162 --> 05:01:01,333 自白剤か!? まだ わしに 何か しゃべらせる気なのか!? 3898 05:01:01,333 --> 05:01:02,834 (シュトロハイム)全てだ! 3899 05:01:02,834 --> 05:01:06,672 全てを話せ! 過去に 何があったのか。 3900 05:01:06,672 --> 05:01:10,008 ストレイツォのこと ジョースターのこと!➡ 3901 05:01:10,008 --> 05:01:14,179 あの柱の男を 目覚めさせるために! 3902 05:01:14,179 --> 05:01:17,683 や… やめろ! 君は 何も分かっちゃあいないのだ! 3903 05:01:17,683 --> 05:01:20,183 全世界が危険なのだ! (うがい) 3904 05:01:22,187 --> 05:01:26,058 (シュトロハイム)柱の男に 生き血を 吸わせる実験を 準備せよ。 3905 05:01:26,058 --> 05:01:27,558 万全を期すのだ! 3906 05:01:28,860 --> 05:01:31,960 (捕虜たち)わ~! 助けてくれ~! 死にたくない! 嫌だ~! 3907 05:01:34,132 --> 05:01:38,804 1つ 提案しよう。 処刑してもらう者を 1人選べ。 3908 05:01:38,804 --> 05:01:40,839 (捕虜たち)ええ!? (シュトロハイム)実験のため➡ 3909 05:01:40,839 --> 05:01:43,308 我々は 血液が欲しい。➡ 3910 05:01:43,308 --> 05:01:47,646 誰を処刑するか お前ら自身で 1人選んで 決めろ。➡ 3911 05:01:47,646 --> 05:01:52,150 そうすれば 残りの者は 全員 今日で釈放しよう。 3912 05:01:52,150 --> 05:01:54,653 (捕虜たちのざわめき) 3913 05:01:54,653 --> 05:01:57,990 (少年)お… 俺を処刑しろ! (シュトロハイム)ん? 3914 05:01:57,990 --> 05:02:02,160 俺 1人死ねば あとの人たちは 全員 助けるんだな!? 3915 05:02:02,160 --> 05:02:03,662 (シュトロハイム)よし 小僧! 3916 05:02:03,662 --> 05:02:07,532 私は お前のような 勇気ある者に 敬意を表す! 3917 05:02:07,532 --> 05:02:10,836 優れた人間のみ 生き残ればよい! 3918 05:02:10,836 --> 05:02:15,507 こいつ以外の全員を 処刑せよ! (捕虜たちの悲鳴) 3919 05:02:15,507 --> 05:02:33,507 ♬~ 3920 05:02:34,459 --> 05:02:36,959 (シュトロハイム)よし 実験を許可する! 3921 05:02:46,805 --> 05:02:59,384 ♬(エンディングテーマ) 3922 05:02:59,384 --> 05:03:03,155 ♬ I'll be the roundabout 3923 05:03:03,155 --> 05:03:06,658 ♬ The words will make you out'n'out 3924 05:03:06,658 --> 05:03:12,164 ♬ I spend the day away 3925 05:03:12,164 --> 05:03:14,099 ♬ Call it morning driving through 3926 05:03:14,099 --> 05:03:19,337 ♬ the sound and in and out the valley 3927 05:03:19,337 --> 05:03:26,678 ♬~ 3928 05:03:26,678 --> 05:03:30,182 ♬ The music dance and sing 3929 05:03:30,182 --> 05:03:33,785 ♬ They make the children really ring 3930 05:03:33,785 --> 05:03:39,124 ♬ Spend the day away 3931 05:03:39,124 --> 05:03:41,059 ♬ Call it morning driving through 3932 05:03:41,059 --> 05:03:45,630 ♬ the sound and in and out the valley 3933 05:03:45,630 --> 05:03:48,130 ♬ In and around the lake 3934 05:03:49,468 --> 05:03:53,468 ♬ Mountains come out of the sky and they stand there 3935 05:03:56,341 --> 05:04:00,041 ♬ One mile over we'll be there and we'll see you 3936 05:04:02,814 --> 05:04:04,316 ♬ Ten true summers 3937 05:04:04,316 --> 05:04:06,616 ♬ we'll be there and laughing too 3938 05:04:09,488 --> 05:04:12,324 ♬ Twenty four before my love you'll see 3939 05:04:12,324 --> 05:04:14,824 ♬ I'll be there with you 3940 05:04:54,332 --> 05:04:56,668 (スピードワゴン)うぬぼれ屋でも やつを 甘く考えるな! 3941 05:04:56,668 --> 05:04:59,271 私は テキーラ酒を 持ってまいりましたの~。 3942 05:04:59,271 --> 05:05:02,941 (サンタナ)貴様らか? 俺の眠りを邪魔したのは。 3943 05:05:02,941 --> 05:05:04,841 (シュトロハイム)空気供給管に!? 3944 05:06:34,733 --> 05:06:44,733 (バイクのエンジン音) 3945 05:06:54,686 --> 05:06:59,024 (ジョセフ) おかしい… どうも 妙だぜ。 朝から ずっと➡ 3946 05:06:59,024 --> 05:07:01,924 誰かに 見られているような 気がしてならねえ! 3947 05:07:05,196 --> 05:07:07,496 だが… まさかだよな。 3948 05:07:10,368 --> 05:07:12,871 こんな だだっ広い砂漠で➡ 3949 05:07:12,871 --> 05:07:18,171 バイクで走る俺を どうやって 尾行できる!? 3950 05:07:19,377 --> 05:07:21,413 わけねえよな。 3951 05:07:21,413 --> 05:07:23,813 そんな まさか 気のせいか…。 3952 05:07:27,886 --> 05:07:29,386 うあっ! 3953 05:07:30,555 --> 05:07:32,490 (ドノヴァン)勘のいいやつ。 3954 05:07:32,490 --> 05:07:35,393 野生のコウモリにさえ 気付かれずに 近づける➡ 3955 05:07:35,393 --> 05:07:39,364 この 俺様の気配を よく感じ取ったものよ! 3956 05:07:39,364 --> 05:07:41,499 何だ!? てめえ! 3957 05:07:41,499 --> 05:07:43,435 何だって 俺をつける!? 3958 05:07:43,435 --> 05:07:45,170 尾行ではない! 3959 05:07:45,170 --> 05:07:47,205 ストレイツォの情報を聞くため➡ 3960 05:07:47,205 --> 05:07:50,508 我が軍の命令によって 貴様を拉致する! 3961 05:07:50,508 --> 05:07:52,208 ジョセフ・ジョースター! 3962 05:07:53,411 --> 05:07:59,017 ス… ストレイツォだと… 我が軍だと!? 3963 05:07:59,017 --> 05:08:05,190 ♬(オープニングテーマ) 3964 05:08:05,190 --> 05:08:13,064 ♬ 静寂の底から 3965 05:08:13,064 --> 05:08:19,738 ♬ 目覚めるその柱たち 時を越え 3966 05:08:19,738 --> 05:08:27,879 ♬ 深紅の血潮が 3967 05:08:27,879 --> 05:08:30,915 ♬ 立ち上がる勇気を 3968 05:08:30,915 --> 05:08:33,615 ♬ 惹きあわせる 3969 05:08:34,652 --> 05:08:42,327 ♬ 受け継ぐ愛を 宿命と呼ぶなら 3970 05:08:42,327 --> 05:08:48,127 ♬ 微笑む目で 次の手を 3971 05:08:50,068 --> 05:08:54,906 ♬ 闇を欺いて 刹那を躱して 3972 05:08:54,906 --> 05:08:58,777 ♬ 刃すり抜け奴らの間隙を突け 3973 05:08:58,777 --> 05:09:04,377 ♬ つらぬいた信念が 未来を拓く 3974 05:09:06,017 --> 05:09:09,521 ♬ Like a Bloody Storm 熱くLike a Bloody Stone 3975 05:09:09,521 --> 05:09:13,391 ♬ 血脈に 刻まれた因縁に 3976 05:09:13,391 --> 05:09:19,230 ♬ 浮き上がる消えない誇りの絆 3977 05:09:19,230 --> 05:09:24,530 ♬ 握りしめて 3978 05:09:59,838 --> 05:10:04,676 この野郎! その顔つきと 言葉なまりは ドイツ人か! 3979 05:10:04,676 --> 05:10:06,344 ドイツ軍が ストレイツォと➡ 3980 05:10:06,344 --> 05:10:08,944 スピードワゴンのじいさんに 関係しているのか! 3981 05:10:10,014 --> 05:10:13,518 かかって来な! 口を割らせて 聞き出してやる! 3982 05:10:13,518 --> 05:10:17,188 ドイツ軍親衛隊のコマンドー ドノヴァンのナイフに➡ 3983 05:10:17,188 --> 05:10:20,091 素手で 戦おうというのか。 3984 05:10:20,091 --> 05:10:22,026 侮辱を感じる。 3985 05:10:22,026 --> 05:10:24,529 この ド素人が! 3986 05:10:24,529 --> 05:10:28,229 ほれ! お前の乗ってきた 魔法の ボロじゅうたんだぜ! 3987 05:10:32,403 --> 05:10:35,039 うあ~! 3988 05:10:35,039 --> 05:10:37,375 ううっ…。 3989 05:10:37,375 --> 05:10:38,875 サ… サボテンだ! 3990 05:10:46,551 --> 05:10:48,486 (ドノヴァン)勝ちィ~!➡ 3991 05:10:48,486 --> 05:10:51,422 俺に向かってくるなんて 10年早いぜ! 3992 05:10:51,422 --> 05:10:53,658 このハナクソが! 3993 05:10:53,658 --> 05:10:55,326 おい ハナクソ! 3994 05:10:55,326 --> 05:10:59,497 「あなたの おっしゃるとおりです ドノヴァンさん」と言いな! 3995 05:10:59,497 --> 05:11:02,400 あ… あなたの おっしゃるとおりです➡ 3996 05:11:02,400 --> 05:11:04,002 ドノヴァンさん…。 3997 05:11:04,002 --> 05:11:06,671 何? 聞こえないぞ? 3998 05:11:06,671 --> 05:11:11,843 お前の 素早い 身のこなしを見て ぶん殴るのが めんどくせえから➡ 3999 05:11:11,843 --> 05:11:15,680 こうやって 地面に 避難してるんですよ 俺は! 4000 05:11:15,680 --> 05:11:21,186 (ドノヴァン)何? 避難だと? 何言ってんだ! 4001 05:11:21,186 --> 05:11:23,855 な… 何だ? この サボテンは? 4002 05:11:23,855 --> 05:11:25,790 もっと よく見てみたら? 4003 05:11:25,790 --> 05:11:28,026 (爆発音) 4004 05:11:28,026 --> 05:11:30,862 (ドノヴァン)ドグェーッ! 4005 05:11:30,862 --> 05:11:32,362 ぐあ~! 4006 05:11:36,534 --> 05:11:38,203 ぐえっ! 俺の狙いは➡ 4007 05:11:38,203 --> 05:11:40,872 初めから サボテンだったのよ! 4008 05:11:40,872 --> 05:11:44,375 サボテンは 95%が水分だってな! 4009 05:11:44,375 --> 05:11:47,212 波紋は 自由自在に駆け巡るぜ! 4010 05:11:47,212 --> 05:11:50,248 さあ 全てを話せ ドノヴァン! 4011 05:11:50,248 --> 05:11:52,748 てめえが知ってること 全部だ! 4012 05:11:57,021 --> 05:12:00,858 《そうか… スピードワゴンの じいさんの遺体が➡ 4013 05:12:00,858 --> 05:12:04,358 行方不明ってんで もしやと思っていたが…》 4014 05:12:05,697 --> 05:12:08,499 《あのじじい 無事だったのか。➡ 4015 05:12:08,499 --> 05:12:11,499 そうか そいつは いいニュースだ…》 4016 05:12:13,004 --> 05:12:16,504 このニュースを聞いたら エリナばあちゃんも 喜ぶな…。 4017 05:12:17,842 --> 05:12:20,678 《だが ドイツ軍のやつらに➡ 4018 05:12:20,678 --> 05:12:23,181 どんな目に 遭わされていることやら。➡ 4019 05:12:23,181 --> 05:12:26,517 救い出してやる! そして 一刻も早く➡ 4020 05:12:26,517 --> 05:12:29,187 エリナばあちゃんの 笑顔を見るんだ!》 4021 05:12:29,187 --> 05:12:34,692 (バイクのエンジン音) 4022 05:12:34,692 --> 05:12:37,492 (ドノヴァン)わ~! む… むごい! 4023 05:12:43,034 --> 05:12:47,205 (科学者1)シュトロハイム少佐! 柱に ひびが入りました!➡ 4024 05:12:47,205 --> 05:12:50,241 柱に吸い取られている 血液量は 5人分!➡ 4025 05:12:50,241 --> 05:12:52,977 柱の男の能力は 未知数なので➡ 4026 05:12:52,977 --> 05:12:57,148 あまり エネルギーを与えるのは 危険と推測するからです! 4027 05:12:57,148 --> 05:12:58,650 (シュトロハイム)うむ…。 4028 05:12:58,650 --> 05:13:01,986 (シュトロハイム) どうやって 捕虜どもの血液を 搾り取っている? 4029 05:13:01,986 --> 05:13:04,322 お~っと! いや 聞くまい! 4030 05:13:04,322 --> 05:13:06,822 話さんでいい。 想像できるわ! 4031 05:13:10,828 --> 05:13:12,628 (うがい) 4032 05:13:13,731 --> 05:13:18,031 (シュトロハイム)スピ~ドワゴ~ン! 4033 05:13:19,170 --> 05:13:21,205 何を怖がっている? 4034 05:13:21,205 --> 05:13:24,509 少し おびえ方が異常じゃないか? 4035 05:13:24,509 --> 05:13:28,012 (スピードワゴン)うぬぼれ屋でも やつを 甘く考えるな! 4036 05:13:28,012 --> 05:13:31,912 (シュトロハイム)なあ 聞け! あの実験室は シェルターだ! 4037 05:13:32,850 --> 05:13:35,753 (シュトロハイム) 鉄板の厚さは なんと50cm!➡ 4038 05:13:35,753 --> 05:13:41,859 おまけに 火炎放射器 機関銃 時限爆薬まで セットされている。 4039 05:13:41,859 --> 05:13:46,698 動物園のおりの中の グリズリーを 怖がる 子供がおるか? 4040 05:13:46,698 --> 05:13:48,633 いな~い! 4041 05:13:48,633 --> 05:13:50,868 やつは 長生きしているだけの➡ 4042 05:13:50,868 --> 05:13:54,639 しみったれた ただの 原始人にすぎないと思うよ! 4043 05:13:54,639 --> 05:13:56,674 この シュトロハイムは! 4044 05:13:59,477 --> 05:14:01,813 (兵士1)何かが 噴き出したぞ! 4045 05:14:01,813 --> 05:14:03,481 ああっ! 4046 05:14:03,481 --> 05:14:07,352 (科学者2) 血液です! 柱に染み込んだ血液が 噴き出しています!➡ 4047 05:14:07,352 --> 05:14:08,986 何も見えません! 4048 05:14:08,986 --> 05:14:10,886 (シュトロハイム)シャワーで 洗い流せ! 4049 05:14:11,823 --> 05:14:17,423 (降り注ぐ水の音) 4050 05:14:18,596 --> 05:14:20,164 (柱の男)カッ。 (科学者たち)あっ! 4051 05:14:20,164 --> 05:14:21,964 ああっ! おお…。 4052 05:14:27,672 --> 05:14:29,707 (一同)ああ…。 4053 05:14:29,707 --> 05:14:31,207 フフフ…。 4054 05:14:37,348 --> 05:14:39,183 (科学者1) 石のような肌だったのが➡ 4055 05:14:39,183 --> 05:14:42,220 艶々と 光沢と血色が付いています!➡ 4056 05:14:42,220 --> 05:14:46,357 生き物です! 人間と変わりない 生き物です! 4057 05:14:46,357 --> 05:14:50,194 (シュトロハイム) フフ… フハハハハハ!➡ 4058 05:14:50,194 --> 05:14:54,799 名前が欲しいな。 柱の男じゃあ いまいち 呼びにくい。 4059 05:14:54,799 --> 05:14:58,669 この シュトロハイムが ゴッドファーザーになってやる! 4060 05:14:58,669 --> 05:15:00,605 そうだな…。 4061 05:15:00,605 --> 05:15:05,305 メキシコに吹く熱風という意味の サンタナというのは どうかな! 4062 05:15:07,979 --> 05:15:10,481 (シュトロハイム) お~! 起き上がるぞ!➡ 4063 05:15:10,481 --> 05:15:13,317 さあ 立ってみろ!➡ 4064 05:15:13,317 --> 05:15:18,117 我々の前に 能力を見せてみろ! サンタナ! 4065 05:15:24,829 --> 05:15:26,330 ん? 4066 05:15:26,330 --> 05:15:46,350 ♬~ 4067 05:15:46,350 --> 05:15:49,187 ♬~ 4068 05:15:49,187 --> 05:15:54,158 ブワーッハハハッ! アハハハッ!➡ 4069 05:15:54,158 --> 05:15:56,928 バァーッハハハッ! 4070 05:15:56,928 --> 05:16:01,132 アヒーッ アヒーッ! ヒヒヒッ ヒヒヒッ! 何だ!? 4071 05:16:01,132 --> 05:16:05,303 なかなか 楽しいやつじゃあないか あのサンタナは!➡ 4072 05:16:05,303 --> 05:16:09,974 究極の生物だと!? なんと アヒーッ! 究極! 4073 05:16:09,974 --> 05:16:11,909 見ろよ スピードワゴン! 4074 05:16:11,909 --> 05:16:16,647 クンクン においを嗅ぐところなど まるで 原始人だな! 4075 05:16:16,647 --> 05:16:18,983 知能は 低いんじゃあないのか!? 4076 05:16:18,983 --> 05:16:21,319 くっ…。 4077 05:16:21,319 --> 05:16:24,222 笑わしてくれるぜ。 まあいい。 4078 05:16:24,222 --> 05:16:27,124 石仮面を作ったのは やつとしよう!➡ 4079 05:16:27,124 --> 05:16:29,660 おい! 例の実験開始だ! 4080 05:16:29,660 --> 05:16:32,860 隣の部屋から あれを放て! (兵士2)はっ! 4081 05:16:40,838 --> 05:16:43,174 な… 何だ!? あれは! 4082 05:16:43,174 --> 05:16:46,844 捕虜よ。 捕虜に 石仮面をかぶせたのだ! 4083 05:16:46,844 --> 05:16:48,779 きゅ… 吸血鬼か! 4084 05:16:48,779 --> 05:16:52,517 (シュトロハイム)あいつは 数日前まで 病弱で 歯もなく➡ 4085 05:16:52,517 --> 05:16:55,353 今にも死にそうだった 老人よ!➡ 4086 05:16:55,353 --> 05:16:59,190 今日は 1滴も与えていないので 血に渇いている!➡ 4087 05:16:59,190 --> 05:17:04,390 すぐにも 攻撃する! どうなるか 戦わせてみるのだ! 4088 05:17:05,530 --> 05:17:07,430 (吸血鬼)WREEEEEEEYYYYY! 4089 05:17:09,200 --> 05:17:12,103 うっ!? 何だ!? いきなり予想外! 4090 05:17:12,103 --> 05:17:14,872 これは ただの人間ではないか! 4091 05:17:14,872 --> 05:17:18,376 (科学者2)これでは 実験材料が ひとたまりもありません! 4092 05:17:18,376 --> 05:17:22,046 (科学者3) 石仮面をかぶせた 捕虜の頭に 爆薬を埋め込んでいます! 4093 05:17:22,046 --> 05:17:24,715 爆破させますか? シュトロハイム少佐! 4094 05:17:24,715 --> 05:17:27,415 少佐! (シュトロハイム)よし! 許可する! 4095 05:17:36,227 --> 05:17:38,262 なっ!? (シュトロハイム)ま… 待て! 4096 05:17:38,262 --> 05:17:43,100 爆破を待て! 顎が… と… 頭部の下顎を見ろ!➡ 4097 05:17:43,100 --> 05:17:48,739 そ… それに! あ… あの腕を… 腕も見ろ!➡ 4098 05:17:48,739 --> 05:17:52,176 やられたと思ったら 逆に 口や腕が➡ 4099 05:17:52,176 --> 05:17:55,376 サンタナの体と 一体化している! 4100 05:17:58,849 --> 05:18:00,885 (吸血鬼)GUAAAA! 4101 05:18:00,885 --> 05:18:03,688 (シュトロハイム)やつは 一体化して 取り込んでいる!➡ 4102 05:18:03,688 --> 05:18:05,388 食っているんだ! 4103 05:18:08,559 --> 05:18:11,195 (シュトロハイム)なんという生き物!➡ 4104 05:18:11,195 --> 05:18:16,867 石仮面の男は やつの食料なんだ! サンタナは 体全体で食うんだ!➡ 4105 05:18:16,867 --> 05:18:18,903 す… すると やつは➡ 4106 05:18:18,903 --> 05:18:22,740 仮面の男の 全エネルギーを 取り入れることになる! 4107 05:18:22,740 --> 05:18:25,543 あ…。 4108 05:18:25,543 --> 05:18:29,046 (兵士3)食いやがった… 石仮面の男を食いやがった!➡ 4109 05:18:29,046 --> 05:18:31,082 食いやがった! 4110 05:18:31,082 --> 05:18:35,553 (兵士2)ひえ~! そ… それに で… でかくなった! 4111 05:18:35,553 --> 05:18:37,054 うろたえるな! 4112 05:18:37,054 --> 05:18:39,557 あの中は 密室ということを 忘れたのか! 4113 05:18:39,557 --> 05:18:42,893 やつは食って 一時的に 体重が増えたにすぎない! 4114 05:18:42,893 --> 05:18:45,396 (スピードワゴン)ち… 知能は…。 4115 05:18:45,396 --> 05:18:48,065 知能は どうなのだ? 4116 05:18:48,065 --> 05:18:50,568 やつに 知能はあるのか? 4117 05:18:50,568 --> 05:18:52,068 えっ? 4118 05:18:54,839 --> 05:18:59,176 (サンタナ) シュ… シュトロハ… イム~。 4119 05:18:59,176 --> 05:19:03,681 何!? しゃべった! お… 俺の名を!➡ 4120 05:19:03,681 --> 05:19:07,381 あの中では 声は聞こえんはずなのに! 4121 05:20:07,978 --> 05:20:10,815 《サボテン男 ドノヴァンの話だと➡ 4122 05:20:10,815 --> 05:20:16,153 あの屋敷の 地下20mの所に 警戒厳重な設備室があって➡ 4123 05:20:16,153 --> 05:20:19,056 スピードワゴンのじいさんは 必ず そこにいる。➡ 4124 05:20:19,056 --> 05:20:21,756 さて どうやって 潜り込むかだ》 4125 05:20:23,494 --> 05:20:29,994 (兵士1)野菜類 缶詰 肉 ハム 卵 籠の中身は 食料品だな! 4126 05:20:32,203 --> 05:20:35,203 (兵士2) よ~し 次はボディーチェックだ! 4127 05:20:38,008 --> 05:20:42,446 (兵士1)何を嫌がっとる! 笑顔で ボディーのチェックを受けろ! 4128 05:20:42,446 --> 05:20:43,948 笑顔で スカートをめくれ! 4129 05:20:43,948 --> 05:20:45,616 (女性たち)えっ!? 4130 05:20:45,616 --> 05:20:47,816 うむ。 ヘヘ…。 4131 05:20:49,120 --> 05:20:52,156 ふぅ…。 (女性たち)うう…。 4132 05:20:52,156 --> 05:20:55,292 通ってよ~し! 次! 4133 05:20:55,292 --> 05:20:58,629 私は テキーラ酒を 持ってまいりましたの~。 4134 05:20:58,629 --> 05:21:01,298 通ってもよろしいかしら? 4135 05:21:01,298 --> 05:21:02,800 おお…。 4136 05:21:02,800 --> 05:21:04,468 ムホッ。 4137 05:21:04,468 --> 05:21:05,970 手を上げろ! 4138 05:21:05,970 --> 05:21:07,905 ちょっとでも動いたら 撃つぞ! 4139 05:21:07,905 --> 05:21:10,841 えっ? どうして? いきなり 何なの? 4140 05:21:10,841 --> 05:21:13,844 (兵士2)怪しい動きだ! (兵士1)撃て~! 4141 05:21:13,844 --> 05:21:16,147 わ~! 撃つな! 4142 05:21:16,147 --> 05:21:18,983 わ… 分かった! 動かない~! 4143 05:21:18,983 --> 05:21:21,819 くそっ! さ… さすが ドイツ軍だぜ! 4144 05:21:21,819 --> 05:21:24,488 よくぞ 俺の女装を見破ったな! 4145 05:21:24,488 --> 05:21:28,359 まぬけ! 一目で分かるわ! 気持ち悪い! 4146 05:21:28,359 --> 05:21:33,931 お前みたいに でかくて 筋肉質の女がいるか! スカタン! 4147 05:21:33,931 --> 05:21:36,967 客観的に 自分を見れねえのか? バーカ! 4148 05:21:36,967 --> 05:21:38,803 何!? 4149 05:21:38,803 --> 05:21:40,703 フヘヘヘ…。 4150 05:21:42,606 --> 05:21:44,106 波紋! 4151 05:21:48,412 --> 05:21:49,912 タコス! 4152 05:21:52,950 --> 05:21:56,287 ちくしょ~! 自信なくすぜ。 4153 05:21:56,287 --> 05:22:00,087 今度は 軍服だが バレねえだろうなあ。 4154 05:22:01,125 --> 05:22:02,793 (科学者1)ど… どうなってる!? 4155 05:22:02,793 --> 05:22:04,628 (科学者2)わ… 分からん! 4156 05:22:04,628 --> 05:22:07,131 (兵士1) お前 気が付かなかったのか? 4157 05:22:07,131 --> 05:22:08,632 (科学者3)シュトロハイム少佐➡ 4158 05:22:08,632 --> 05:22:12,136 わ… 私は ちょ… ちょいと 目を離したんです。 4159 05:22:12,136 --> 05:22:15,806 あなたも そばにいました。 みんな そばにいました。➡ 4160 05:22:15,806 --> 05:22:18,406 でも… 誰も見ていないのです。 4161 05:22:22,580 --> 05:22:24,580 飲んどる場合か! 4162 05:22:25,983 --> 05:22:28,886 ほ… ほんの少しの間でした。 4163 05:22:28,886 --> 05:22:33,090 私が 目を離していたのは たった 数秒だったのです。 4164 05:22:33,090 --> 05:22:35,125 私の視力は 1.5です!➡ 4165 05:22:35,125 --> 05:22:38,429 でも 中で 何が起こったのか 分かりません!➡ 4166 05:22:38,429 --> 05:22:41,465 信じられません! (スピードワゴン)ああ…。 4167 05:22:41,465 --> 05:22:46,303 (科学者3)やつは この密室から こつ然と 消えてしまったのです! 4168 05:22:46,303 --> 05:22:49,440 (科学者2) 壁のどこにも 破損はありません! 4169 05:22:49,440 --> 05:22:52,343 (シュトロハイム) いいか! 落ち着いて捜すのだ! 4170 05:22:52,343 --> 05:22:56,780 どこか 我々の見えない死角に 潜んでいるに違いない! 4171 05:22:56,780 --> 05:22:59,116 酸素の供給を ストップしろ! 4172 05:22:59,116 --> 05:23:01,416 苦しくなって 出てくるのを 待つのだ! 4173 05:23:02,453 --> 05:23:05,789 (兵士2) ただいま 記録フィルムの現像が 完了しました! 4174 05:23:05,789 --> 05:23:07,889 (シュトロハイム)よし 映写しろ! (兵士2)はっ! 4175 05:23:10,294 --> 05:23:11,794 始めろ。 4176 05:23:24,308 --> 05:23:26,810 (シュトロハイム) 壁に向かって 走っていくぞ! 4177 05:23:26,810 --> 05:23:28,310 ま… まさか! 4178 05:23:36,253 --> 05:23:38,289 (一同)あっ! 4179 05:23:38,289 --> 05:23:41,091 あ… ああ… あれは!?➡ 4180 05:23:41,091 --> 05:23:44,929 空気供給管に!? あ… あんな隙間に! 4181 05:23:44,929 --> 05:23:47,831 ほんの 4cm×20cmの 細い隙間に➡ 4182 05:23:47,831 --> 05:23:52,269 自分の肉体を 折り畳んで入っていった! 4183 05:23:52,269 --> 05:23:56,774 (スピードワゴン) 《な… なんてことだ。 関節を外したんじゃあない!➡ 4184 05:23:56,774 --> 05:23:59,677 やつは こ… 骨格を バラバラにして ねじり➡ 4185 05:23:59,677 --> 05:24:02,177 自分の体を 変形させたんだ!》 4186 05:24:04,281 --> 05:24:08,581 (一同)ああ…。 4187 05:24:12,957 --> 05:24:14,458 す… すると!➡ 4188 05:24:14,458 --> 05:24:19,129 やつは この建物の空気供給管の どこかに 潜んでいる! 4189 05:24:19,129 --> 05:24:21,165 さっき 柱の男サンタナは➡ 4190 05:24:21,165 --> 05:24:24,468 シュトロハイム少佐 あなたの名を 呼びました。➡ 4191 05:24:24,468 --> 05:24:28,168 空気供給管を通じて やつに聞こえたのでしょう! 4192 05:24:32,576 --> 05:24:35,079 この部屋へ 通じておるのか!? 4193 05:24:35,079 --> 05:24:38,949 おい貴様! 空気供給管のそばに 立っているんじゃあない!➡ 4194 05:24:38,949 --> 05:24:40,649 危険だ! ≪(物音) 4195 05:24:45,422 --> 05:24:46,922 (兵士3)ああ…。 4196 05:24:50,928 --> 05:24:54,765 (シュトロハイム)うわ~! やつが! サンタナか~! 4197 05:24:54,765 --> 05:24:56,800 (兵士3)ほが~! 4198 05:24:56,800 --> 05:25:02,506 シュトロハイム少佐 どうかしましたか~? 4199 05:25:02,506 --> 05:25:06,377 暗くって 何にも見えな~い! 4200 05:25:06,377 --> 05:25:10,247 なぜ 明かりを消したんです~!? 4201 05:25:10,247 --> 05:25:13,951 やつが 兵士の体内に 潜り込んだ! 4202 05:25:13,951 --> 05:25:21,291 (兵士3)みんな どこ~? 僕を独りぼっちにしないで~! 4203 05:25:21,291 --> 05:25:22,891 (一同)うわ~! 4204 05:25:28,799 --> 05:25:36,407 (兵士3)何か知らないけど こんな すがすがしい気分は 初めてだ! 4205 05:25:36,407 --> 05:25:40,077 (シュトロハイム)《なんてこった! こんなやつが 外に出たら➡ 4206 05:25:40,077 --> 05:25:43,414 我々 祖国にとっても 大きな敵になる!➡ 4207 05:25:43,414 --> 05:25:47,584 殺さなくては! こいつは 抹殺しなくてはならん!》 4208 05:25:47,584 --> 05:25:52,089 構わん 殺せ! 部下の体ごと 撃って 撃って 撃ちまくれ~! 4209 05:25:52,089 --> 05:25:54,024 (銃声) 4210 05:25:54,024 --> 05:25:58,824 オー オー オー ウヒャー! くちぐった~い! 4211 05:26:04,601 --> 05:26:07,438 (兵士4)ヒイイイーッ! やっぱり 生きてる! 4212 05:26:07,438 --> 05:26:09,106 (兵士5)予想どおりだ…。 4213 05:26:09,106 --> 05:26:11,106 (兵士6)マシンガンなんかで 撃っても 死なない! 4214 05:26:12,943 --> 05:26:15,143 ぐっ… ああ…。 4215 05:26:16,280 --> 05:26:17,780 (兵士7)なんてやつだ…。 4216 05:26:23,787 --> 05:26:26,290 何だ? あの指の形は!? 4217 05:26:26,290 --> 05:26:28,125 何を意味するんだ!? 4218 05:26:28,125 --> 05:26:29,626 ま… 待て! 4219 05:26:29,626 --> 05:26:32,229 ピストルのつもり なんじゃあないのか!➡ 4220 05:26:32,229 --> 05:26:35,065 俺たちのまねを しているんじゃあないのか!? 4221 05:26:35,065 --> 05:26:38,569 さ… さっきも しゃべったのは 俺の名だけだ! 4222 05:26:38,569 --> 05:26:42,906 やつは まねをしているんだ! 意味などない ただの猿まね…。 4223 05:26:42,906 --> 05:26:44,842 ひょ… ひょっとすると! 4224 05:26:44,842 --> 05:26:47,244 やつの知能は低いぞ! 4225 05:26:47,244 --> 05:26:48,745 猿並みの知能なら➡ 4226 05:26:48,745 --> 05:26:52,745 我々 人間に やつを 利用できないわけはない! 4227 05:26:53,617 --> 05:26:55,917 あばァー。 4228 05:26:58,422 --> 05:27:03,293 (サンタナ・兵士3)貴様らか? 俺の眠りを邪魔したのは。 4229 05:27:03,293 --> 05:27:04,928 しゃ… しゃべった…。 4230 05:27:04,928 --> 05:27:06,864 知能が低いどころじゃあない。 4231 05:27:06,864 --> 05:27:09,766 や… やつは 高度の知能を持っている! 4232 05:27:09,766 --> 05:27:14,266 この短い時間で 我々の言葉を 学習してしまったんだ! 4233 05:27:16,273 --> 05:27:17,773 (サンタナ・兵士3)死ね! 4234 05:27:19,943 --> 05:27:22,279 (兵士たち)何だ!? (銃声) 4235 05:27:22,279 --> 05:27:25,879 ぐあ~! 4236 05:27:27,951 --> 05:27:30,621 (兵士4)ああっ! 我々が撃ち込んだ弾丸を➡ 4237 05:27:30,621 --> 05:27:34,124 指先に集めて 撃ち返してきた~! 4238 05:27:34,124 --> 05:27:37,027 (兵士8)おい! じいさん危ねえ! こっち来て 身を隠せ! 4239 05:27:37,027 --> 05:27:40,797 やつは指先から さっきの弾丸を 全て 撃ち返すぞ! 4240 05:27:40,797 --> 05:27:45,469 要らん! お前ら ドイツ軍の助けなど 受けるか! 4241 05:27:45,469 --> 05:27:46,969 (兵士8)やれやれだ。 4242 05:27:49,306 --> 05:27:51,241 (兵士8)相変わらずだな。➡ 4243 05:27:51,241 --> 05:27:54,041 こんな 非常時にまで 頑固じじいだぜ。 4244 05:28:07,991 --> 05:28:12,496 (シュトロハイム)ひぃぃ~! お… 俺には 手に負えない! 4245 05:28:12,496 --> 05:28:13,996 く… 来るな! 4246 05:28:15,399 --> 05:28:19,670 おい お前! 髪の毛もらうぜ! ちょいとばっかし 多めにな! 4247 05:28:19,670 --> 05:28:22,005 痛で~ 何をする!? 4248 05:28:22,005 --> 05:28:24,041 痛いのは ちょいとだけさ。 4249 05:28:24,041 --> 05:28:26,343 何だ? 貴様! 上官に向かって! 4250 05:28:26,343 --> 05:28:28,378 あ~っ! (スピードワゴン)誰だ? 4251 05:28:28,378 --> 05:28:30,778 その性格は ま… まさか! 4252 05:28:34,084 --> 05:28:37,084 人呼んで 波紋ヘア・アタック! 4253 05:28:43,627 --> 05:28:47,464 ああ… お前は! お前は!➡ 4254 05:28:47,464 --> 05:28:49,499 ジョセフ・ジョースター! 4255 05:28:49,499 --> 05:28:52,302 (銃声) 4256 05:28:52,302 --> 05:28:53,902 ぐあっ! 4257 05:28:54,972 --> 05:28:56,640 バリアーだぜ! 4258 05:28:56,640 --> 05:29:03,640 (銃声) 4259 05:29:17,027 --> 05:29:20,831 この髪の毛 ちょいと 水分 足りないんと違う? 4260 05:29:20,831 --> 05:29:25,502 よ~く手入れせんと 将来はげるぜ ドイツ軍のおっさん! 4261 05:29:25,502 --> 05:29:28,338 お… お前 いつの間に ここへ!? 4262 05:29:28,338 --> 05:29:29,838 よう! じいさん! 4263 05:29:34,611 --> 05:29:36,111 HAI… R…。 4264 05:29:37,281 --> 05:29:39,783 ともあれだ…。 4265 05:29:39,783 --> 05:29:42,583 とんだ修羅場に 巻き込まれちまったようだな。 4266 05:29:46,657 --> 05:30:01,071 ♬(エンディングテーマ) 4267 05:30:01,071 --> 05:30:04,641 ♬ I'll be the roundabout 4268 05:30:04,641 --> 05:30:08,145 ♬ The words will make you out'n'out 4269 05:30:08,145 --> 05:30:13,483 ♬ I spend the day away 4270 05:30:13,483 --> 05:30:15,419 ♬ Call it morning driving through 4271 05:30:15,419 --> 05:30:20,824 ♬ the sound and in and out the valley 4272 05:30:20,824 --> 05:30:28,165 ♬~ 4273 05:30:28,165 --> 05:30:31,768 ♬ The music dance and sing 4274 05:30:31,768 --> 05:30:35,439 ♬ They make the children really ring 4275 05:30:35,439 --> 05:30:40,777 ♬ Spend the day away 4276 05:30:40,777 --> 05:30:42,446 ♬ Call it morning driving through 4277 05:30:42,446 --> 05:30:47,317 ♬ the sound and in and out the valley 4278 05:30:47,317 --> 05:30:49,717 ♬ In and around the lake 4279 05:30:50,954 --> 05:30:55,154 ♬ Mountains come out of the sky and they stand there 4280 05:30:58,128 --> 05:31:01,628 ♬ One mile over we'll be there and we'll see you 4281 05:31:04,468 --> 05:31:05,969 ♬ Ten true summers 4282 05:31:05,969 --> 05:31:08,169 ♬ we'll be there and laughing too 4283 05:31:10,841 --> 05:31:13,310 ♬ Twenty four before my love you'll see 4284 05:31:13,310 --> 05:31:14,810 ♬ I'll be there with you 4285 05:31:54,317 --> 05:31:56,920 (スピードワゴン)すごい 知能の持ち主 ということか。 4286 05:31:56,920 --> 05:31:58,422 (シュトロハイム)俺は恐ろしい! 4287 05:31:58,422 --> 05:32:00,090 サンタナさん さあ ご一緒に! 4288 05:32:00,090 --> 05:32:01,591 (サンタナ)この 原始人が! 4289 05:32:01,591 --> 05:32:04,791 (シュトロハイム) 俺の足の傷口から 体内に~! 4290 05:33:36,152 --> 05:33:37,652 (スピードワゴン)ジョジョ…。 4291 05:33:38,655 --> 05:33:41,155 (シュトロハイム) き… 貴様がジョジョか…。 4292 05:33:44,995 --> 05:33:47,030 (シュトロハイム) いいか ジョジョ よく聞け!➡ 4293 05:33:47,030 --> 05:33:49,833 その 柱の男 サンタナは➡ 4294 05:33:49,833 --> 05:33:52,736 我々 人間を 石仮面で 吸血鬼にし➡ 4295 05:33:52,736 --> 05:33:55,705 パワーを上げてから 食料とするらしい。 4296 05:33:55,705 --> 05:33:59,205 危険すぎる! サンタナを殺さねばならない! 4297 05:34:04,014 --> 05:34:05,514 (スピードワゴン) 気を付けろ ジョジョ! 4298 05:34:10,520 --> 05:34:12,720 (ジョセフ)タッチー! 4299 05:34:15,025 --> 05:34:18,695 お前 さっき 言葉しゃべってたよなあ。 4300 05:34:18,695 --> 05:34:21,531 ハロー! ご機嫌いかが~? 4301 05:34:21,531 --> 05:34:24,434 ハッピー うれピー よろぴくね~! 4302 05:34:24,434 --> 05:34:27,404 ハッピー うれピー よろぴくね~! 4303 05:34:27,404 --> 05:34:30,240 サンタナさん さあ ご一緒に! 4304 05:34:30,240 --> 05:34:31,975 3… 4…。 4305 05:34:31,975 --> 05:34:35,875 ハッピー うれピー よろぴくね~! 4306 05:34:36,846 --> 05:34:43,320 ♬(オープニングテーマ) 4307 05:34:43,320 --> 05:34:51,061 ♬ 静寂の底から 4308 05:34:51,061 --> 05:34:57,834 ♬ 目覚めるその柱たち 時を越え 4309 05:34:57,834 --> 05:35:05,709 ♬ 深紅の血潮が 4310 05:35:05,709 --> 05:35:09,012 ♬ 立ち上がる勇気を 4311 05:35:09,012 --> 05:35:11,712 ♬ 惹きあわせる 4312 05:35:12,682 --> 05:35:20,357 ♬ 受け継ぐ愛を 宿命と呼ぶなら 4313 05:35:20,357 --> 05:35:26,357 ♬ 微笑む目で 次の手を 4314 05:35:28,098 --> 05:35:32,936 ♬ 闇を欺いて 刹那を躱して 4315 05:35:32,936 --> 05:35:36,806 ♬ 刃すり抜け奴らの間隙を突け 4316 05:35:36,806 --> 05:35:42,606 ♬ つらぬいた信念が 未来を拓く 4317 05:35:44,147 --> 05:35:47,651 ♬ Like a Bloody Storm 熱くLike a Bloody Stone 4318 05:35:47,651 --> 05:35:51,488 ♬ 血脈に 刻まれた因縁に 4319 05:35:51,488 --> 05:35:57,293 ♬ 浮き上がる消えない誇りの絆 4320 05:35:57,293 --> 05:36:02,393 ♬ 握りしめて 4321 05:36:38,168 --> 05:36:41,071 ハッピー うれピー よろぴくね~! 4322 05:36:41,071 --> 05:36:43,673 (シュトロハイム) 貴様 ジョジョ ふざけてるのか! 4323 05:36:43,673 --> 05:36:46,576 (スピードワゴン) ジョジョ お前 何しとるんじゃ…。 4324 05:36:46,576 --> 05:36:49,479 いや~ ひょっとすると こいつ➡ 4325 05:36:49,479 --> 05:36:51,948 いいやつなのかもしれねえ と思ってさ。 4326 05:36:51,948 --> 05:36:53,616 探りを入れてんのよ! 4327 05:36:53,616 --> 05:36:57,487 悪者と 最初から考えんのは よくねえと思うの 俺。 4328 05:36:57,487 --> 05:37:01,791 バカ言うな! 俺の部下が こんなに 殺されたんだぞ! 4329 05:37:01,791 --> 05:37:05,628 うるせえ! そいつは てめえらの自業自得よ! 4330 05:37:05,628 --> 05:37:08,298 実験したり マシンガン ぶっ放したりすっからだ! 4331 05:37:08,298 --> 05:37:09,966 パープリン! 4332 05:37:09,966 --> 05:37:11,901 それに 俺はだな。 4333 05:37:11,901 --> 05:37:15,472 スピードワゴン あんたを ニューヨークへ 連れ帰るために➡ 4334 05:37:15,472 --> 05:37:16,973 ここへ来たんだぜ! 4335 05:37:16,973 --> 05:37:19,642 こいつとケンカする 理由はない! 4336 05:37:19,642 --> 05:37:21,311 さあ ご一緒に! 4337 05:37:21,311 --> 05:37:25,148 ハッピー うれピー よろぴくね~! 4338 05:37:25,148 --> 05:37:26,648 おおっ! 4339 05:37:30,954 --> 05:37:35,158 何だ? こいつ。 まるっきり 俺を無視しやがって。 4340 05:37:35,158 --> 05:37:37,093 ちょっと ムッときたね~。 4341 05:37:37,093 --> 05:37:40,793 《よし! 足を引っ掛けて 転ばしてやるぜ!》 4342 05:37:42,832 --> 05:37:44,501 なっ! 4343 05:37:44,501 --> 05:37:47,537 ううっ… ど… どうなったんだ!? 4344 05:37:47,537 --> 05:37:50,837 い… 今の感触は一体!? 4345 05:37:59,149 --> 05:38:01,918 (サンタナ)初めて… 見る…。 4346 05:38:01,918 --> 05:38:05,622 何だ… この… 道具…。 4347 05:38:05,622 --> 05:38:08,958 しゃべった! やはり 理解している! 4348 05:38:08,958 --> 05:38:12,958 我々の言葉を どうやったのか 完全に マスターしている! 4349 05:38:16,699 --> 05:38:19,469 す… すげえ! 4350 05:38:19,469 --> 05:38:21,137 時計みたいに 滑らかで➡ 4351 05:38:21,137 --> 05:38:24,040 正確な動作で 銃を分解しちまった! 4352 05:38:24,040 --> 05:38:28,645 あれを覚えるのに 何時間かの 訓練が必要だというのに! 4353 05:38:28,645 --> 05:38:31,945 す… すごい 知能の持ち主 ということか。 4354 05:38:32,982 --> 05:38:34,918 (サンタナ)まぶしい!➡ 4355 05:38:34,918 --> 05:38:38,655 こんな光も 初めて お目にかかる…。 4356 05:38:38,655 --> 05:38:42,525 観察していたのは わしらの方ではない!➡ 4357 05:38:42,525 --> 05:38:44,325 やつの方だった! 4358 05:38:46,162 --> 05:38:47,997 おい こら! 4359 05:38:47,997 --> 05:38:51,334 言葉が分かんなら 返事ぐらいしろよなあ。 4360 05:38:51,334 --> 05:38:53,102 ノック ノック。 4361 05:38:53,102 --> 05:38:55,102 なっ! (スピードワゴン)危ない! ジョジョ! 4362 05:38:56,606 --> 05:39:01,406 うっとおしいぞ… この 原始人が…。 4363 05:39:04,113 --> 05:39:06,313 うお~! 何だ!? 4364 05:39:14,457 --> 05:39:16,657 ジョジョ~! ぐああっ! 4365 05:39:18,328 --> 05:39:19,828 ぐあっ! 4366 05:39:25,168 --> 05:39:31,007 火花… 何だ? この人間は。➡ 4367 05:39:31,007 --> 05:39:37,207 俺の体に… 吸収されず はじき飛んだ…。 4368 05:39:38,648 --> 05:39:43,820 さっき… 触れた足も… 無事のようだ…。 4369 05:39:43,820 --> 05:39:48,992 こんな人間は 初めて 出会う…➡ 4370 05:39:48,992 --> 05:39:52,862 あの男だけ 特別なのか…➡ 4371 05:39:52,862 --> 05:39:56,733 それとも この時代の人間…➡ 4372 05:39:56,733 --> 05:39:58,668 全員 そうなのか…。 4373 05:39:58,668 --> 05:40:02,105 うっ… うう…。 4374 05:40:02,105 --> 05:40:03,940 うあ~! 4375 05:40:03,940 --> 05:40:10,113 うむ やはり あの男だけ 特別のようだ…。 4376 05:40:10,113 --> 05:40:14,784 (スピードワゴン) うう~! ジョジョ 恐ろしい…。 4377 05:40:14,784 --> 05:40:18,121 あ… あ… ああ…。 4378 05:40:18,121 --> 05:40:19,789 じいさん…。 4379 05:40:19,789 --> 05:40:24,627 野郎! じいさんを放しやがれ! 4380 05:40:24,627 --> 05:40:29,499 戦いたくなったぜ! てめえを 博物館に飾ってやる! 4381 05:40:29,499 --> 05:40:35,972 人間も… 少しは進化したのか…。 4382 05:40:35,972 --> 05:40:39,309 おおおおおお! てめえ! 4383 05:40:39,309 --> 05:40:41,609 波紋を ぶん流してやる! 4384 05:40:45,181 --> 05:40:49,181 くっ! は… 波紋で床の血が! 4385 05:40:52,855 --> 05:40:55,258 波紋が効かねえ! 4386 05:40:55,258 --> 05:40:58,761 レインコートの表面を 雨が 流れ落ちるように➡ 4387 05:40:58,761 --> 05:41:03,633 波紋が サンタナの体から地面へ 流れ落ちて 血に反応している! 4388 05:41:03,633 --> 05:41:07,470 こいつの皮膚は ストレイツォの マフラーと同じように➡ 4389 05:41:07,470 --> 05:41:09,472 アースになっているんだ! 4390 05:41:09,472 --> 05:41:14,272 やはり… こいつの体と 俺は反発し合う。 4391 05:41:16,612 --> 05:41:18,312 おおおおああああ! 4392 05:41:19,515 --> 05:41:22,952 ああ~! お… 俺の拳が! 4393 05:41:22,952 --> 05:41:24,454 うう…。 4394 05:41:24,454 --> 05:41:26,854 ああっ! ああ…。 4395 05:41:29,792 --> 05:41:32,462 ある! ああ…。 4396 05:41:32,462 --> 05:41:35,298 な… なあ~んちゃって…。 4397 05:41:35,298 --> 05:41:39,398 一瞬早く 手首を 内側に丸めたので 助かったぜ! 4398 05:41:41,971 --> 05:41:46,142 だが なんてこった! こいつには 波紋が効かねえ! 4399 05:41:46,142 --> 05:41:48,478 どうすりゃいいんだ…。 4400 05:41:48,478 --> 05:41:50,513 (スピードワゴン)いや! 違う!➡ 4401 05:41:50,513 --> 05:41:53,750 効果はある! 波紋が ガードしているのだ! 4402 05:41:53,750 --> 05:41:57,086 ジョジョは あの 恐ろしい肉体に 食われずに済む。 4403 05:41:57,086 --> 05:42:00,923 バカ言え! フグを食うとき どうするか…。 4404 05:42:00,923 --> 05:42:04,594 殺してから 毒の部分を取り除いて 食べればいい! 4405 05:42:04,594 --> 05:42:08,294 サンタナにとって 波紋は ただ それだけのことにすぎない! 4406 05:42:11,367 --> 05:42:16,305 くそ~! とんでもねえぜ! 何か 方法を考えなきゃあな。 4407 05:42:16,305 --> 05:42:18,941 せめて 無事 逃げ出す方法だけでもよ! 4408 05:42:18,941 --> 05:42:22,812 駄目だ! 絶対に そいつを 外に出してはならん! 4409 05:42:22,812 --> 05:42:25,114 人類の危機なのだ! うるせえ! 4410 05:42:25,114 --> 05:42:26,949 自分のしたこと 忘れて➡ 4411 05:42:26,949 --> 05:42:29,619 勝手な せりふ 言うんじゃねえ このアホ! 4412 05:42:29,619 --> 05:42:32,455 その上 俺に プレッシャーまで かける気か!? 4413 05:42:32,455 --> 05:42:33,955 おっ! 4414 05:42:35,792 --> 05:42:38,294 おりゃ~! ナイフを 突き刺して➡ 4415 05:42:38,294 --> 05:42:40,394 体内に 波紋を送り込んでやる! 4416 05:42:43,166 --> 05:42:44,801 うう! 4417 05:42:44,801 --> 05:42:47,703 《ゴムみたいに 体に包み込みやがった!》 4418 05:42:47,703 --> 05:42:49,972 だが これは どう かわす! 4419 05:42:49,972 --> 05:42:52,575 皮膚が駄目なら 目ん玉に波紋だぜ! 4420 05:42:52,575 --> 05:42:55,275 完璧だよ この作戦は! 4421 05:42:57,914 --> 05:43:00,249 にゃ… にゃに~!? 4422 05:43:00,249 --> 05:43:02,285 目ん玉まで ゴムのようだ! 4423 05:43:02,285 --> 05:43:04,754 まずい! ジョジョ 逃げろ~! 4424 05:43:04,754 --> 05:43:07,090 なっ! 4425 05:43:07,090 --> 05:43:09,425 ぐああっ! ジョジョ~! 4426 05:43:09,425 --> 05:43:13,125 あの位置への攻撃は しばらく 呼吸ができん! 4427 05:43:14,764 --> 05:43:16,265 ふ~む。 4428 05:43:16,265 --> 05:43:22,138 呼吸か 血液で生じる エネルギーらしいな…。 4429 05:43:22,138 --> 05:43:28,277 しかし… 気絶していては ただの 人間にすぎないな…。 4430 05:43:28,277 --> 05:43:31,377 ジョジョ~! 波紋の呼吸をしろ~! 4431 05:43:32,949 --> 05:43:34,984 (スピードワゴン)うわぁ~! 4432 05:43:34,984 --> 05:43:38,121 呼吸をするんだ! ああっ!➡ 4433 05:43:38,121 --> 05:43:41,991 波紋の呼吸をしてくれ~! ジョジョ~! 4434 05:43:41,991 --> 05:43:46,191 も… もう駄目だ! こうなったら 自爆スイッチを! 4435 05:43:47,797 --> 05:43:53,603 (シュトロハイム) はぁ… はぁ… はぁ…。 4436 05:43:53,603 --> 05:43:56,139 我が祖国よ…。➡ 4437 05:43:56,139 --> 05:43:57,640 永遠なれ! 4438 05:43:57,640 --> 05:44:00,977 待て! シュトロハイム! あっ! 4439 05:44:00,977 --> 05:44:03,012 慌てるんじゃあねえぜ。 4440 05:44:03,012 --> 05:44:07,650 山を掛けたんだぜ! 表から駄目なら 内部からだ! 4441 05:44:07,650 --> 05:44:10,987 食うときなら じかに 波紋を流せると思ってな! 4442 05:44:10,987 --> 05:44:12,655 ジョジョ~! 4443 05:44:12,655 --> 05:44:17,326 この 取り込むときを 待っていたのよ! 完璧だぜ! 4444 05:44:17,326 --> 05:44:19,362 食らえ 波紋! 4445 05:44:19,362 --> 05:44:21,862 (シュトロハイム・スピードワゴン)おお~! 4446 05:45:19,655 --> 05:45:21,155 ぐっ…。 4447 05:45:23,326 --> 05:45:26,362 はぁ… はぁ… はぁ…。 4448 05:45:26,362 --> 05:45:28,497 り… 理解したぜ。 4449 05:45:28,497 --> 05:45:31,334 こいつの ぞ~っとするような 体内に入って➡ 4450 05:45:31,334 --> 05:45:34,103 消化吸収の秘密を 理解したぜ! 4451 05:45:34,103 --> 05:45:37,940 この化け物は 細胞の一つ一つから 消化液を出して➡ 4452 05:45:37,940 --> 05:45:40,276 相手の細胞を 食っていく! 4453 05:45:40,276 --> 05:45:44,376 だから 体に取り込めるし 一体化してるように見えるんだ! 4454 05:45:45,448 --> 05:45:48,784 俺は その 消化液に 食われる瞬間➡ 4455 05:45:48,784 --> 05:45:51,120 波紋を送り込んだから 助かったんだ! 4456 05:45:51,120 --> 05:45:53,956 (スピードワゴン) だが! ジョジョの波紋は弱い! 4457 05:45:53,956 --> 05:45:56,456 やつを 殺すほどのものではなかった! 4458 05:46:09,972 --> 05:46:13,809 また 肉片がくっついて 元に戻ろうってんだろ! 4459 05:46:13,809 --> 05:46:16,312 ストレイツォとの戦いで 経験済みだから➡ 4460 05:46:16,312 --> 05:46:19,815 お前の行動は 計算の内に入ってんのよ! 4461 05:46:19,815 --> 05:46:25,488 シュトロハイム! (シュトロハイム)あっ… ああ…。 4462 05:46:25,488 --> 05:46:28,391 イテッ! てめえ 聞いてんのか! 4463 05:46:28,391 --> 05:46:30,993 こいつも 太陽に弱いのか? 4464 05:46:30,993 --> 05:46:33,429 あ… ああ! ジョースター! 4465 05:46:33,429 --> 05:46:35,931 洞窟壁画の文字に 書いてある! 4466 05:46:35,931 --> 05:46:40,102 サンタナは 太陽に弱い。 やつは 太陽を克服するために➡ 4467 05:46:40,102 --> 05:46:42,438 石仮面を作ったのだからな! 4468 05:46:42,438 --> 05:46:43,938 くっ…。 4469 05:46:47,109 --> 05:46:49,779 ぐっ…。 4470 05:46:49,779 --> 05:46:52,448 (シュトロハイム) 何をしている!? ジョースター!➡ 4471 05:46:52,448 --> 05:46:55,951 外へ通じる扉を 開けるなんて! 4472 05:46:55,951 --> 05:47:00,122 てめえ 太陽の光で やっつけてやるぜ! 4473 05:47:00,122 --> 05:47:04,460 くっ… うう…。 4474 05:47:04,460 --> 05:47:06,962 (スピードワゴン) あんなに 息せき切って➡ 4475 05:47:06,962 --> 05:47:08,998 波紋の呼吸が乱れている! 4476 05:47:08,998 --> 05:47:12,798 訓練された波紋ではないから 戦いに疲労している! 4477 05:47:14,136 --> 05:47:18,836 いいかげんにするんだな。 この 原始人が! 4478 05:47:20,476 --> 05:47:21,976 おりゃあ! 4479 05:47:23,979 --> 05:47:26,315 ああっ! 4480 05:47:26,315 --> 05:47:29,218 ジョジョ~! 波紋の呼吸をしろ~! 4481 05:47:29,218 --> 05:47:34,924 呼吸をしろったって 疲れてんだよ! ちくしょう! 4482 05:47:34,924 --> 05:47:37,324 もう 俺は頭にきたぞ! 4483 05:47:38,260 --> 05:47:40,930 何が何でも この階段を上って➡ 4484 05:47:40,930 --> 05:47:43,830 この野郎に 日光浴をさせてやる! 4485 05:47:48,604 --> 05:47:50,804 な… 何だ!? 4486 05:47:51,941 --> 05:47:55,641 重いぞ! か… 体が重い…。 4487 05:47:56,779 --> 05:47:58,879 な… 何だ? これは! 4488 05:48:03,953 --> 05:48:05,988 (シュトロハイム)サンタナの肉片が! 4489 05:48:05,988 --> 05:48:09,988 ううっ! す… 吸い取られる! 4490 05:48:11,127 --> 05:48:13,462 こ… この野郎! 4491 05:48:13,462 --> 05:48:15,862 くっ… 前に! 4492 05:48:16,799 --> 05:48:19,135 (サンタナ)俺が 眠っている間に➡ 4493 05:48:19,135 --> 05:48:22,471 こんな人間が 生まれていたとはな…。 4494 05:48:22,471 --> 05:48:25,141 うぬぬぬ…。 4495 05:48:25,141 --> 05:48:26,641 ああっ! 4496 05:48:28,644 --> 05:48:31,944 ぬぬぬぬぬ~…。 4497 05:48:35,084 --> 05:48:36,584 (スピードワゴン)おおっ! 4498 05:48:39,755 --> 05:48:41,257 後は せめて➡ 4499 05:48:41,257 --> 05:48:44,093 この シュトロハイムに 任せてもらうぞ! 4500 05:48:44,093 --> 05:48:46,128 この扉を 開ければいいんだな。 4501 05:48:46,128 --> 05:48:49,765 それぐらいなら 俺にも できることよ! 4502 05:48:49,765 --> 05:48:52,865 お… お前 シュトロハイム。 4503 05:48:54,437 --> 05:48:57,337 ふん! この げすどもが! 4504 05:48:59,608 --> 05:49:05,408 (シュトロハイム)うおっ! ああ~! 4505 05:49:06,382 --> 05:49:09,082 (シュトロハイム)あと 数cmのところで…。 4506 05:49:10,319 --> 05:49:11,954 (シュトロハイム)ぐうう~! 4507 05:49:11,954 --> 05:49:14,857 (サンタナ) 《無駄なあがきよ。 ふん!》 4508 05:49:14,857 --> 05:49:18,627 (シュトロハイム)くっ… くぁぁぁぁ~! 4509 05:49:18,627 --> 05:49:20,963 《くっ! ヤバいぜ…》 4510 05:49:20,963 --> 05:49:24,633 おい ジョースター! 1つ 頼まれてくれるか? 4511 05:49:24,633 --> 05:49:27,470 何だ!? ちくしょう! 今 どうするか 考えてんだ! 4512 05:49:27,470 --> 05:49:29,805 黙ってろ! 聞け~っ! 4513 05:49:29,805 --> 05:49:32,775 そこの壁に おのが飾ってあるだろう!➡ 4514 05:49:32,775 --> 05:49:36,412 届くか? それで 俺の足を断て! 4515 05:49:36,412 --> 05:49:38,080 な… 何!? 4516 05:49:38,080 --> 05:49:42,585 俺の足を切断しろ! そうすれば あの扉に手が届く! 4517 05:49:42,585 --> 05:49:44,520 お… お前…。 4518 05:49:44,520 --> 05:49:47,923 俺に そんな 残酷なこと やれってのか!? 4519 05:49:47,923 --> 05:49:51,594 早くしろ! やつの肉体が 戻っていくぞ! 4520 05:49:51,594 --> 05:49:54,930 うるせえ! 医者でもねえ俺に そんなこと 頼むな! 4521 05:49:54,930 --> 05:49:57,833 俺は これでも 誇り高き ドイツ軍人! 4522 05:49:57,833 --> 05:50:01,804 その程度の 覚悟はできて この任務に 就いておるのだ! 4523 05:50:01,804 --> 05:50:07,109 祖国のためなら 足の2本や3本 簡単にくれてやるわ!➡ 4524 05:50:07,109 --> 05:50:09,909 早くしろ! ジョースター! 4525 05:50:11,981 --> 05:50:13,883 やかましい! 4526 05:50:13,883 --> 05:50:17,119 そんなに 切ってほしけりゃ 切ってやるぜ! 4527 05:50:17,119 --> 05:50:19,955 ああ! 切ってほしいのだ~! 4528 05:50:19,955 --> 05:50:22,992 《くっそ~! 腰抜けかと思っていたが➡ 4529 05:50:22,992 --> 05:50:26,462 こいつ 土壇場では 底力のある男だぜ!➡ 4530 05:50:26,462 --> 05:50:30,966 考え方は違えど 敬意を表すぜ! シュトロハイム!》 4531 05:50:30,966 --> 05:50:34,403 すまねえ! ウォー! 4532 05:50:34,403 --> 05:50:38,274 ぐっ…。 4533 05:50:38,274 --> 05:50:41,911 ウォォォォォォーッ! 4534 05:50:41,911 --> 05:50:45,311 NUUUUU! 4535 05:50:48,083 --> 05:50:52,583 NUUUAHHHHH…。 4536 05:50:54,590 --> 05:50:57,927 ざまあみろ! 太陽を浴びさせたぜ! 4537 05:50:57,927 --> 05:51:02,097 AH~! 4538 05:51:02,097 --> 05:51:03,597 やったか…。 4539 05:51:11,106 --> 05:51:12,606 な… 何!? 4540 05:51:14,009 --> 05:51:16,612 うお~っ! 4541 05:51:16,612 --> 05:51:19,949 俺の足の傷口から 体内に~! 4542 05:51:19,949 --> 05:51:21,884 この野郎! 4543 05:51:21,884 --> 05:51:23,819 うぁぁぁ~! 4544 05:51:23,819 --> 05:51:25,821 な… なんてこった! 4545 05:51:25,821 --> 05:51:29,291 波紋の使えぬ シュトロハイムの方に行くとは! 4546 05:51:29,291 --> 05:51:33,896 あっ! (シュトロハイム)お… お… おお…。➡ 4547 05:51:33,896 --> 05:51:39,234 お… 俺の体内にサンタナが! 4548 05:51:39,234 --> 05:51:43,734 な… なんて生き物だ! なんという生への執着! 4549 05:51:45,908 --> 05:51:50,412 シュトロハイムの体内なら 太陽の下でも やつは生きれる。 4550 05:51:50,412 --> 05:51:54,583 お… 恐ろしい! 俺は恐ろしい! 4551 05:51:54,583 --> 05:51:57,419 何が恐ろしいかって ジョースター!➡ 4552 05:51:57,419 --> 05:51:59,922 足の傷口が 痛くないんだ。 4553 05:51:59,922 --> 05:52:03,258 快感に変わっているんだぜ~! 4554 05:52:03,258 --> 05:52:04,927 なっ! おお…。 4555 05:52:04,927 --> 05:52:06,427 シュトロハイム! 4556 05:52:09,798 --> 05:52:11,298 ううっ…。 4557 05:52:15,104 --> 05:52:16,804 くっ… ぐっ! 4558 05:52:19,775 --> 05:52:22,277 なっ! 貴様! 4559 05:52:22,277 --> 05:52:23,779 ま… まさか!? 4560 05:52:23,779 --> 05:52:26,281 ジョースター! 4561 05:52:26,281 --> 05:52:30,619 今まで見たのが 究極の生物サンタナだ! 4562 05:52:30,619 --> 05:52:34,223 こうなったら 俺は もう助からん…。 4563 05:52:34,223 --> 05:52:37,823 自分ごと こいつを吹っ飛ばす 覚悟よ! 4564 05:52:39,561 --> 05:52:43,899 しかし 死ぬ前に お前に 言っておきたいことがある!➡ 4565 05:52:43,899 --> 05:52:47,736 いまいましいが イギリス人のお前にな! 4566 05:52:47,736 --> 05:52:50,773 我が ドイツ軍は 単なる 軍事上の好奇心で➡ 4567 05:52:50,773 --> 05:52:54,173 サンタナを 目覚めさせたのでは ないということを! 4568 05:52:55,244 --> 05:52:58,280 何!? こんなときに いきなり 何を言い出す! 4569 05:52:58,280 --> 05:53:03,585 聞け! いや お前は 聞かなければならん宿命にある! 4570 05:53:03,585 --> 05:53:06,422 現在 我が軍は サンタナの他に➡ 4571 05:53:06,422 --> 05:53:09,258 柱の男を ヨーロッパの…➡ 4572 05:53:09,258 --> 05:53:13,095 ある場所の地下から 発見している! 4573 05:53:13,095 --> 05:53:14,763 グォォァァ! 4574 05:53:14,763 --> 05:53:16,699 な… 何だと!? 4575 05:53:16,699 --> 05:53:19,101 シュトロハイム 何を言ってるんだ~! 4576 05:53:19,101 --> 05:53:22,438 つまり サンタナは 1人ではないということだ! 4577 05:53:22,438 --> 05:53:25,474 我々 ドイツ軍は 2,000年周期で 眠りにつく➡ 4578 05:53:25,474 --> 05:53:30,179 柱の男という生命体の 驚異的な能力の 謎を追ってきた! 4579 05:53:30,179 --> 05:53:32,715 近い将来 やつらは目覚める! 4580 05:53:32,715 --> 05:53:38,220 やつらの 太陽以外の弱点を つかまぬかぎり 人類は滅びる!➡ 4581 05:53:38,220 --> 05:53:43,058 だから 我が軍は こいつを 実験し 調査する必要があったのだ!➡ 4582 05:53:43,058 --> 05:53:45,728 貴様は 50年前からの因縁で➡ 4583 05:53:45,728 --> 05:53:49,565 やつらと 戦わねばならない 運命にある! 4584 05:53:49,565 --> 05:53:54,737 ジョースター! 貴様の波紋は 弱すぎて やつらを倒せん! 4585 05:53:54,737 --> 05:53:56,405 ローマへ行け! 4586 05:53:56,405 --> 05:53:58,907 ローマに行って ある人物に 会うのだ!➡ 4587 05:53:58,907 --> 05:54:03,078 それは スピードワゴンの よく知っている人物! 4588 05:54:03,078 --> 05:54:04,913 オゴォォォー! 4589 05:54:04,913 --> 05:54:08,584 (シュトロハイム)こ… こいつ 井戸の中へ 逃げ込もうと➡ 4590 05:54:08,584 --> 05:54:11,253 俺の体を 操っている! 4591 05:54:11,253 --> 05:54:13,088 だが すぐに 体を開けて➡ 4592 05:54:13,088 --> 05:54:16,288 太陽を拝ませてやるぜ サンタナ! 4593 05:54:21,263 --> 05:54:23,763 シュトロハイム 貴様…。 4594 05:54:25,434 --> 05:54:31,774 フフフ… 人間の偉大さは 恐怖に耐える 誇り高き姿にある。 4595 05:54:31,774 --> 05:54:35,274 ギリシャの歴史家 プルタルコスの言葉だ。 4596 05:54:38,647 --> 05:54:42,951 さらばだ… いまいましい イギリス野郎…。 4597 05:54:42,951 --> 05:54:46,455 やめろ! 話は まだ半分だぜ~! 4598 05:54:46,455 --> 05:54:48,390 (爆発音) 4599 05:54:48,390 --> 05:54:49,958 ぐあ~っ! 4600 05:54:49,958 --> 05:54:53,158 ちくしょう… この へっぽこ軍人め! 4601 05:54:54,630 --> 05:54:57,430 カッコつけやがって…。 4602 05:54:58,967 --> 05:55:00,467 あっ! 4603 05:55:03,639 --> 05:55:05,139 はあっ! 4604 05:55:10,979 --> 05:55:14,483 サンタナ~! 4605 05:55:14,483 --> 05:55:18,987 どけい! どかずば 死ぬのみだ ジョジョ! 4606 05:55:18,987 --> 05:55:22,187 《呼吸を整えろ! 波紋の呼吸を!》 4607 05:55:24,493 --> 05:55:26,428 HUOHAHHHHHHHHH! 4608 05:55:26,428 --> 05:55:28,628 COOOOOOOO! 4609 05:55:32,768 --> 05:55:36,438 ぐわ~! 4610 05:55:36,438 --> 05:55:42,244 どけい! お前は 最初から 負け犬ムードだったのだ! 4611 05:55:42,244 --> 05:55:45,447 て… てめえの次に吐く せりふは➡ 4612 05:55:45,447 --> 05:55:48,350 「思い知ったか この 原始人が」だ! 4613 05:55:48,350 --> 05:55:51,620 思い知ったか! この 原始人が!➡ 4614 05:55:51,620 --> 05:55:53,120 はっ! 4615 05:55:54,523 --> 05:55:57,292 UOOHHHHHHHH! 4616 05:55:57,292 --> 05:55:59,628 今は ちょうど 真昼時! 4617 05:55:59,628 --> 05:56:02,531 頭上からの光と 水面からの反射で➡ 4618 05:56:02,531 --> 05:56:05,300 両面焼きのハムエッグよ! 4619 05:56:05,300 --> 05:56:07,970 地球の自転による 太陽の移動のことを 考えて➡ 4620 05:56:07,970 --> 05:56:10,170 井戸に飛び込め! スカタン! 4621 05:56:12,307 --> 05:56:17,145 水面下までは 落下させねえんだよ! 4622 05:56:17,145 --> 05:56:21,945 ウォ~! GYAHHAAAA! 4623 05:56:31,660 --> 05:56:33,360 ふぅ…。 4624 05:56:34,630 --> 05:56:37,630 《た… 太陽のおかげで 助かった!》 4625 05:56:39,768 --> 05:56:42,768 《こいつを 完全に 石にしてやったぜ!》 4626 05:56:46,642 --> 05:57:01,056 ♬(エンディングテーマ) 4627 05:57:01,056 --> 05:57:04,793 ♬ I'll be the roundabout 4628 05:57:04,793 --> 05:57:08,297 ♬ The words will make you out'n'out 4629 05:57:08,297 --> 05:57:13,802 ♬ I spend the day away 4630 05:57:13,802 --> 05:57:15,304 ♬ Call it morning driving through 4631 05:57:15,304 --> 05:57:20,976 ♬ the sound and in and out the valley 4632 05:57:20,976 --> 05:57:28,317 ♬~ 4633 05:57:28,317 --> 05:57:31,920 ♬ The music dance and sing 4634 05:57:31,920 --> 05:57:35,424 ♬ They make the children really ring 4635 05:57:35,424 --> 05:57:40,762 ♬ Spend the day away 4636 05:57:40,762 --> 05:57:42,698 ♬ Call it morning driving through 4637 05:57:42,698 --> 05:57:47,436 ♬ the sound and in and out the valley 4638 05:57:47,436 --> 05:57:49,836 ♬ In and around the lake 4639 05:57:51,106 --> 05:57:55,106 ♬ Mountains come out of the sky and they stand there 4640 05:57:57,980 --> 05:58:01,480 ♬ One mile over we'll be there and we'll see you 4641 05:58:04,453 --> 05:58:05,954 ♬ Ten true summers 4642 05:58:05,954 --> 05:58:08,354 ♬ we'll be there and laughing too 4643 05:58:11,126 --> 05:58:13,161 ♬ Twenty four before my love you'll see 4644 05:58:13,161 --> 05:58:14,661 ♬ I'll be there with you 4645 05:58:54,336 --> 05:58:55,837 (シーザー) 俺の祖父に起こった 悲劇は! 4646 05:58:55,837 --> 05:58:58,607 ならば てめえは このハトにさえ 勝てやしねえぜ! 4647 05:58:58,607 --> 05:59:00,942 (幹部)紫外線の照射量を もっと 多くしろ! 4648 05:59:00,942 --> 05:59:04,442 (ワムウ)目覚めたまえ! 我が あるじたちよ!