1 00:00:01,001 --> 00:00:07,007 {\an8}♪〜 2 00:01:05,899 --> 00:01:11,905 {\an8}〜♪ 3 00:01:14,365 --> 00:01:16,284 {\an8}(カイ原田(はらだ)) 杜王町(もりおうちょう)レディオ 4 00:01:16,409 --> 00:01:17,285 {\an8}さあ 続いては— 5 00:01:17,410 --> 00:01:20,914 {\an8}悩めるロンサム・ ボーイさんからのお便り 6 00:01:21,039 --> 00:01:22,582 {\an8}カイさん 聞いてください 7 00:01:22,707 --> 00:01:25,210 {\an8}付き合ってる彼女と全然 連絡 取れなくて— 8 00:01:25,293 --> 00:01:26,294 {\an8}ブルーなんす 9 00:01:26,377 --> 00:01:28,713 やっぱし 急に プロポーズしちゃったから— 10 00:01:28,797 --> 00:01:30,173 怒ってんのかなあ 11 00:01:30,298 --> 00:01:34,135 誕生石のルビーの婚約指輪 給料 奮発して… 12 00:01:34,260 --> 00:01:36,387 (解錠する音) 13 00:01:38,890 --> 00:01:40,266 (3人) おお! 14 00:01:40,391 --> 00:01:43,061 (東方仗助(ひがしかたじょうすけ)) 弓と矢 無事回収されたんすね 15 00:01:43,186 --> 00:01:46,022 (空条承太郎(くうじょうじょうたろう)) ああ 音石明(おといし あきら)の住居からな 16 00:01:46,147 --> 00:01:49,109 奴は幽波紋(スタンド)で 悪質な盗みを働いていた 17 00:01:49,234 --> 00:01:51,319 被害総額はざっと5億円 18 00:01:51,444 --> 00:01:54,030 今も まだ警察で取り調べ中だ 19 00:01:54,781 --> 00:01:57,075 今度 幽波紋で何かやってみろ 20 00:01:57,200 --> 00:01:59,494 地の果てまで追って 息の根 止めるぜ 21 00:01:59,619 --> 00:02:03,331 (音石 明(おといし あきら)) ヒイイッ! 刑務所が一番 安全だあ 22 00:02:03,832 --> 00:02:05,875 チリ・ペッパーはボロボロだし— 23 00:02:06,000 --> 00:02:08,586 シャバに戻っても 悪さはしねえだろうよ 24 00:02:10,171 --> 00:02:11,464 うっ… 25 00:02:12,173 --> 00:02:15,093 (広瀬康一(ひろせ こういち)) 承太郎さん この弓と矢は? 26 00:02:15,218 --> 00:02:17,971 スピードワゴン財団で預かって 研究する 27 00:02:18,096 --> 00:02:21,516 幽波紋の謎を解き明かす 格好の材料になるからな 28 00:02:21,641 --> 00:02:22,684 グレート 29 00:02:22,809 --> 00:02:26,813 よかったあ じゃあ 事件は解決ですね 30 00:02:26,938 --> 00:02:30,024 あっけないようだけど やった! バンザーイ! 31 00:02:30,275 --> 00:02:33,236 (承太郎) こいつで生み出された 他の幽波紋使いについては— 32 00:02:33,361 --> 00:02:35,530 音石に聞き出している最中だ 33 00:02:36,197 --> 00:02:37,699 念のため用心しておけ 34 00:02:37,824 --> 00:02:39,284 (虹村億泰(にじむら おくやす)と仗助)オッス (康一)はい 35 00:02:40,160 --> 00:02:43,496 (ジョセフ・ジョースター) やっぱ 日本のコーヒーは うまいなあ 36 00:02:43,621 --> 00:02:45,790 ウェイトレスさん おかわりを 37 00:02:45,915 --> 00:02:46,916 (仗助) おっと! 38 00:02:47,083 --> 00:02:52,005 ったくよ 気をつけろよな ちょっと目離すとよぉ 39 00:02:52,088 --> 00:02:52,839 (ジョセフ) ん〜んっ… 40 00:02:53,172 --> 00:02:54,674 フフ… あっ 41 00:02:55,216 --> 00:02:58,177 仗助君 いいの? ほら バスの時間 42 00:02:58,303 --> 00:02:58,970 え? 43 00:02:59,304 --> 00:03:00,388 あっ… 44 00:03:01,514 --> 00:03:04,017 おお そうだな 45 00:03:04,434 --> 00:03:05,852 ほら 行くっすよ 46 00:03:06,019 --> 00:03:07,478 (仗助)しっかり立って (ジョセフ)ああ 47 00:03:12,692 --> 00:03:16,738 大丈夫かな あの2人 心配だなあ 48 00:03:16,946 --> 00:03:17,697 (承太郎) うん 49 00:03:17,822 --> 00:03:21,117 (億泰) おわっ このケーキ すんげえ うめえぜ 50 00:03:21,242 --> 00:03:23,161 ウェイトレスさん おかわり! 51 00:03:23,328 --> 00:03:28,249 (掃除機の音) (電話の着信音) 52 00:03:28,374 --> 00:03:29,250 (東方朋子(ひがしかた ともこ)) ん? 53 00:03:29,334 --> 00:03:30,168 (掃除機の操作音) 54 00:03:31,252 --> 00:03:33,046 はい もしもし 東方ですが 55 00:03:33,129 --> 00:03:34,172 (仗助) ああ おふくろ? 56 00:03:34,255 --> 00:03:35,757 (仗助)お… 俺だけど (朋子)うん? 57 00:03:36,049 --> 00:03:39,802 (朋子) 仗助? 珍しいわね あんたが電話なんて 58 00:03:39,928 --> 00:03:41,596 何か用でもあるの? 59 00:03:41,721 --> 00:03:44,641 (仗助) いやあ… その… あ… あのさ 60 00:03:44,766 --> 00:03:47,185 おふくろ 今日 ずっと家にいるよな? 61 00:03:47,310 --> 00:03:49,979 (朋子) うん? いるけど それがどうかしたの? 62 00:03:50,104 --> 00:03:52,440 (仗助) い… いや いるならいいんだ じゃあな 63 00:03:52,523 --> 00:03:53,107 ああ ちょ… 64 00:03:53,107 --> 00:03:53,566 ああ ちょ… 65 00:03:53,107 --> 00:03:53,566 {\an8}(電話不通音) 66 00:03:53,566 --> 00:03:53,650 {\an8}(電話不通音) 67 00:03:53,650 --> 00:03:55,360 何なの? 68 00:03:53,650 --> 00:03:55,360 {\an8}(電話不通音) 69 00:03:55,360 --> 00:03:55,443 {\an8}(電話不通音) 70 00:03:55,443 --> 00:03:58,488 また何か妙なこと たくらんでんじゃないでしょうね 71 00:03:55,443 --> 00:03:58,488 {\an8}(電話不通音) 72 00:03:58,947 --> 00:04:00,323 (仗助) ヤベえ 73 00:04:00,448 --> 00:04:04,494 お袋の奴 何か妙だとか 警戒してなきゃいいけど… 74 00:04:04,577 --> 00:04:05,286 あ… 75 00:04:05,954 --> 00:04:07,413 ああ もう! 76 00:04:07,664 --> 00:04:10,792 電話終わるまで 待っててくれっつっといたのに 77 00:04:11,251 --> 00:04:13,086 (足音) 78 00:04:13,211 --> 00:04:15,171 (杖(つえ)をつく音) 79 00:04:15,171 --> 00:04:16,464 (杖(つえ)をつく音) 80 00:04:15,171 --> 00:04:16,464 {\an8}(ため息) 81 00:04:16,464 --> 00:04:17,590 (杖(つえ)をつく音) 82 00:04:18,466 --> 00:04:20,260 (仗助) なあ ちょっと 83 00:04:21,261 --> 00:04:24,514 もしもし 聞こえるかよ おい! 84 00:04:25,765 --> 00:04:28,726 何かわしを今 呼んだかのう? 85 00:04:28,810 --> 00:04:31,813 ああ タクシー この時間 つかまんねえすから— 86 00:04:31,896 --> 00:04:34,190 バスに乗って 俺んちまで行きますよ 87 00:04:34,315 --> 00:04:36,150 で いいかい? 88 00:04:36,276 --> 00:04:38,861 しつこいようだけど もういっぺん確認するぜ 89 00:04:39,279 --> 00:04:40,363 んん? 90 00:04:40,530 --> 00:04:42,657 遠くから見るだけっすからね 91 00:04:42,782 --> 00:04:46,452 おふくろにはよぉ 決して 話しかけたりしないことっすよ 92 00:04:46,536 --> 00:04:47,870 約束してくださいよ 93 00:04:48,579 --> 00:04:52,917 あんたが会いに行ったって おふくろは幸せじゃあねえよ 94 00:04:53,042 --> 00:04:55,378 取り乱すに決まってっからよ 95 00:04:56,087 --> 00:04:57,547 うーん… 96 00:04:58,006 --> 00:05:02,385 分かっちょるよ 約束するよ 97 00:05:02,510 --> 00:05:04,929 それからよ もう1つ 98 00:05:05,054 --> 00:05:06,848 俺よ あんたのこと— 99 00:05:06,973 --> 00:05:09,017 ジョースターさんって 呼ばしてもらうよ 100 00:05:09,309 --> 00:05:10,351 えっ? 101 00:05:10,643 --> 00:05:14,856 (仗助) な… なんつーか この際 はっきり言わしてもらうと— 102 00:05:14,981 --> 00:05:17,942 つまり いきなり初めて 会った人でよ 103 00:05:18,234 --> 00:05:20,778 冷たいようだけど とてもその… 104 00:05:20,903 --> 00:05:25,074 親父とか 父さんとか 呼ぶ気にはなれねえってことでよ 105 00:05:25,199 --> 00:05:26,034 (ジョセフのため息) 106 00:05:26,951 --> 00:05:27,744 そんで… 107 00:05:27,994 --> 00:05:30,955 おふくろを見たらすぐに アメリカへ帰ってほしいっす 108 00:05:31,039 --> 00:05:32,206 あぁ… 109 00:05:33,541 --> 00:05:35,251 そうじゃな 110 00:05:35,710 --> 00:05:38,838 そのとおりじゃな 分かったよ 111 00:05:39,630 --> 00:05:43,551 (仗助) まいったぜ 何か気まずいよなあ 112 00:05:43,676 --> 00:05:48,222 素直に打ち解けろっつっても 人間関係 無理なもんは無理だろ 113 00:05:49,891 --> 00:05:51,100 ハア… 114 00:05:51,559 --> 00:05:53,352 なあ ジョースターさ… 115 00:05:55,438 --> 00:05:56,689 んっ あ… 116 00:05:58,107 --> 00:06:02,195 あの… ここにいた体の でかいじいさん 知らないすか? 117 00:06:02,320 --> 00:06:04,280 (女性) あの長距離バスに乗ったわよ 118 00:06:04,363 --> 00:06:05,031 (仗助) えっ? 119 00:06:06,908 --> 00:06:10,995 じょ… 冗談じゃあねえっすよ コラァ! 120 00:06:11,120 --> 00:06:12,955 (ジョセフ)すまんこったのう (仗助)ハア… ハア… 121 00:06:13,081 --> 00:06:15,458 バスに乗ると 言ったもんじゃから つい… 122 00:06:15,875 --> 00:06:18,544 でも よく走って バスに追いついたのう 123 00:06:18,628 --> 00:06:21,839 もう ちょっとで高速道路に 入るところじゃったのう 124 00:06:21,964 --> 00:06:25,885 (仗助) 今はそのまんま行かせちまえば よかったかなって思っていますよ 125 00:06:26,010 --> 00:06:28,638 北海道まで! うっ… わき腹がいてっ 126 00:06:28,763 --> 00:06:31,182 すまんこっちゃのう 127 00:06:36,270 --> 00:06:38,106 仗助君 128 00:06:38,231 --> 00:06:41,651 何かが わしのズボンを 引っ張っとるんじゃが… 129 00:06:41,734 --> 00:06:43,027 ああ そうすか 130 00:06:43,111 --> 00:06:46,155 引っ張られて またどっか 行っちまわないでくださいよ 131 00:06:46,405 --> 00:06:48,116 うん? んああっ! 132 00:06:54,413 --> 00:06:58,000 じょ… 仗助君 近くに幽波紋使いがおるぞ! 133 00:06:58,417 --> 00:06:59,252 おっ… 134 00:07:00,920 --> 00:07:04,382 (仗助) ヘイヘイ いますね 約2名 俺とあんたね 135 00:07:04,507 --> 00:07:08,344 それより近くに自販機ない? 飲み物 飲みてえよ 136 00:07:08,928 --> 00:07:11,264 (ジョセフ) おお… おお… 137 00:07:15,643 --> 00:07:20,523 な… 何じゃ これは 足跡じゃあない 手か… 138 00:07:20,773 --> 00:07:22,400 手の跡か? 139 00:07:25,403 --> 00:07:28,698 (赤ちゃんの笑い声) 140 00:07:28,823 --> 00:07:33,286 オーマイガーッ! 仗助君 幽波紋が笑いおった! 141 00:07:33,536 --> 00:07:36,038 ほら ここじゃ 砂の上じゃ! 142 00:07:36,998 --> 00:07:40,793 (仗助) こいつ やっぱり おふくろに 会わせるわけにはいかねえな 143 00:07:40,918 --> 00:07:43,004 幻覚や幻聴まであんのかよ 144 00:07:43,463 --> 00:07:48,301 おお ここからコンクリートじゃ! どこじゃ? どこじゃ? いないぞ 145 00:07:48,509 --> 00:07:51,554 どこ行きおった いないぞ! 146 00:07:51,679 --> 00:07:56,058 (仗助) うう… グレート このジジイ 絶対マジいよ 147 00:07:56,267 --> 00:07:57,560 (うなり声) 148 00:07:58,811 --> 00:07:59,562 (ジョセフ) おっ 149 00:07:59,645 --> 00:08:01,063 (うなり声) 150 00:08:01,397 --> 00:08:02,023 おっ? 151 00:08:02,190 --> 00:08:03,608 (うなり声) 152 00:08:03,816 --> 00:08:06,110 ハーミットパープル! 153 00:08:06,194 --> 00:08:07,069 (うなり声) 154 00:08:07,361 --> 00:08:08,237 うっ… 155 00:08:10,698 --> 00:08:11,741 おおお… 156 00:08:11,866 --> 00:08:15,286 (赤ちゃんの泣き声) 157 00:08:15,411 --> 00:08:15,661 (ジョセフ) ワン公 あっち行け! しっ! しっ! 158 00:08:15,661 --> 00:08:17,705 (ジョセフ) ワン公 あっち行け! しっ! しっ! 159 00:08:15,661 --> 00:08:17,705 {\an8}(犬のほえ声) 160 00:08:17,705 --> 00:08:18,080 (ジョセフ) ワン公 あっち行け! しっ! しっ! 161 00:08:18,164 --> 00:08:19,665 {\an8}(赤ちゃんの泣き声) 162 00:08:19,665 --> 00:08:22,668 何か泣き声が 聞こえねえっすか? 163 00:08:19,665 --> 00:08:22,668 {\an8}(赤ちゃんの泣き声) 164 00:08:22,668 --> 00:08:23,252 {\an8}(赤ちゃんの泣き声) 165 00:08:23,252 --> 00:08:25,171 (ジョセフ) ここじゃよ 仗助君 166 00:08:23,252 --> 00:08:25,171 {\an8}(赤ちゃんの泣き声) 167 00:08:25,171 --> 00:08:25,463 (ジョセフ) ここじゃよ 仗助君 168 00:08:26,631 --> 00:08:30,843 赤ん坊じゃ 丸裸の赤ん坊がここにおるんじゃ 169 00:08:30,968 --> 00:08:33,930 触ってると分かる 透明なんじゃよ! 170 00:08:34,263 --> 00:08:35,223 何すって!? 171 00:08:35,348 --> 00:08:39,810 (赤ちゃんの泣き声) 172 00:08:40,937 --> 00:08:42,313 (仗助) おっ… ハッ 173 00:08:42,396 --> 00:08:42,980 {\an8}(赤ちゃんの甘える声) 174 00:08:42,980 --> 00:08:46,984 (仗助) い… いる! 確かにいるよ フニャフニャしてる 175 00:08:42,980 --> 00:08:46,984 {\an8}(赤ちゃんの甘える声) 176 00:08:47,527 --> 00:08:51,822 たまげたな こいつは 透明の赤ちゃんっすよ! 177 00:08:51,948 --> 00:08:55,409 (ジョセフ) この感じは生まれて半年とか そのぐらいかのう 178 00:08:55,493 --> 00:08:59,705 (仗助) しかし 赤ん坊が何だって こんなとこで透明になってんだ 179 00:08:59,830 --> 00:09:02,416 幽波紋能力だとは思うけどよ 180 00:09:02,750 --> 00:09:06,295 なぜ敵の幽波紋使いに 透明にされてんのかとか— 181 00:09:06,420 --> 00:09:10,550 母親はどこだとか いろいろ疑問が出てくるぜ 182 00:09:10,675 --> 00:09:11,717 おお… 183 00:09:12,176 --> 00:09:13,469 仗助君 184 00:09:13,594 --> 00:09:16,597 わしは この子自身が 幽波紋使いじゃと思う 185 00:09:16,681 --> 00:09:17,348 うん? 186 00:09:17,723 --> 00:09:20,268 無意識の幽波紋使いなんじゃよ 187 00:09:20,393 --> 00:09:22,478 母親と離れたこの子自身が— 188 00:09:22,562 --> 00:09:25,523 無意識に本能で 透明になっとるんじゃ 189 00:09:25,606 --> 00:09:26,357 はっ? 190 00:09:26,732 --> 00:09:31,487 大人だって精神的な理由で 無意識に胃かいようになったり— 191 00:09:31,612 --> 00:09:36,200 円形ハゲができたり 白髪が出たりするじゃろ 192 00:09:36,325 --> 00:09:40,037 母親を見つけることが 解決の道じゃと思う 193 00:09:40,204 --> 00:09:42,164 (仗助) あっ… おい! 194 00:09:40,204 --> 00:09:42,164 {\an8}(赤ちゃんの泣き声) 195 00:09:42,164 --> 00:09:42,582 {\an8}(赤ちゃんの泣き声) 196 00:09:42,582 --> 00:09:44,584 とにかく早く泣きやませろよ 197 00:09:42,582 --> 00:09:44,584 {\an8}(赤ちゃんの泣き声) 198 00:09:44,584 --> 00:09:44,709 {\an8}(赤ちゃんの泣き声) 199 00:09:44,709 --> 00:09:47,211 わ… わしもよく分からんよ 200 00:09:44,709 --> 00:09:47,211 {\an8}(赤ちゃんの泣き声) 201 00:09:47,336 --> 00:09:51,424 前にちょっと やったことが あるけど はるか昔だしのう 202 00:09:51,549 --> 00:09:53,759 おー よしよしよし 203 00:09:54,135 --> 00:09:57,013 (ジョセフ)おお! こ… これは! (仗助)なっ… 204 00:09:57,221 --> 00:09:59,473 (仗助)何か分かったんすか? (ジョセフ)ああ 205 00:09:59,557 --> 00:10:01,517 今 触ってみたらじゃな… 206 00:10:01,809 --> 00:10:02,768 なっ… 207 00:10:03,060 --> 00:10:04,478 フム… 208 00:10:05,313 --> 00:10:07,106 女の子じゃ この子 209 00:10:07,189 --> 00:10:11,402 そうそう 男と女の見分け方は 股の間に… 210 00:10:11,569 --> 00:10:13,321 ドリャアッ! 211 00:10:13,696 --> 00:10:14,822 ハッ! 212 00:10:15,072 --> 00:10:16,574 まだ何かあんのかよ 213 00:10:17,450 --> 00:10:18,784 (ジョセフ) 仗助君 214 00:10:19,702 --> 00:10:21,162 ティッシュ 持ってない? 215 00:10:21,370 --> 00:10:22,288 あ? 216 00:10:22,413 --> 00:10:23,581 (匂いを嗅ぐ音) 217 00:10:23,706 --> 00:10:24,248 ウエッ! 218 00:10:25,708 --> 00:10:28,836 こ… この匂いは… あ… あるのか? 219 00:10:28,961 --> 00:10:31,339 その手の上に大きいの! 220 00:10:31,464 --> 00:10:32,757 と… 透明じゃから— 221 00:10:32,840 --> 00:10:35,676 匂ってくるまで 完璧(ぺき)に気づかんよ 222 00:10:35,760 --> 00:10:38,804 この手でヒゲまで こすっちゃったよ 223 00:10:38,888 --> 00:10:40,181 (赤ちゃんの笑い声) 224 00:10:51,192 --> 00:10:53,277 (編集者) はい 原稿を返却します 225 00:10:53,527 --> 00:10:57,490 単行本用の修正 お願いしますね 先生 226 00:10:59,742 --> 00:11:04,163 とりあえずよぉ おしめとかミルクを用意しねえとな 227 00:11:04,288 --> 00:11:07,750 丸裸だから 何か着せないといけないしよ 228 00:11:10,044 --> 00:11:12,254 ジョースターさん よろしくっすよ 229 00:11:12,380 --> 00:11:14,715 (ジョセフ) えっ? わしが買うのかのう 230 00:11:14,840 --> 00:11:18,844 当たり前っすよ 俺 こんなナリしてるんすよ 231 00:11:18,969 --> 00:11:21,680 恥ずかしくて赤ん坊グッズなんて 買えるわけねえっすよ 232 00:11:22,098 --> 00:11:23,766 うわさになるぜ 233 00:11:23,891 --> 00:11:28,229 16歳の不良が 赤ん坊はらませたとか何とかよぉ 234 00:11:28,771 --> 00:11:31,732 わし 米ドルの トラベラーズ・チェックしか— 235 00:11:31,857 --> 00:11:33,317 持っておらんのだがのう 236 00:11:33,401 --> 00:11:38,447 んっ しょうがねえっすね 俺のクレジットカードから出すよ 237 00:11:38,572 --> 00:11:40,074 (ジョセフ) すまんのう 238 00:11:40,574 --> 00:11:43,035 高いの買わんでくださいよ 239 00:11:43,160 --> 00:11:46,247 死ぬ気でためた貯金 あんまり ないんすから 240 00:11:46,372 --> 00:11:48,749 分かっちょる 分かっちょるよ 241 00:11:49,250 --> 00:11:50,668 (店主) いらっしゃいませ 242 00:11:51,085 --> 00:11:53,337 何かお探し致しましょうか? 243 00:11:53,462 --> 00:11:56,424 あの… 紙おむつを 置いてるかのう? 244 00:11:56,549 --> 00:11:59,427 ございますですよ 初めてですか? 245 00:11:59,552 --> 00:12:03,389 ん? まあ 初めてだがのう… 246 00:12:04,348 --> 00:12:06,725 この紙おむつだと お1人暮らしでも— 247 00:12:06,809 --> 00:12:08,686 楽に取り替えができますよ 248 00:12:08,811 --> 00:12:10,271 夜でも安心 249 00:12:10,771 --> 00:12:16,485 あー あの… わしじゃなくて 赤ちゃん用のなんじゃが 250 00:12:16,569 --> 00:12:22,158 こ… これは失礼致しました 赤ちゃん用でしたか アハハハハッ 251 00:12:22,241 --> 00:12:22,950 (ジョセフ) アハハ… 252 00:12:23,242 --> 00:12:27,288 それで 股おむつタイプですか? それともパンツタイプで? 253 00:12:27,496 --> 00:12:29,373 あー 何じゃって? 254 00:12:29,540 --> 00:12:33,169 (店主) このように股おむつタイプは おむつカバーが必要ですが— 255 00:12:33,294 --> 00:12:36,547 パンツタイプよりは経済的で ムダが少ないです 256 00:12:37,173 --> 00:12:41,010 よ… よく分からんから その 適当に… 257 00:12:41,385 --> 00:12:42,761 サイズは いかほどで? 258 00:12:43,345 --> 00:12:44,513 サイズ? 259 00:12:44,763 --> 00:12:46,599 (店主) 生まれて どのくらいですか? 260 00:12:46,724 --> 00:12:50,478 赤ちゃんの体格によって 新生児用 Sサイズ Mサイズ 261 00:12:50,603 --> 00:12:55,691 Lサイズ XLサイズ 男の子用 女の子用とございますが 262 00:12:55,816 --> 00:12:59,028 (ジョセフ) い… 今の時代 こんなにあるのか 263 00:12:59,153 --> 00:13:01,155 そ… そうじゃなあ 264 00:13:01,280 --> 00:13:04,450 女の子で 抱いた感じ このぐらいじゃったかなあ 265 00:13:04,742 --> 00:13:07,453 抱いた感じとは どういうことで? 266 00:13:07,745 --> 00:13:08,954 サイズが合わないと言って— 267 00:13:09,079 --> 00:13:11,415 ウンチをなされたおむつを 返品されても— 268 00:13:11,540 --> 00:13:13,792 当店としましては困りますが 269 00:13:13,918 --> 00:13:18,172 わ… 分かったよ 全部のサイズ 下され 270 00:13:18,297 --> 00:13:22,009 それと お尻拭きや粉ミルクと 哺乳瓶(ほにゅうびん)も欲しいのう 271 00:13:22,134 --> 00:13:25,471 哺乳瓶にはガラス製と プラスチック製がございますが 272 00:13:25,596 --> 00:13:26,222 ええ? 273 00:13:26,430 --> 00:13:28,974 ガラスは傷や匂いは つきにくいですが 274 00:13:29,099 --> 00:13:33,479 赤ちゃんがご自分で持つには重く プラスチックは軽いです 275 00:13:33,604 --> 00:13:37,149 しかし 匂いがあります どちらがよろしいでしょう? 276 00:13:37,566 --> 00:13:42,404 ええ? えー えーと えーとじゃなあ… 277 00:13:42,613 --> 00:13:44,990 デザインや形も いろいろございます 278 00:13:45,324 --> 00:13:47,952 宇宙船やレーシングカーの 形をしたもの 279 00:13:48,077 --> 00:13:50,120 これはご自分でも持てるやつ 280 00:13:50,246 --> 00:13:51,705 これなんかは逆さまにすると— 281 00:13:51,789 --> 00:13:55,000 中の人形が チョロチョロ動くのですよ 282 00:13:55,125 --> 00:13:59,213 よく分からんですけど 適当に何本か… 283 00:13:59,713 --> 00:14:01,757 (店主)乳首はいかが致しますか? (ジョセフ)お〜… 284 00:14:01,882 --> 00:14:05,386 (店主) ゴム製は軟らかいですけれども 長もち致しません 285 00:14:05,511 --> 00:14:09,181 シリコン製は長もち致しますが 少々 硬めです 286 00:14:09,306 --> 00:14:11,350 これはチュパトレニーと いいまして— 287 00:14:11,475 --> 00:14:13,602 くわえる位置に 隔膜がございまして— 288 00:14:13,727 --> 00:14:15,688 赤ちゃんご自身の 吸う力によって— 289 00:14:15,813 --> 00:14:19,024 ミルクの出が調整できる仕組みに なっております 290 00:14:19,108 --> 00:14:20,985 これはドイツ製のヌークス 291 00:14:21,110 --> 00:14:23,195 乳首の形が 楕(だ)円に潰れておりまして— 292 00:14:23,279 --> 00:14:25,865 母親の乳首に近くなっております 293 00:14:25,948 --> 00:14:27,825 しかも母乳を飲む時と同じに— 294 00:14:27,908 --> 00:14:31,287 アゴを使って飲まないと 出ない仕組みになっております 295 00:14:31,412 --> 00:14:33,330 も… もう分かったよ 296 00:14:33,414 --> 00:14:36,083 何でも結構ですじゃ 全部 下され 297 00:14:36,333 --> 00:14:40,337 先っちょの穴の形が丸穴 Y字型 十字型とございますが 298 00:14:40,671 --> 00:14:42,339 ん〜〜っ… 299 00:14:42,590 --> 00:14:44,550 (ジョセフ) ぜ… 全部下され 300 00:14:44,633 --> 00:14:48,304 えー それと ベビーウエアと靴下とかも… 301 00:14:51,974 --> 00:14:54,852 支払いはカードで お願いしますじゃ 302 00:14:54,977 --> 00:14:56,520 (店主) ありがとうございます 303 00:14:58,480 --> 00:15:03,444 13万… えーと 円の感覚がよく分からんなあ 304 00:15:03,569 --> 00:15:09,700 ドルに直すといくらかのう 100円を0.8ドルとして… 305 00:15:11,243 --> 00:15:14,455 まあ いいか 無駄遣いはしとらんし 306 00:15:14,538 --> 00:15:19,668 たかがベビー用品 大した金額にはなっとらんじゃろ 307 00:15:20,336 --> 00:15:23,547 ったくよぉ 何やってんだ 308 00:15:23,881 --> 00:15:24,757 遅えっすよ んっ あっ! 309 00:15:24,757 --> 00:15:26,967 遅えっすよ んっ あっ! 310 00:15:24,757 --> 00:15:26,967 {\an8}(女子生徒の話し声) 311 00:15:26,967 --> 00:15:28,636 {\an8}(女子生徒の話し声) 312 00:15:28,928 --> 00:15:31,096 {\an8}(生徒A) 返事ないってことは お断りってこと? 313 00:15:31,263 --> 00:15:31,931 {\an8}(生徒B) 案外めちゃくちゃ 悩んでるかもよ 314 00:15:31,931 --> 00:15:34,266 (仗助) い… いたたまれねえ 315 00:15:31,931 --> 00:15:34,266 {\an8}(生徒B) 案外めちゃくちゃ 悩んでるかもよ 316 00:15:34,266 --> 00:15:34,683 (仗助) い… いたたまれねえ 317 00:15:34,767 --> 00:15:38,103 こんなとこ 学校の奴らにでも 見られたら… 318 00:15:38,228 --> 00:15:40,314 (ジョセフ) 待たせたのう 仗助君 319 00:15:40,898 --> 00:15:42,316 ほい カードじゃ 320 00:15:42,399 --> 00:15:45,069 (仗助) 済んだか? よし 行こうぜ 321 00:15:45,152 --> 00:15:46,111 んっ… 322 00:15:47,112 --> 00:15:48,072 (鳥の鳴き声) 323 00:15:48,322 --> 00:15:50,574 (赤ちゃんの笑い声) (仗助)フウ… 324 00:15:51,033 --> 00:15:54,328 これで見失ったりする心配は なくなったがよぉ 325 00:15:54,453 --> 00:15:58,123 顔がねえんじゃ 他人に見られたら 不気味がられるぜ 326 00:15:58,248 --> 00:15:59,959 そう思ってのう 327 00:16:00,376 --> 00:16:02,836 ついでに化粧品も買ってきたわい 328 00:16:03,045 --> 00:16:05,798 まずファンデーション 塗ってみるかのう 329 00:16:05,881 --> 00:16:06,298 (ジョセフ) はい はい 330 00:16:06,298 --> 00:16:07,424 (ジョセフ) はい はい 331 00:16:06,298 --> 00:16:07,424 {\an8}(赤ちゃん) うー うー 332 00:16:07,424 --> 00:16:07,758 {\an8}(赤ちゃん) うー うー 333 00:16:07,758 --> 00:16:08,592 (仗助) おっ 334 00:16:07,758 --> 00:16:08,592 {\an8}(赤ちゃん) うー うー 335 00:16:08,884 --> 00:16:09,843 ふむ! 336 00:16:09,927 --> 00:16:12,304 (笑い声) 337 00:16:12,680 --> 00:16:15,933 おい この子 結構 かわいいんじゃねえの? 338 00:16:16,058 --> 00:16:17,893 おお 美人じゃのう 339 00:16:18,018 --> 00:16:21,647 この顔 母親捜しの 手がかりになるっすよ 340 00:16:21,772 --> 00:16:25,234 希望が出てきたぜ いけますよ これ 341 00:16:25,359 --> 00:16:26,819 ナイスアイデアっす 342 00:16:26,944 --> 00:16:31,824 そうか そうか よし さらに口紅も塗ってみるんじゃ 343 00:16:32,116 --> 00:16:35,953 そして 眉とまつげを書こう チョイチョイと 344 00:16:36,203 --> 00:16:37,913 (笑い声) 345 00:16:38,038 --> 00:16:40,249 (仗助) やると思ったぜ 346 00:16:40,374 --> 00:16:43,502 褒めると図に乗るタイプだな このジジイは… 347 00:16:43,627 --> 00:16:47,715 これで何とか その辺を 連れて歩けるようになったのう 348 00:16:47,965 --> 00:16:52,052 目玉はメイクできないから サングラスでごまかそう 349 00:16:47,965 --> 00:16:52,052 {\an8}(赤ちゃんの笑い声) 350 00:16:52,052 --> 00:16:53,053 {\an8}(赤ちゃんの笑い声) 351 00:16:53,053 --> 00:16:54,513 似合う 似合う! ガハハハッ 352 00:16:53,053 --> 00:16:54,513 {\an8}(赤ちゃんの笑い声) 353 00:16:54,513 --> 00:16:55,139 似合う 似合う! ガハハハッ 354 00:16:55,222 --> 00:16:56,598 ほい ミルク 355 00:16:57,933 --> 00:17:01,353 うむ ファンデーションが 薄すぎたかのう 356 00:17:01,478 --> 00:17:04,273 取れてきたようだのう 357 00:17:04,398 --> 00:17:05,774 (ジョセフ)うん? (仗助)うっ! 358 00:17:06,150 --> 00:17:07,526 (笑い声) 359 00:17:07,609 --> 00:17:08,569 ち… 違う! 360 00:17:08,652 --> 00:17:11,196 何じゃと! こ… この子… 361 00:17:11,280 --> 00:17:11,905 {\an8}(赤ちゃんの笑い声) 362 00:17:11,905 --> 00:17:12,740 うわっ 363 00:17:11,905 --> 00:17:12,740 {\an8}(赤ちゃんの笑い声) 364 00:17:12,740 --> 00:17:12,823 {\an8}(赤ちゃんの笑い声) 365 00:17:12,823 --> 00:17:15,951 (ジョセフ) き… 消えた わしの手も! 366 00:17:12,823 --> 00:17:15,951 {\an8}(赤ちゃんの笑い声) 367 00:17:15,951 --> 00:17:16,118 {\an8}(赤ちゃんの笑い声) 368 00:17:16,118 --> 00:17:18,287 この赤ん坊 自分だけじゃあないぜ 369 00:17:16,118 --> 00:17:18,287 {\an8}(赤ちゃんの笑い声) 370 00:17:18,287 --> 00:17:18,996 この赤ん坊 自分だけじゃあないぜ 371 00:17:19,121 --> 00:17:21,582 周りのものも 透明にし始めているぞ! 372 00:17:21,707 --> 00:17:22,750 えっ? えっ? 373 00:17:22,875 --> 00:17:24,710 ジョースターさん 手を離せ! 374 00:17:24,835 --> 00:17:28,130 早く その赤ん坊から 手を離せっつってんすよ! 375 00:17:28,255 --> 00:17:30,090 {\an8}(赤ちゃんの泣き声) 376 00:17:30,090 --> 00:17:32,801 は… 離しても透明なままじゃ 377 00:17:30,090 --> 00:17:32,801 {\an8}(赤ちゃんの泣き声) 378 00:17:32,801 --> 00:17:32,926 {\an8}(赤ちゃんの泣き声) 379 00:17:32,926 --> 00:17:34,136 パワーアップしてるぜ 380 00:17:32,926 --> 00:17:34,136 {\an8}(赤ちゃんの泣き声) 381 00:17:34,136 --> 00:17:35,012 {\an8}(赤ちゃんの泣き声) 382 00:17:35,679 --> 00:17:38,807 {\an8}(赤ちゃんの泣き声) 383 00:17:38,807 --> 00:17:39,641 うっ… 384 00:17:38,807 --> 00:17:39,641 {\an8}(赤ちゃんの泣き声) 385 00:17:39,641 --> 00:17:39,892 {\an8}(赤ちゃんの泣き声) 386 00:17:39,892 --> 00:17:41,602 おぉぉっ… 387 00:17:39,892 --> 00:17:41,602 {\an8}(赤ちゃんの泣き声) 388 00:17:41,602 --> 00:17:42,853 {\an8}(赤ちゃんの泣き声) 389 00:17:47,649 --> 00:17:49,193 (おしゃぶりが転がる音) 390 00:17:49,276 --> 00:17:50,319 (ジョセフ) お〜 391 00:17:50,486 --> 00:17:52,154 (仗助) ヤバいぜ こりゃ… 392 00:17:52,654 --> 00:17:55,199 赤ん坊から 半径30センチぐらいすべて— 393 00:17:55,282 --> 00:17:58,118 何でもかんでも 透明にしちゃうみたいだぜ 394 00:17:58,619 --> 00:17:59,078 (仗助) しかしよぉ 矛盾してるぜ 395 00:17:59,078 --> 00:18:00,204 (仗助) しかしよぉ 矛盾してるぜ 396 00:17:59,078 --> 00:18:00,204 {\an8}(ジョセフ) あ… 397 00:18:00,204 --> 00:18:00,954 (仗助) しかしよぉ 矛盾してるぜ 398 00:18:01,205 --> 00:18:03,540 幽波紋で身を守ろうと すればするほど— 399 00:18:03,624 --> 00:18:07,377 誰がこいつにミルクをやったり 世話をしたりできるっつーんだよ 400 00:18:07,544 --> 00:18:10,297 やはり精神不安が 原因のようじゃのう 401 00:18:10,380 --> 00:18:11,006 うん? 402 00:18:11,340 --> 00:18:13,008 ストレスなんじゃ 403 00:18:13,133 --> 00:18:16,095 知らない人間に触れられるのは イヤなんじゃよ 404 00:18:16,345 --> 00:18:19,681 これ以上 パワーアップされたら 誰も近づけねえぜ 405 00:18:19,807 --> 00:18:21,683 こっちが透明にされちまう 406 00:18:21,767 --> 00:18:23,685 (男) ん〜 うん〜… あっ 407 00:18:23,852 --> 00:18:28,315 (男) ん? 変なガラクタがあるな 誰が掃除すんだろう 408 00:18:28,398 --> 00:18:31,735 まっ 誰かがすんだろうな 俺じゃあないけど 409 00:18:32,402 --> 00:18:33,028 ハッ! 410 00:18:33,195 --> 00:18:34,613 危ない! 411 00:18:34,696 --> 00:18:36,281 (転倒した音) 412 00:18:36,657 --> 00:18:37,407 あ? 413 00:18:37,533 --> 00:18:38,450 ええ? 414 00:18:38,575 --> 00:18:39,785 どうしたんすか? 415 00:18:39,910 --> 00:18:43,080 今 この火のついた… あっ 見えない 416 00:18:44,498 --> 00:18:45,082 (2人) ハッ 417 00:18:47,459 --> 00:18:49,586 何やってんすか ジョースターさん! 418 00:18:49,795 --> 00:18:50,546 (ジョセフ) えっ? 419 00:18:50,629 --> 00:18:53,507 ボケボケしてんじゃねえぞ こんなヤバい時に! 420 00:18:53,507 --> 00:18:53,924 ボケボケしてんじゃねえぞ こんなヤバい時に! 421 00:18:53,507 --> 00:18:53,924 {\an8}(足音) 422 00:18:53,924 --> 00:18:54,424 {\an8}(足音) 423 00:18:54,424 --> 00:18:56,468 わ… わしは… その… 424 00:18:54,424 --> 00:18:56,468 {\an8}(足音) 425 00:18:56,468 --> 00:18:57,594 わ… わしは… その… 426 00:18:57,719 --> 00:19:01,765 {\an8}(赤ちゃんの泣き声) 427 00:19:01,765 --> 00:19:02,474 ハッ 428 00:19:01,765 --> 00:19:02,474 {\an8}(赤ちゃんの泣き声) 429 00:19:02,474 --> 00:19:03,183 {\an8}(赤ちゃんの泣き声) 430 00:19:03,183 --> 00:19:04,726 (仗助) 乳母車がすべて消えた! 431 00:19:03,183 --> 00:19:04,726 {\an8}(赤ちゃんの泣き声) 432 00:19:04,726 --> 00:19:05,435 (仗助) 乳母車がすべて消えた! 433 00:19:05,727 --> 00:19:07,312 しかも地面まで! 434 00:19:07,563 --> 00:19:09,314 やはりストレスだ 435 00:19:09,439 --> 00:19:12,651 恐怖で透明にする半径を どんどん広くしてるぞ! 436 00:19:12,776 --> 00:19:14,403 (物音) (仗助)おっ? 437 00:19:12,776 --> 00:19:14,403 {\an8}(衝突音) 438 00:19:14,403 --> 00:19:14,528 {\an8}(衝突音) 439 00:19:14,528 --> 00:19:14,945 おおっ! 乳母車が ひっくり返った音じゃ! 440 00:19:14,528 --> 00:19:14,945 {\an8}(衝突音) 441 00:19:14,945 --> 00:19:17,698 おおっ! 乳母車が ひっくり返った音じゃ! 442 00:19:17,823 --> 00:19:21,285 (赤ちゃんの泣き声) 443 00:19:21,660 --> 00:19:23,036 あああ… 444 00:19:23,162 --> 00:19:25,247 透明が… 445 00:19:25,414 --> 00:19:28,250 水の中に落ちただと!? 446 00:19:28,750 --> 00:19:33,005 ど… どこだ? 音を立てろよ あぶくさえも見えねえぞ 447 00:19:33,213 --> 00:19:34,047 どこだ? 448 00:19:34,173 --> 00:19:35,841 じょ… 仗助君 449 00:19:35,966 --> 00:19:38,135 (仗助)やかましい! (ジョセフ)おっ! 450 00:19:38,594 --> 00:19:41,638 (仗助) こいつがヨタヨタしていたから こうなったんだぜ 451 00:19:41,763 --> 00:19:43,765 この老いぼれジジイ 452 00:19:43,891 --> 00:19:47,436 このいい加減な男が 俺の父親だと? 453 00:19:47,561 --> 00:19:50,898 いい加減だから おふくろを 16年もほっておいて平気だった 454 00:19:51,398 --> 00:19:54,484 やっぱり こんな男 尊敬できるわけがねえ 455 00:19:54,610 --> 00:19:57,529 うまくやっていけるわけが ねえんだぜ 456 00:19:58,530 --> 00:20:00,741 あんたは すっこんでなよ 457 00:20:01,408 --> 00:20:02,159 (仗助) んっ! 458 00:20:03,619 --> 00:20:05,579 (水泡の音) 459 00:20:05,662 --> 00:20:08,207 どこだ? この辺のはずだ 460 00:20:08,707 --> 00:20:12,252 俺も透明になんのは 構わねえから触ってくれ 461 00:20:12,586 --> 00:20:15,005 早く! 触れ! 462 00:20:16,632 --> 00:20:18,800 いねえぞ 早く! 463 00:20:19,593 --> 00:20:23,472 チクショー! 透明の水の中でどうやって— 464 00:20:23,597 --> 00:20:25,974 透明の赤ん坊を 見つけりゃいいんだ! 465 00:20:27,392 --> 00:20:33,023 仗助君 わし これから死ぬかもしれんから— 466 00:20:33,148 --> 00:20:39,488 その時は君のお母さんに よろしく伝えといておくれよな 467 00:20:39,571 --> 00:20:40,239 ん? 468 00:20:40,864 --> 00:20:45,452 何しろ 年が年じゃからのう 469 00:20:48,872 --> 00:20:50,582 何してんすかあ! 470 00:20:52,042 --> 00:20:56,171 色をつけておる… んじゃよ 471 00:20:56,463 --> 00:20:57,381 おぉっ… 472 00:20:58,298 --> 00:20:59,132 ハッ 473 00:21:02,094 --> 00:21:03,845 (ジョセフ) 中心じゃ… 474 00:21:04,221 --> 00:21:09,101 血の色がどんどん 透明になっていく中心に— 475 00:21:09,476 --> 00:21:11,979 あの子はおる… 476 00:21:12,854 --> 00:21:14,022 おっ… ハア 477 00:21:14,815 --> 00:21:16,608 ジョースターさん… 478 00:21:17,985 --> 00:21:24,574 (赤ちゃんの泣き声) 479 00:21:24,700 --> 00:21:28,537 こんなこと 普通は 思いつきもしねえっすよ 480 00:21:28,620 --> 00:21:32,958 見たこともねえ 他人の子供のために ここまで… 481 00:21:36,503 --> 00:21:37,462 フッ 482 00:21:38,755 --> 00:21:43,427 カッコつけたかったんじゃよ お前の前で… 483 00:21:56,356 --> 00:21:58,483 (仗助) ああ… フウ… 484 00:21:58,608 --> 00:22:03,822 まあ いろいろあったけどよ ひとまず一件落着ってとこだな 485 00:22:03,905 --> 00:22:04,656 ん? 486 00:22:09,411 --> 00:22:10,078 ハッ 487 00:22:10,579 --> 00:22:13,206 じゅ… 13万円!? 488 00:22:13,332 --> 00:22:16,084 お… 俺の 死ぬ気でためた貯金が… 489 00:22:16,209 --> 00:22:19,212 (仗助)あのジジイィィィ! (ジョセフ)よしよし 490 00:22:19,296 --> 00:22:20,505 (赤ちゃんの甘える声) (ジョセフ)あ? 491 00:22:24,760 --> 00:22:30,766 ♪〜 492 00:23:26,071 --> 00:23:32,077 〜♪