1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 --------------------------------------------------------------op 2 00:00:00,000 --> 00:00:00,033 Edited at https://subtitletools.com 3 00:00:03,320 --> 00:00:06,680 おお「矢」よ どこへ向かうのじゃ 4 00:00:03,330 --> 00:00:06,700 哦哦 箭啊 你想去哪裡? 5 00:00:09,100 --> 00:00:10,890 あいつも射抜くのか 6 00:00:09,110 --> 00:00:10,900 你想射那傢伙嗎? 7 00:00:11,640 --> 00:00:14,830 那個少年就是新的替身使者嗎 8 00:00:11,640 --> 00:00:14,830 あの少年で新しい「スタンド使い」は 9 00:00:14,910 --> 00:00:18,980 第六人 那麼這些人就足夠了吧 10 00:00:14,910 --> 00:00:18,980 「6人目」 じゃがこれでもう十分じゃろうッ 11 00:00:19,250 --> 00:00:23,820 接近我兒子吉影的人 這下都能殺掉了! 12 00:00:19,250 --> 00:00:23,820 「息子 吉影」に近づこうとする者は 全て抹殺できるわッ 13 00:00:31,350 --> 00:00:31,990 なにっ 14 00:00:31,350 --> 00:00:31,990 什麼? 15 00:00:36,460 --> 00:00:38,010 ン 痛 16 00:00:36,460 --> 00:00:38,010 好疼 17 00:00:38,300 --> 00:00:40,470 怎 怎麼回事? 18 00:00:38,300 --> 00:00:40,470 ど…どういうわけじゃ 19 00:00:40,680 --> 00:00:44,490 這明明是箭選擇的人 結果卻彈開了 20 00:00:40,680 --> 00:00:44,490 「矢」が選んだ者だというのに はじかれたぞ 21 00:00:48,900 --> 00:00:50,070 Break❤down 22 00:00:51,280 --> 00:00:51,680 Listen 23 00:00:51,650 --> 00:00:52,860 Break❤down 24 00:00:54,090 --> 00:00:54,490 Listen 25 00:00:54,490 --> 00:00:55,700 Break❤down 26 00:00:57,320 --> 00:00:58,490 Break❤down 27 00:00:57,460 --> 00:00:57,740 3 28 00:00:58,140 --> 00:00:58,550 2 29 00:00:58,850 --> 00:00:59,200 1 30 00:00:59,680 --> 00:01:00,470 Let's Go! 31 00:01:01,500 --> 00:01:03,290 Shining Justice 芽生えてい 32 00:01:01,500 --> 00:01:03,290 Shining Justice 萌發而出的 33 00:01:03,290 --> 00:01:06,770 Shining Justice 芽生えてい 34 00:01:03,290 --> 00:01:06,770 Shining Justice 萌發而出的 35 00:01:07,330 --> 00:01:08,540 Brand-new Breakdown 交錯的氣息 36 00:01:07,330 --> 00:01:08,540 Brand-new Breakdown 交差する息吹 37 00:01:08,540 --> 00:01:12,650 Brand-new Breakdown 交錯的氣息 38 00:01:08,540 --> 00:01:12,650 Brand-new Breakdown 交差する息吹 39 00:01:12,970 --> 00:01:18,270 崖邊吹來的海風 穿過隧道拂面而來 40 00:01:12,970 --> 00:01:18,270 岬から潮風 トンネル抜けて塔へ 41 00:01:18,530 --> 00:01:22,880 惹かれ合い小道に迷い込む 42 00:01:18,530 --> 00:01:22,880 在小道間迷失了方向 43 00:01:23,760 --> 00:01:25,250 心に 44 00:01:23,760 --> 00:01:31,080 不知不覺 溶入心中的影子 45 00:01:25,250 --> 00:01:26,800 心に 46 00:01:27,040 --> 00:01:31,080 溶け込む影 47 00:01:31,340 --> 00:01:35,510 閃耀著的黃金Spirit Soul 48 00:01:31,340 --> 00:01:35,510 照らす黄金のSpirit Soulへ 49 00:01:35,510 --> 00:01:40,730 ONE 守り抜く光 50 00:01:35,510 --> 00:01:40,730 ONE 守護著你的光芒 51 00:01:41,130 --> 00:01:45,580 Let the voice of love take you higher! 52 00:01:46,170 --> 00:01:52,180 團結的力量跨越時光 53 00:01:46,170 --> 00:01:52,180 集まる力で時さえ超えて 54 00:01:52,180 --> 00:01:56,960 Clutching crying night is your sole love 55 00:01:57,420 --> 00:02:02,430 巡る勇気で生きる街 56 00:01:57,420 --> 00:02:02,430 充滿了勇氣的小鎮 57 00:02:03,050 --> 00:02:07,150 Great Days 58 00:02:03,390 --> 00:02:08,980 本字幕由JOJO奇妙冒險吧★悠哈璃羽字幕社★HKACG★諸神字幕組聯合製作 僅供試看學習之用 請於下載後24小時刪除 59 00:02:09,310 --> 00:02:13,610 第27話 我是外星人 60 00:02:10,730 --> 00:02:13,960 集めることのできた情報はそれで全てです 61 00:02:10,730 --> 00:02:13,960 這就是全部能收集到的情報了 62 00:02:13,660 --> 00:02:16,410 片源: Rei 翻譯: 白金鹹魚 日字: えんび 繡繡 63 00:02:14,820 --> 00:02:18,980 ずいぶんと うまいこと犯行の証拠を消してきたようですね 64 00:02:14,820 --> 00:02:18,980 看來他很完美地清除了所有犯罪的證據 65 00:02:16,450 --> 00:02:19,320 校對: マキ クマ星の浮気羊 時軸: WATER 66 00:02:19,320 --> 00:02:22,330 後期: 白目 繁化: 飄星 壓制 : 夜神月 瘋燭慘年精神病 67 00:02:19,740 --> 00:02:25,830 吉良吉影 貴様は今 どんな顔と名前で どこにいるんだ 68 00:02:19,740 --> 00:02:25,830 吉良吉影 你現在用怎樣的臉和名字生活在怎樣的地方呢 69 00:02:26,850 --> 00:02:31,210 夏 この町にも 観光客が増えてきましたね 70 00:02:26,850 --> 00:02:31,210 夏天 這個小鎮上的觀光客也開始變多了 71 00:02:32,880 --> 00:02:37,210 是啊 我不覺得那個人會老實待著不行動 72 00:02:32,880 --> 00:02:37,210 あ やつがおとなしくていられるとは思えない 73 00:02:38,840 --> 00:02:41,580 他一定會忍不住有所動作的 74 00:02:38,840 --> 00:02:41,580 きっと我慢できずに行動を起こすはずだ 75 00:02:42,070 --> 00:02:44,300 終於到了夏天了 76 00:02:42,070 --> 00:02:44,300 いよいよ サマーシーズン到来 77 00:02:44,780 --> 00:02:49,070 七月一日開始開放海灘河灘的杜王鎮 78 00:02:44,780 --> 00:02:49,070 7月1日に「海開き」と「川開き」が行われた杜王町 79 00:02:49,400 --> 00:02:54,390 首都圏やS市からの観光客がどっと押し寄せ 町も活気付いてますね 80 00:02:49,400 --> 00:02:54,390 來自首都圈和S市的觀光客將蜂擁而至 小鎮上也充滿了活力 81 00:02:54,980 --> 00:02:58,600 在別墅區避暑 露營 釣魚 帆船 82 00:02:54,980 --> 00:02:58,600 「別荘での避暑」、「キャンプ」、「フィッシング」、「ヨット」 83 00:02:58,970 --> 00:03:02,710 この時期の町には お楽しみがいっぱいです 84 00:02:58,970 --> 00:03:02,710 這個時期的小鎮上 有著一大堆的樂趣在等著大家 85 00:03:03,220 --> 00:03:06,180 大家打算怎樣享受這個夏天呢? 86 00:03:03,220 --> 00:03:06,180 皆さんは 夏をどうエンジョイしてますか 87 00:03:06,930 --> 00:03:09,350 沒錯 有一大堆的樂趣 88 00:03:06,930 --> 00:03:09,350 そう 「お楽しみがいっぱい」 89 00:03:10,170 --> 00:03:14,540 對那個人來說 一定也有一大堆樂趣 90 00:03:10,170 --> 00:03:14,540 あいつにとっても きっと「お楽しみがいっぱい」 91 00:03:16,860 --> 00:03:21,400 人は自分の心の底を「他人」に隠したまま生活している 92 00:03:16,860 --> 00:03:21,400 每個人都會對他人隱藏著自己的真面目而生活 93 00:03:22,060 --> 00:03:28,530 但是 他們能夠這樣將自己的本性隱藏一生嗎 94 00:03:22,060 --> 00:03:28,530 しかし 永遠に誰にも「自分の本性」を隠したまま一生をすごせるものだろうか 95 00:03:31,950 --> 00:03:36,480 くそっ あの女にこの吉良吉影の「本性」を打ち明けてやりたい 96 00:03:31,950 --> 00:03:36,480 可惡 真想把我吉良吉影的本性展示給那個女人 97 00:03:37,510 --> 00:03:39,640 この「心の底」を聞いてもらいたい 98 00:03:37,510 --> 00:03:39,640 真想讓她聽聽我的內心 99 00:03:40,380 --> 00:03:44,830 真想用我的手 把她的脖子擰緊掐斷 100 00:03:40,380 --> 00:03:44,830 おまえのその細い首をこの手で 絞め殺してみたいってことをな 101 00:03:46,730 --> 00:03:49,720 「爪がのびる時期」は気持ちがおさえられなくなる 102 00:03:46,730 --> 00:03:49,720 指甲長得快的時期 我的感情就會變得無法抑制 103 00:03:51,670 --> 00:03:54,250 安心して落ちつくまで がまんするんだ 104 00:03:51,670 --> 00:03:54,250 在能夠安心地冷靜下來之前 我要忍住 105 00:03:56,600 --> 00:04:00,120 まだ こいつの「筆跡」すら完璧にまねできていない 106 00:03:56,600 --> 00:04:00,120 這個傢伙的筆跡還不能完美地模仿好 107 00:04:09,540 --> 00:04:15,570 東方仗助 空条承太郎め やつらのおかげでこんな目に 108 00:04:09,540 --> 00:04:15,570 可惡的東方仗助和空條承太郎 都怪他們 我才會遇到這種事 109 00:04:21,260 --> 00:04:25,480 あの えと なにしてらっしゃるの 110 00:04:21,260 --> 00:04:25,480 那個… 你在做什麼呢? 111 00:04:29,610 --> 00:04:34,920 也對呀 看就知道了 你在讀書對吧 112 00:04:29,610 --> 00:04:34,920 そ…そーよね 見ればわかるわよね 「本」読んでらしたの 113 00:04:35,580 --> 00:04:37,420 その お茶入れたから 114 00:04:35,580 --> 00:04:37,420 那個… 我泡了茶 115 00:04:37,800 --> 00:04:40,950 雖然你可能會覺得有點稀奇 不過… 要不要… 116 00:04:37,800 --> 00:04:40,950 めずらしいこともあるもんだって思ってるかもしれないけど 117 00:04:41,430 --> 00:04:45,890 よ…よかったら 飲みたくなければ別にいいけど 118 00:04:41,430 --> 00:04:45,890 如果你不想喝的話就算了… 119 00:05:04,560 --> 00:05:09,340 あら もうこんな時間だわ そろそろ寝ようかしら 120 00:05:04,560 --> 00:05:09,340 哎呀 已經這個時間了 差不多睡覺吧 121 00:05:30,970 --> 00:05:33,180 この女に「心」を打ち明けろ 122 00:05:30,970 --> 00:05:33,180 向這個女人坦白吧 123 00:05:33,910 --> 00:05:37,740 讓她看看你自己的本性吧 吉良吉影 124 00:05:33,910 --> 00:05:37,740 自分の「本性」を見せてやれ 吉良吉影 125 00:05:46,250 --> 00:05:47,430 老公? 126 00:05:46,250 --> 00:05:47,430 あ… あなた 127 00:05:47,920 --> 00:05:52,600 糟糕 不能坦白 會讓那些人發現的 128 00:05:47,920 --> 00:05:52,600 しまった 打ち明けるのはまずい やつらにバレてしまう 129 00:05:56,060 --> 00:05:58,440 抱歉 嚇到你了 130 00:05:56,060 --> 00:05:58,440 驚かして すまない 131 00:06:00,260 --> 00:06:03,240 你 你是想幫我解開背後的扣子吧 132 00:06:00,260 --> 00:06:03,240 せ…背中のボタンをはずそうとしてくれたのね 133 00:06:04,290 --> 00:06:08,140 抱歉嚇到我了? 怎麼可能啊 134 00:06:04,290 --> 00:06:08,140 「驚かしてすまない」ですって とんでもないわ  135 00:06:08,450 --> 00:06:12,260 最近這幾天 你的行為 讓我心動不已啊 136 00:06:08,450 --> 00:06:12,260 最近のあなたの行動 すごくドキドキするわ 137 00:06:12,700 --> 00:06:15,200 そして すごくワクワクするわ 138 00:06:12,700 --> 00:06:15,200 而且 我也難以控制自己了 139 00:06:15,880 --> 00:06:20,440 あたし あなたのことが 好きになってるわ 140 00:06:15,880 --> 00:06:20,440 我開始 愛上你了 141 00:06:28,200 --> 00:06:31,460 じょ…仗助 み…見ろよあれを 142 00:06:28,200 --> 00:06:31,460 仗…仗助 你快看那個 143 00:06:31,940 --> 00:06:32,900 怎麼了啊到底 144 00:06:31,940 --> 00:06:32,900 なんだよ いったいっ 145 00:06:39,660 --> 00:06:44,120 ひょっとして これひょっとしてよぉーテ…テリーファンク 146 00:06:39,660 --> 00:06:44,120 難道 難道說這個是賣點… 147 00:06:44,120 --> 00:06:45,360 「ミステリー·サークル」か 148 00:06:44,120 --> 00:06:45,360 「麥田怪圈」吧 149 00:06:45,360 --> 00:06:47,500 そう 「ミステリー·サークル」 150 00:06:45,360 --> 00:06:47,500 是 就是「麥田怪圈」 151 00:06:47,610 --> 00:06:52,780 沒想到這玩意竟然會出現在杜王鎮的田裡面 152 00:06:47,610 --> 00:06:52,780 すっ すげェーぞッ こんなのが杜王町の畑にできてるなんてよォー 153 00:06:52,780 --> 00:06:55,430 有點奇怪啊億泰 154 00:06:52,780 --> 00:06:55,430 なんかよー おかしいぜ億泰 155 00:06:55,970 --> 00:06:58,370 看仔細點 在那中間 156 00:06:55,970 --> 00:06:58,370 よく見ろ あれの真ん中のとこを 157 00:07:04,440 --> 00:07:06,060 這下糟糕了 158 00:07:04,440 --> 00:07:06,060 なにかやべェーぞ これはァーッ 159 00:07:07,720 --> 00:07:09,530 入ってくつもりかよー 160 00:07:07,720 --> 00:07:09,530 你打算進去嗎? 161 00:07:09,530 --> 00:07:11,000 不去不行吧 162 00:07:09,530 --> 00:07:11,000 行くしかねーだろーよォー 163 00:07:15,250 --> 00:07:16,760 小心點啊 164 00:07:15,250 --> 00:07:16,760 気ィつけろよォー 165 00:07:21,050 --> 00:07:22,840 い…生きてんのか 166 00:07:21,050 --> 00:07:22,840 還…還活著嗎? 167 00:07:23,070 --> 00:07:27,760 脖子後面稍微有點擦傷 好像只是昏過去了 168 00:07:23,070 --> 00:07:27,760 首のうしろにちょっとしたカスリ傷があるが 気を失ってるだけのようだ 169 00:07:28,420 --> 00:07:30,680 振作點 你還好嗎 喂 170 00:07:28,420 --> 00:07:30,680 しっかりしろ 大丈夫か おい 171 00:07:31,010 --> 00:07:34,220 沒在我們學校見過這個人啊 172 00:07:31,010 --> 00:07:34,220 おれたちのガッコーじゃあ見たことはねーぜ 173 00:07:35,780 --> 00:07:38,050 おっ 気づいた様だぜ 174 00:07:35,780 --> 00:07:38,050 好像醒了? 175 00:07:51,170 --> 00:07:54,760 ここは ここはどこですか 176 00:07:51,170 --> 00:07:54,760 這裡 這裡是哪裡? 177 00:07:55,400 --> 00:07:59,960 哪裡? 杜王鎮葡萄丘的田裡面啊 178 00:07:55,400 --> 00:07:59,960 どこって 杜王町のぶどうヶ丘の畑ん中だぜ 179 00:08:00,400 --> 00:08:02,070 ここは 地球ですか 180 00:08:00,400 --> 00:08:02,070 這裡是地球嗎? 181 00:08:03,260 --> 00:08:06,840 昨天傍晚 我突然感到不舒服 182 00:08:03,260 --> 00:08:06,840 きのうの夕方 いきなり気分が悪くなって 183 00:08:07,700 --> 00:08:10,110 わたくしそのまま気を失ったようです 184 00:08:07,700 --> 00:08:10,110 就那樣昏倒了 185 00:08:10,990 --> 00:08:16,730 8時すぎだから 地球時間で 13時間近く気を失ってたことになります 186 00:08:10,990 --> 00:08:16,730 現在是八點 按照地球時間算的話我應該昏了十三小時左右 187 00:08:22,420 --> 00:08:25,260 この野郎ー いっぱいくわせやがったぜー 188 00:08:22,420 --> 00:08:25,260 這傢伙 讓我中招啦 189 00:08:25,690 --> 00:08:31,600 我靠 竟然這麼用心搞惡作劇 徹底上鈎了 190 00:08:25,690 --> 00:08:31,600 ちくしょう こんな手のこんだイタズラしやがってーッ 完璧にまいったスよーッ 191 00:08:31,960 --> 00:08:34,320 おめースゲーおもしれーヤツだなあー 192 00:08:31,960 --> 00:08:34,320 你這人真有意思啊 193 00:08:34,680 --> 00:08:40,210 還做了這麼個「麥田怪圈」 你是在別人過來之前一直躲在草裡面的嗎? 194 00:08:34,680 --> 00:08:40,210 「ミステリー·サークル」作って ひたすら誰かが来るの 草の中でズっと待ってたわけ 195 00:08:40,400 --> 00:08:42,180 イイッ スゲーイイッ 196 00:08:40,400 --> 00:08:42,180 牛逼 真是牛逼 197 00:08:42,180 --> 00:08:44,630 く…くるヒィィィー 腹イテェー 198 00:08:42,180 --> 00:08:44,630 空…空氣啊 我肚子笑疼了 199 00:08:51,160 --> 00:08:53,450 太冷了 200 00:08:51,160 --> 00:08:53,450 くだらねーッ ヒーッ ヒーッ 201 00:08:53,770 --> 00:08:55,880 你哪裡的學校啊 202 00:08:53,770 --> 00:08:55,880 おまえ どこの学校のもんよ 203 00:08:56,560 --> 00:08:59,290 我們特喜歡你這種人啊 204 00:08:56,560 --> 00:08:59,290 おれたち おめーのよーなヤツ大好きよーッ 205 00:08:56,560 --> 00:08:57,290 學校? 206 00:08:56,560 --> 00:08:57,290 学校 207 00:08:59,320 --> 00:09:01,450 わたしの星はマゼラン星雲にあります 208 00:08:59,320 --> 00:09:01,450 我的星球在麥哲倫星雲 209 00:09:01,980 --> 00:09:03,660 でも滅亡してしまいました 210 00:09:01,980 --> 00:09:03,660 但是已經滅亡了 211 00:09:04,620 --> 00:09:11,040 わたしはこの地球が住みやすい所か 人々は親切かどうか 調べに来たのです 212 00:09:04,620 --> 00:09:11,040 我為了調查這顆星球是否宜居 住民是否親切而來到了這裡 213 00:09:12,920 --> 00:09:15,930 已經夠了 玩太多次的話 214 00:09:12,920 --> 00:09:15,930 もういいよ あんましギャグがくどいとよ 215 00:09:16,180 --> 00:09:18,670 難得的好點子也會爛掉的 216 00:09:16,180 --> 00:09:18,670 せっかくの傑作アイデアもシラけるからよ 217 00:09:18,940 --> 00:09:20,290 給你 紙巾 218 00:09:18,940 --> 00:09:20,290 ほれ 「ティッシュ」やるよ 219 00:09:28,140 --> 00:09:30,560 ありがとう とてもおいしかったです 220 00:09:28,140 --> 00:09:30,560 謝謝 很好吃 221 00:09:32,400 --> 00:09:35,080 さっ そろそろ学校いかねーとな 222 00:09:32,400 --> 00:09:35,080 那個 我們也差不多要去學校了 223 00:09:35,260 --> 00:09:38,240 お… おおーっ そうだな 行こおおーっと 224 00:09:35,260 --> 00:09:38,240 嗯 也是 走吧 225 00:09:40,470 --> 00:09:42,910 那傢伙把紙巾吃掉了 226 00:09:40,470 --> 00:09:42,910 あいつ ティッシュ食いやがったよ 227 00:09:42,910 --> 00:09:44,440 図に乗るヤツとみたぜ 228 00:09:42,910 --> 00:09:44,440 看來是個過於投入的傢伙啊 229 00:09:45,590 --> 00:09:49,110 ああー アイスクリーム屋閉まってるよおーっ 230 00:09:45,590 --> 00:09:49,110 啊 冰淇淋店關門啦 231 00:09:49,290 --> 00:09:52,730 月曜の朝の唯一のなぐさめなのによぉーっ 232 00:09:49,290 --> 00:09:52,730 這可是我週一早上唯一的安慰啊 233 00:09:52,730 --> 00:09:55,330 沒辦法了 今天早上就算了 234 00:09:52,730 --> 00:09:55,330 しょうがねーぜ 今朝はあきらめようぜ 235 00:09:55,930 --> 00:09:57,870 アイスクリーム なめたいんですか 236 00:09:55,930 --> 00:09:57,870 你們想吃冰淇淋嗎 237 00:09:58,850 --> 00:10:00,600 ねえ なめたいんですか 238 00:09:58,850 --> 00:10:00,600 我說 你們想吃嗎 239 00:10:01,080 --> 00:10:04,680 ああ でも店閉まってんじゃあしょうがねーっ 240 00:10:01,080 --> 00:10:04,680 是啊 但是店關門就沒辦法了 241 00:10:04,680 --> 00:10:08,240 不需要放棄 我正好帶著兩根 242 00:10:04,680 --> 00:10:08,240 あきらめることはありません ちょうど2本持ってました 243 00:10:09,300 --> 00:10:12,120 さっきの「ティッシュ」と 交換ということで 244 00:10:09,300 --> 00:10:12,120 就當做和剛才的紙巾交換了 245 00:10:14,030 --> 00:10:16,470 地球真是個適宜居住的星球啊 246 00:10:14,030 --> 00:10:16,470 住みやすそうな所ですね 地球は 247 00:10:17,670 --> 00:10:18,660 冷たい 248 00:10:17,670 --> 00:10:18,660 好涼 249 00:10:18,960 --> 00:10:22,450 為什麼你會在包裡放冰淇淋啊 250 00:10:18,960 --> 00:10:22,450 な…なんでカバンの中にアイスクリームなんて持ってんだよッ 251 00:10:22,570 --> 00:10:24,700 那個冰淇淋不行嗎? 252 00:10:22,570 --> 00:10:24,700 そのアイスクリームじゃあだめですか 253 00:10:24,810 --> 00:10:28,490 そんな事きいてんじゃあねーッ何者だー てめーッ 254 00:10:24,810 --> 00:10:28,490 我沒問那個! 你到底是誰! 255 00:10:28,790 --> 00:10:31,540 我剛才應該已經說過了 256 00:10:28,790 --> 00:10:31,540 それは さっき言ったはずですけれど 257 00:10:32,240 --> 00:10:36,620 あ わたしの自己紹介がききたいんですか うっかりしてました 258 00:10:32,240 --> 00:10:36,620 啊 你們是想聽我的自我介紹嗎 真是抱歉 259 00:10:37,220 --> 00:10:42,940 我的名字是支倉未起隆 年齡216歲 260 00:10:37,220 --> 00:10:42,940 わたしの名は「ヌ·ミキタカゾ·ンシ」といいます 年齢は216歳です 261 00:10:43,500 --> 00:10:47,590 職業は「宇宙船のパイロット」 趣味は「動物を飼うこと」です 262 00:10:43,500 --> 00:10:47,590 職業是宇宙飛船駕駛員 興趣是飼養動物 263 00:10:48,700 --> 00:10:51,370 現在我包裡還有一隻家鼠 264 00:10:48,700 --> 00:10:51,370 今もカバンに二十日鼠を1匹持ってます 265 00:10:52,160 --> 00:10:54,330 摸摸牠的後背的話牠會很高興的 266 00:10:52,160 --> 00:10:54,330 背中をなぜるととてもよろこぶんです 267 00:10:54,760 --> 00:10:59,320 這傢伙是替身使者 絕對沒錯 我們揍他吧仗助 268 00:10:54,760 --> 00:10:59,320 こいつ「スタンド使い」だ まちがいねえ ブチのめそうぜ仗助 269 00:10:59,370 --> 00:11:02,630 あわてるな 億泰 「スタンド使い」がよぉー 270 00:10:59,370 --> 00:11:02,630 別急 億泰 普通的替身使者 271 00:11:02,940 --> 00:11:05,880 「マゼラン星雲から来ました」なんて言うか フツー 272 00:11:02,940 --> 00:11:05,880 會說什麼來自麥哲倫星雲之類的玩意嘛 273 00:11:05,930 --> 00:11:08,900 那這傢伙到底是誰啊 274 00:11:05,930 --> 00:11:08,900 じゃ…じゃあ なんなんだよぉー こいつはよォー 275 00:11:09,130 --> 00:11:12,390 見当もつかねーよ 少し「探り」を入れてみるんだ 276 00:11:09,130 --> 00:11:12,390 完全摸不著頭腦 我們稍微試探他一下 277 00:11:12,600 --> 00:11:14,300 その「アイス」は食うんじゃあねーぞ 278 00:11:12,600 --> 00:11:14,300 那個冰淇淋不要吃啊 279 00:11:17,050 --> 00:11:19,340 年齢216歳だとォー 280 00:11:17,050 --> 00:11:19,340 年齡216歲嗎? 281 00:11:19,720 --> 00:11:20,090 是的 282 00:11:19,720 --> 00:11:20,090 はい 283 00:11:24,820 --> 00:11:27,640 職業是宇宙飛船駕駛員? 284 00:11:24,820 --> 00:11:27,640 職業は宇宙船のパイロット 285 00:11:28,870 --> 00:11:30,890 你幹嘛學我啊 286 00:11:28,870 --> 00:11:30,890 オメー なにおれのマネしてんだよ 287 00:11:31,640 --> 00:11:38,330 するってーとよ なにか あんたよー 自分がその「宇宙人だ」と 288 00:11:31,640 --> 00:11:38,330 也就是說 那個 你想說自己是外星人? 289 00:11:41,040 --> 00:11:41,840 「宇宙人」 290 00:11:41,040 --> 00:11:41,840 外星人? 291 00:11:42,300 --> 00:11:45,800 外星人 對了 使用這個詞就可以了吧 292 00:11:42,300 --> 00:11:45,800 「宇宙人」そう その単語使えばよかったんですね 293 00:11:46,170 --> 00:11:47,530 我是外星人 294 00:11:46,170 --> 00:11:47,530 「わたしは宇宙人です」 295 00:11:47,690 --> 00:11:49,050 おいおいおいおっ 296 00:11:47,690 --> 00:11:49,050 喂喂喂 297 00:11:49,050 --> 00:11:51,830 那麼 是那種飛在天上的圓盤吧 298 00:11:49,050 --> 00:11:51,830 じゃあよぉー 「空飛ぶ円盤」つーの 299 00:11:52,020 --> 00:11:55,530 あんたの宇宙船呼んでみてくれねーか 呼べんだろ 300 00:11:52,020 --> 00:11:55,530 你能把你的宇宙飛船叫來嗎? 能叫出來吧 301 00:11:56,020 --> 00:11:58,330 もちろん でも残念ながら 302 00:11:56,020 --> 00:11:58,330 當然可以 但是很遺憾 303 00:11:58,330 --> 00:12:03,940 ここから150万キロ上空に待機して三日ほどかかります すぐには無理です 304 00:11:58,330 --> 00:12:03,940 它現在在地球150萬公里上空待機 需要三天左右的時間 沒辦法立刻過來 305 00:12:04,250 --> 00:12:06,330 使用那隻手錶來叫的嗎 306 00:12:04,250 --> 00:12:06,330 その腕時計で呼ぶのかい 307 00:12:06,560 --> 00:12:08,520 おお どうして分かったんです 308 00:12:06,560 --> 00:12:08,520 對呀 為什麼你會知道 309 00:12:09,090 --> 00:12:13,250 不過這是我們三個人的秘密 請不要告訴任何人 310 00:12:09,090 --> 00:12:13,250 でもこれは三人だけの秘密ですよ 誰にもしゃべらないでくださいね 311 00:12:14,160 --> 00:12:16,680 こいつ相当のプッツン野郎だぜ 312 00:12:14,160 --> 00:12:16,680 這傢伙真讓人火大 313 00:12:16,860 --> 00:12:20,960 ギャグでも何でもなかったんだつーの 思い込み屁理屈野郎だぜ 314 00:12:16,860 --> 00:12:20,960 根本不是在搞笑還是啥 完全就是個活在自己偏執中的人啊 315 00:12:21,060 --> 00:12:22,460 還是揍他吧 316 00:12:21,060 --> 00:12:22,460 ぶん殴ってやろうか 317 00:12:22,460 --> 00:12:27,020 てめーはすぐぶん殴るっつーな 念のためもうちょっとツッコんでみるんだ 318 00:12:22,460 --> 00:12:27,020 你真是一言不合就要揍人啊 保險起見再吐槽幾句吧 319 00:12:27,700 --> 00:12:32,800 那個包裡面有沒有裝光線槍啊 超級高能無重力裝置之類的東西呢 320 00:12:27,700 --> 00:12:32,800 そのかばんよ 光線銃とかウルトラハイパー無重力装置とか入ってないの 321 00:12:33,250 --> 00:12:39,490 もちろん持ってますよ でもわたしは戦いに来たのではありませんから 宇宙船に置いてきました 322 00:12:33,250 --> 00:12:39,490 我當然有 但是我不是為了戰鬥而來的 所以都留在船上了 323 00:12:39,770 --> 00:12:44,490 別說這種東西啦 既然是外星人的話那就拿點什麼東西出來嘛 324 00:12:39,770 --> 00:12:44,490 ンなこと言わないでよ 宇宙人なら何か出して見せろよ 325 00:12:44,490 --> 00:12:48,190 而且你的血 也不是綠色的不是嗎 326 00:12:44,490 --> 00:12:48,190 それにあんたの血 緑色じゃなかったじゃあないか 327 00:12:48,190 --> 00:12:51,240 ははぁ 宇宙人の血は確か緑色だぜ 328 00:12:48,190 --> 00:12:51,240 對啊 外星人的血確實是綠色的啊 329 00:12:52,120 --> 00:12:54,620 君たち 疑っているのですか 330 00:12:52,120 --> 00:12:54,620 你們 在懷疑我嗎 331 00:12:54,760 --> 00:12:56,040 おいおい 落ち着けよ 332 00:12:54,760 --> 00:12:56,040 喂喂 冷靜點 333 00:12:56,040 --> 00:12:58,000 終於注意到了啊 白痴 334 00:12:56,040 --> 00:12:58,000 やっと気づいたんか バーカ 335 00:12:58,560 --> 00:13:03,450 如果是玩笑的話我奉陪 我沒時間陪你這樣讓人不爽的傢伙耗啊 336 00:12:58,560 --> 00:13:03,450 俺はギャグなら付き合うけど お前のようなプッツンとは会話してる暇ねーんだよ 337 00:13:03,450 --> 00:13:05,360 何もいきなり言うことはねーだろ 338 00:13:03,450 --> 00:13:05,360 也不用突然說這種東西吧 339 00:13:05,360 --> 00:13:07,820 吵死了 還是說明白比較好 340 00:13:05,360 --> 00:13:07,820 うるせぇ はっきり言った方がいいんだよ 341 00:13:10,530 --> 00:13:12,450 怎麼回事 哪裡著火了嗎 342 00:13:10,530 --> 00:13:12,450 なんだ どっか火事かよ 343 00:13:24,150 --> 00:13:25,720 な なんなんだ 344 00:13:24,150 --> 00:13:25,720 出…出什麼事了 345 00:13:26,180 --> 00:13:28,440 這個聲音 我討厭這個聲音 346 00:13:26,180 --> 00:13:28,440 この音 この音はいやだ 347 00:13:28,740 --> 00:13:32,760 快點把這個聲音停下來! 348 00:13:28,740 --> 00:13:32,760 この音を この音を止めてくれー 349 00:13:33,190 --> 00:13:38,250 この音は嫌なんだ アレルギーなんだよ 止めてくれ 350 00:13:33,190 --> 00:13:38,250 我討厭這個聲音 我會過敏的! 快停下來啊! 351 00:13:41,160 --> 00:13:45,860 仗助 こいつはあぶねーよ 行こうぜ 関わり合うのはやめようぜ 352 00:13:41,160 --> 00:13:45,860 仗助 這傢伙太危險了 我們走吧 不要惹上他! 353 00:13:45,860 --> 00:13:49,900 不過 我們就這麼放他不管的話會不會太冷血了一點 354 00:13:45,860 --> 00:13:49,900 いや でもよ ほっとくのはちとむごいんじゃあねーか 355 00:13:50,120 --> 00:13:54,900 他不是說他過敏嗎 隨他去吧 我可是走了仗助 356 00:13:50,120 --> 00:13:54,900 アレルギーだっつってたろ 放っとけよ 俺は行くぜ 仗助 357 00:13:55,100 --> 00:13:58,360 おい ったく 億泰 358 00:13:55,100 --> 00:13:58,360 喂 真是的 這個億泰 359 00:14:02,550 --> 00:14:05,180 お おめー 大丈夫かよ 360 00:14:02,550 --> 00:14:05,180 抱歉 你還好嗎? 361 00:14:05,500 --> 00:14:10,440 不行 快帶我走 快帶我去聽不到這個聲音的地方 362 00:14:05,500 --> 00:14:10,440 ダメだ 連れてってくれ この音の聞こえないところまで 363 00:14:13,230 --> 00:14:14,650 什麼? 364 00:14:13,230 --> 00:14:14,650 な なぁに 365 00:14:14,790 --> 00:14:16,590 快帶我走! 366 00:14:14,790 --> 00:14:16,590 連れてってくれ 367 00:14:16,730 --> 00:14:18,440 ま まさか お前 368 00:14:16,730 --> 00:14:18,440 難道說 你這傢伙… 369 00:14:19,020 --> 00:14:22,950 わたしは何にでもなれる能力を持っている 370 00:14:19,020 --> 00:14:22,950 我擁有能變身成任何物體的能力 371 00:14:23,260 --> 00:14:28,070 快一點 被這些聲音包圍 我的腦子都要裂開了 拜託你了 372 00:14:23,260 --> 00:14:28,070 は 速く この音の中では 頭が割れそうだ 頼むよ 373 00:14:29,020 --> 00:14:32,680 我會變成運動鞋 快穿上我帶我走! 374 00:14:29,020 --> 00:14:32,680 スニーカーになるから 履いて連れてってくれ 375 00:14:34,250 --> 00:14:36,890 我會為你做任何事 376 00:14:34,250 --> 00:14:36,890 お礼に 君のためなら何でもする 377 00:14:37,130 --> 00:14:40,510 你這傢伙是替身使者嗎? 378 00:14:37,130 --> 00:14:40,510 うお てめー 「スタント使い」か 379 00:14:45,530 --> 00:14:47,010 すげースピードだ 380 00:14:45,530 --> 00:14:47,010 好快的速度! 381 00:14:47,250 --> 00:14:49,200 你的力量和我的力量 382 00:14:47,250 --> 00:14:49,200 君の力と僕の力で 383 00:14:49,500 --> 00:14:52,810 無論是速度還是跳躍力都變成了兩倍 384 00:14:49,500 --> 00:14:52,810 速さも跳躍力も二倍になってますからね 385 00:14:53,260 --> 00:14:55,880 お前 マジに宇宙人 386 00:14:53,260 --> 00:14:55,880 你這傢伙 真的是外星人! 387 00:14:55,880 --> 00:15:04,690 大地風火:Earth,Wind&Fire(EWF),1969年成立於芝加哥的黑人樂隊,樂隊風格多樣, 多次獲得格萊美提名,2000進入搖滾名人堂 388 00:14:58,500 --> 00:15:01,960 [替身名??] 389 00:14:59,000 --> 00:15:01,960 射程距離 390 00:14:59,000 --> 00:15:01,960 速度 391 00:14:59,000 --> 00:15:01,960 精密度 392 00:14:59,000 --> 00:15:01,960 破壞力 393 00:14:59,000 --> 00:15:01,960 成長性 394 00:14:59,000 --> 00:15:01,960 持久力 395 00:14:59,210 --> 00:15:01,960 Earth·Wind&Fire 396 00:14:59,210 --> 00:15:01,960 「大地風火」 397 00:14:59,870 --> 00:15:01,960 [替身使者?] 398 00:15:00,580 --> 00:15:01,960 支倉未起隆 399 00:15:04,690 --> 00:15:06,050 いったい何なんだ 400 00:15:04,690 --> 00:15:06,050 到底出了什麼事? 401 00:15:14,140 --> 00:15:17,400 おめー これが見えないのか 402 00:15:14,140 --> 00:15:17,400 你… 看不見這個嗎? 403 00:15:20,760 --> 00:15:25,920 沒有看見 他不是替身使者 不是的話 這個能力到底是什麼? 404 00:15:20,760 --> 00:15:25,920 見えてねーぞ スタンド使いじゃあないぞ じゃあないのにこの能力は一体 405 00:15:26,500 --> 00:15:27,720 你到底是什麼人? 406 00:15:26,500 --> 00:15:27,720 いったい何者なんだ 407 00:15:28,270 --> 00:15:31,900 あなたくどいですね さっきから宇宙人だと申して 408 00:15:28,270 --> 00:15:31,900 你真是問不厭啊 我已經說了很多次 我是外星人 409 00:15:32,220 --> 00:15:36,830 ちょっと待ってくれ 頭の中整理すっからよ 410 00:15:32,220 --> 00:15:36,830 你等一下 我得在腦子裡整理一下情況 411 00:15:37,580 --> 00:15:40,170 總之 多謝你幫了我 412 00:15:37,580 --> 00:15:40,170 ともあれ 連れ出してくれて助かりました 413 00:15:40,810 --> 00:15:44,700 我們星球的人都非常討厭那個警鈴的聲音 414 00:15:40,810 --> 00:15:44,700 わたしの星の人間はあのサイレンの音が大嫌いなのです 415 00:15:45,080 --> 00:15:47,030 它跟我們的神經會產生強烈的反應 416 00:15:45,080 --> 00:15:47,030 とても神経に応える波長です 417 00:15:47,510 --> 00:15:51,130 作為幫了我的謝禮 我想為你做點什麼 418 00:15:47,510 --> 00:15:51,130 助けてくれたお礼に あなたのために何かしてあげたい 419 00:15:52,500 --> 00:15:54,170 団扇になって扇ぎましょうか 420 00:15:52,500 --> 00:15:54,170 變成扇子幫你扇扇風吧 421 00:15:54,650 --> 00:15:57,750 還是說變成不求人幫你撓撓後背吧 422 00:15:54,650 --> 00:15:57,750 それとも孫の手になって背中でも掻きましょうか 423 00:15:58,380 --> 00:16:01,110 別に何も礼がほしくて助けたわけじゃあ 424 00:15:58,380 --> 00:16:01,110 哦 我又不是想讓你報答才幫你的 425 00:16:04,440 --> 00:16:07,690 本当にしてくれるの ぜひしてちょうだい よろしく 426 00:16:04,440 --> 00:16:07,690 你真的想報答我嗎? 那麼有勞了 報答我吧! 拜託了! 427 00:16:08,070 --> 00:16:09,500 何をいたしましょうか 428 00:16:08,070 --> 00:16:09,500 我能做點什麼? 429 00:16:10,250 --> 00:16:14,890 你什麼都能變嗎?輕一些的 或者複數的東西也行? 430 00:16:10,250 --> 00:16:14,890 何にでも変身できるのか 軽いものとか複数のものにも 431 00:16:15,230 --> 00:16:17,620 是的 大部分東西都能變 432 00:16:15,230 --> 00:16:17,620 はい 大抵のものには変身できます 433 00:16:18,060 --> 00:16:22,010 但是複雜的機械 或者比我力氣要大的東西就不行了 434 00:16:18,060 --> 00:16:22,010 でも複雑な機械や自分以上のパワーの出るものにはなれません 435 00:16:22,660 --> 00:16:26,060 そうかそうか 分かった 気に入ったよ おめ 436 00:16:22,660 --> 00:16:26,060 是嗎是嗎 我知道了 我很中意你啊 437 00:16:26,790 --> 00:16:28,160 お礼してくれるんだね 438 00:16:26,790 --> 00:16:28,160 你會報答我的對吧 439 00:16:28,570 --> 00:16:28,890 はい 440 00:16:28,570 --> 00:16:28,890 是的 441 00:16:29,220 --> 00:16:35,800 我剛才靈光一閃了 這是個皆大歡喜的主意 442 00:16:29,220 --> 00:16:35,800 お 俺よ ピカーとひらめいちまったんだ みんなハッピーになれるアイデアなんだ 443 00:16:36,200 --> 00:16:36,860 ハッピー 444 00:16:36,200 --> 00:16:36,860 皆大歡喜? 445 00:16:37,110 --> 00:16:42,570 沒錯 我用彩票稍微賺了點零用錢 446 00:16:37,110 --> 00:16:42,570 そう 俺さ ちょっと宝くじで小遣い稼いだんだけどさ 447 00:16:43,010 --> 00:16:46,310 おふくろに見つかって その口座封鎖されちまってよ 448 00:16:43,010 --> 00:16:46,310 但是卻被我媽發現了 銀行賬戶也被封了 449 00:16:47,070 --> 00:16:50,140 あの女に見つかっちまったらもう何言ってもダメよ 450 00:16:47,070 --> 00:16:50,140 被那個人發現的話說什麼都沒用了 451 00:16:50,490 --> 00:16:53,720 サマーシーズンに小遣いがねーつーのはきちーよ 452 00:16:50,490 --> 00:16:53,720 夏天沒有零用錢的話太痛苦了 453 00:16:56,720 --> 00:17:00,170 そこでだ これに変身できる これに 454 00:16:56,720 --> 00:17:00,170 於是 你能變成這個嗎 就這個 455 00:17:03,720 --> 00:17:05,080 這是什麼? 456 00:17:03,720 --> 00:17:05,080 なんですか それ 457 00:17:05,540 --> 00:17:07,300 サイコロだよ サイコロ 458 00:17:05,540 --> 00:17:07,300 骰子啦 骰子 459 00:17:07,460 --> 00:17:12,100 用這個來賺點零用錢 也分你一些 這樣就皆大歡喜了 460 00:17:07,460 --> 00:17:12,100 これで少しお小遣い稼いで お前にも山分けして みんなでハッピーってわけ 461 00:17:12,570 --> 00:17:14,510 這是用來幹什麼的? 462 00:17:12,570 --> 00:17:14,510 何をするものですか それは 463 00:17:15,500 --> 00:17:17,140 你不知道骰子嗎? 464 00:17:15,500 --> 00:17:17,140 お前サイコロ知らねーのか 465 00:17:17,670 --> 00:17:19,050 很 很抱歉 466 00:17:17,670 --> 00:17:19,050 す すみません 467 00:17:19,650 --> 00:17:24,390 別に謝ることはねーよ すげー簡単だからよ 教えてやるよ 468 00:17:19,650 --> 00:17:24,390 也沒什麼需要道歉的 非常簡單 我來教你 469 00:17:24,900 --> 00:17:28,630 這是愛玩遊戲的人非常喜歡的道具 470 00:17:24,900 --> 00:17:28,630 こいつはゲーム好きの人間がものすごーく大好きな道具で 471 00:17:28,890 --> 00:17:31,320 材質は硬くて正六面体なんだ 472 00:17:28,890 --> 00:17:31,320 材質比較硬 是個正六面體 473 00:17:31,640 --> 00:17:35,960 這一個小坑就代表數字1 總共有從1到6 474 00:17:31,640 --> 00:17:35,960 この穴ぽち一つが数字の「1」を意味して1から6まである 475 00:17:36,360 --> 00:17:38,410 哦哦 我有點明白了 476 00:17:36,360 --> 00:17:38,410 はいはい 分かりかけてきました 477 00:17:38,680 --> 00:17:41,020 有五個坑的話就是數字5對吧 478 00:17:38,680 --> 00:17:41,020 穴ぽち五つは数字の「5」なんですね 479 00:17:41,190 --> 00:17:42,630 さすが 宇宙人 480 00:17:41,190 --> 00:17:42,630 不愧是外星人 481 00:17:42,630 --> 00:17:44,320 三個坑的話就是3對吧 482 00:17:42,630 --> 00:17:44,320 穴ぽち三つは3ですね 483 00:17:44,320 --> 00:17:45,600 沒錯! 就變成這個吧 484 00:17:44,320 --> 00:17:45,600 そう 変身してみてくれ 485 00:17:45,940 --> 00:17:46,750 理解しました 486 00:17:45,940 --> 00:17:46,750 我知道了 487 00:17:48,410 --> 00:17:49,350 簡単ですね 488 00:17:48,410 --> 00:17:49,350 很簡單啊 489 00:17:50,400 --> 00:17:53,640 你在搞什麼啊 我說 你變得太大了 490 00:17:50,400 --> 00:17:53,640 何言ってんだ ちょっとおめえ 大きすぎるよ 491 00:17:54,200 --> 00:17:57,460 このぐれーなんだよ それに5が二面もあるぜ 492 00:17:54,200 --> 00:17:57,460 是這種程度啊 而且有兩面都是5啊 493 00:17:57,650 --> 00:18:03,100 骰子的數字是1到6 相對的兩個面的數字之和得是7 494 00:17:57,650 --> 00:18:03,100 サイコロの数字は1から6まで向かい合った数字の合計が7になるようにするんだ 495 00:18:03,300 --> 00:18:04,390 哦 抱歉 496 00:18:03,300 --> 00:18:04,390 おお 失礼 497 00:18:07,050 --> 00:18:08,180 這樣怎麼樣 498 00:18:07,050 --> 00:18:08,180 これでどうですか 499 00:18:11,490 --> 00:18:13,420 哈哈 好癢 500 00:18:11,490 --> 00:18:13,420 あっはは くすぐったいです 501 00:18:13,590 --> 00:18:16,750 おい 笑うなよ サイコロはしゃべらねーんだよ 502 00:18:13,590 --> 00:18:16,750 喂 不要笑 骰子是不會說話的 503 00:18:17,990 --> 00:18:19,030 頼むぜ 504 00:18:17,990 --> 00:18:19,030 拜託了 505 00:18:19,250 --> 00:18:20,570 が 頑張ります 506 00:18:19,250 --> 00:18:20,570 我 我會努力的 507 00:18:20,870 --> 00:18:22,940 雖然有點不安 不過… 508 00:18:20,870 --> 00:18:22,940 ちょいと不安だが でも 509 00:18:24,570 --> 00:18:26,830 うん いいぞ すごくいい 510 00:18:24,570 --> 00:18:26,830 嗯 很好 非常好 511 00:18:27,210 --> 00:18:29,960 これなら完璧だ なんかワクワクしてきたぞ 512 00:18:27,210 --> 00:18:29,960 這麼一來就完美了 我都有點迫不及待了 513 00:18:30,390 --> 00:18:33,680 岸辺露伴 お小遣い用意して待っててね 514 00:18:30,390 --> 00:18:33,680 岸邊露伴 給我備好零用錢等著吧 515 00:18:32,300 --> 00:18:33,840 ああ 苦しいです 516 00:18:32,300 --> 00:18:33,840 好難受… 517 00:18:36,080 --> 00:18:41,240 哎呀哎呀 我還以為是誰 東方仗助找我有何貴幹 518 00:18:36,080 --> 00:18:41,240 おやおや 誰かと思えば 東方仗助が僕に何の用だい 519 00:18:41,960 --> 00:18:46,620 珍しいこともあるもんだな 何か吉良の情報でも掴んだのか 520 00:18:41,960 --> 00:18:46,620 真是稀奇啊 你有什麼吉良吉影的消息了嗎? 521 00:18:47,390 --> 00:18:50,010 不是那麼啦 那個 該怎麼說呢… 522 00:18:47,390 --> 00:18:50,010 あ いやあ そういうわけじゃないんすけどね 523 00:18:50,220 --> 00:18:57,790 えーと その 今日は仕事は終わりっすか ちらっと今度の作品読ましてもらえたらなあと思って 524 00:18:50,220 --> 00:18:57,790 今天工作已經結束了吧 能不能稍微瞄一眼這次的作品呢… 525 00:18:59,530 --> 00:19:02,440 何を企んでいるんだ さっさと言えよ 526 00:18:59,530 --> 00:19:02,440 你在打什麼鬼主意 快說 527 00:19:02,760 --> 00:19:07,650 ま…まいったなあ 露伴先生に隠し事はできませんや 528 00:19:02,760 --> 00:19:07,650 哎呀 真頭疼 就是瞞不過露伴老師啊 529 00:19:07,960 --> 00:19:10,300 分かりました 本当のことを言うっす 530 00:19:07,960 --> 00:19:10,300 我知道我 我就實說了 531 00:19:12,410 --> 00:19:15,610 お願いです この仗助とチンチロリンしてやってください 532 00:19:12,410 --> 00:19:15,610 拜託了 請和我玩骰子吧! 533 00:19:15,830 --> 00:19:17,310 チンチロリン だと 534 00:19:15,830 --> 00:19:17,310 玩骰子? 535 00:19:17,860 --> 00:19:23,180 正直に言っちゃうとっすね 俺この夏小遣いが全然ないんっすよ 536 00:19:17,860 --> 00:19:23,180 說實話 我這個夏天完全沒有零用錢了 537 00:19:23,480 --> 00:19:27,850 いや 三万円は持ってますよ これが俺の全財産っす 538 00:19:23,480 --> 00:19:27,850 就有個三萬左右 這就是我的全部家當了 539 00:19:28,400 --> 00:19:35,340 でもねー 今時三万円じゃあ一回か二回遊園地行って飯食ったらもうおしまいっすよ 540 00:19:28,400 --> 00:19:35,340 可是 現在這世道 三萬元去兩回遊樂園再吃個飯就沒了 541 00:19:36,090 --> 00:19:38,590 だったら増やすか すっからかんになるか 542 00:19:36,090 --> 00:19:38,590 所以是增加還是輸光 543 00:19:39,130 --> 00:19:42,550 スリルに賭けてみる それが青春つーもんでしょうが 544 00:19:39,130 --> 00:19:42,550 我打算豁出去賭一把!這就是所謂的青春吧! 545 00:19:43,110 --> 00:19:45,290 俺はそう思うんすよ 違いますか 546 00:19:43,110 --> 00:19:45,290 我是這麼想的 有錯嗎? 547 00:19:48,620 --> 00:19:52,150 はっきり言おう 僕は以前から君のことが嫌いだ 548 00:19:48,620 --> 00:19:52,150 說句實話 我從以前開始就很不喜歡你 549 00:19:52,400 --> 00:19:56,410 為什麼我要和你玩骰子呢 550 00:19:52,400 --> 00:19:56,410 そんな僕がなぜ君とチンチロリンなんかやらなくちゃあいけないんだい 551 00:19:56,920 --> 00:20:02,080 說的也是啊 露伴老師也不是缺錢的人 552 00:19:56,920 --> 00:20:02,080 だよなあ 露伴先生はべつに小遣いに困ってるわけじゃないだろうし 553 00:20:02,760 --> 00:20:04,880 やる理由はないっすよね 554 00:20:02,760 --> 00:20:04,880 也沒有理由跟我玩啊 555 00:20:04,200 --> 00:20:05,910 しかし いいだろ 556 00:20:04,200 --> 00:20:05,910 不過 好吧 557 00:20:06,130 --> 00:20:07,880 會陪我玩嗎? 558 00:20:06,130 --> 00:20:07,880 えっ やってくれるんっすか 559 00:20:08,230 --> 00:20:12,620 我不討厭玩遊戲 而且好像也很有趣 去院子那邊吧 560 00:20:08,230 --> 00:20:12,620 ゲームは嫌いじゃあないし 面白そうだ 庭の方に回りなよ 561 00:20:13,260 --> 00:20:15,180 ありがとうございます 露伴先生 562 00:20:13,260 --> 00:20:15,180 謝謝了 露伴老師! 563 00:20:19,670 --> 00:20:21,100 規則就照這個可以了吧 564 00:20:19,670 --> 00:20:21,100 ルールはこれでいいね 565 00:20:21,610 --> 00:20:22,520 我沒意見 566 00:20:21,610 --> 00:20:22,520 異論はないっす 567 00:20:23,020 --> 00:20:28,590 チップ一枚が千円 そしてこのお碗の中に三個ふって一個でもこぼれたら その場で負けだ 568 00:20:23,020 --> 00:20:28,590 一枚籌碼1000元 骰子扔到這個碗裡 只要掉出來一個就算輸了 569 00:20:29,070 --> 00:20:29,640 はいっす 570 00:20:29,070 --> 00:20:29,640 好的 571 00:20:30,240 --> 00:20:33,390 よし では 取り決めはここに貼っておこう 572 00:20:30,240 --> 00:20:33,390 很好 規則就貼在這裡 573 00:20:33,820 --> 00:20:35,180 那麼我們開始吧 574 00:20:33,820 --> 00:20:35,180 それじゃあやりましょうや 575 00:20:35,180 --> 00:20:38,440 待て 君のそのサイコロは使わないよ 576 00:20:35,180 --> 00:20:38,440 等一下 我們不用你的骰子 577 00:20:39,750 --> 00:20:42,620 用我家裡的這幾個骰子來玩 578 00:20:39,750 --> 00:20:42,620 うちにあったこのサイコロでやらしてもらう 579 00:20:44,280 --> 00:20:48,900 あ あの 俺のサイコロによ 何か気に入らない点でも 580 00:20:44,280 --> 00:20:48,900 那 那個… 你對我的骰子有什麼不滿意的地方嗎? 581 00:20:49,180 --> 00:20:52,490 怎麼說呢 就是有點不喜歡而已 582 00:20:49,180 --> 00:20:52,490 さあな 何か気が進まないってだけさ 583 00:20:52,730 --> 00:20:57,480 而且 之前我說好像很有趣 那指的不是玩骰子 584 00:20:52,730 --> 00:20:57,480 それにね 面白そうだって言ったけど チンチロリンのことじゃあないよ 585 00:20:58,240 --> 00:21:02,770 君から三万円を取り上げるのが面白そうだって意味だぜ 586 00:20:58,240 --> 00:21:02,770 而是指從你身上贏光三萬元很有趣的意思啊 587 00:21:04,160 --> 00:21:09,900 負けた時はマジにきちっと払うんだぜ いくら知り合い同士でもね 仗助君 588 00:21:04,160 --> 00:21:09,900 輸掉的話可要全部付清哦 人情歸人情 這可要分清啊 仗助 589 00:21:15,660 --> 00:21:19,250 太好啦 你那邊才是變了身的外星人喲 590 00:21:15,660 --> 00:21:19,250 やった そっちが変身した宇宙人だよーん 591 00:21:19,720 --> 00:21:25,420 予め家の中に忍び込ませといたんだよぉ 俺って悪党かな 592 00:21:19,720 --> 00:21:25,420 我已經讓他提前潛進你家裡啦 我是不是很壞啊 593 00:21:25,920 --> 00:21:30,220 ちょっぴりですけど お小遣いかせがしていただきますよ 露伴先生 594 00:21:25,920 --> 00:21:30,220 就一點點啦 我要從你那裡借一點零用錢囉 露伴老師 595 00:21:30,710 --> 00:21:33,340 那麼 我們決定先攻後攻吧 596 00:21:30,710 --> 00:21:33,340 それじゃあ 先攻後攻を決めようか 597 00:21:34,720 --> 00:21:35,290 是4 598 00:21:34,720 --> 00:21:35,290 4だ 599 00:21:37,700 --> 00:21:38,250 よし 600 00:21:37,700 --> 00:21:38,250 好嘞 601 00:21:38,840 --> 00:21:41,130 さあ 君からだ 振りたまえ 602 00:21:38,840 --> 00:21:41,130 那麼從你開始 扔吧 603 00:21:41,510 --> 00:21:41,860 好疼 604 00:21:41,510 --> 00:21:41,860 痛て 605 00:21:42,290 --> 00:21:46,250 い 痛てー テーブルにぶつけちまいました 606 00:21:42,290 --> 00:21:46,250 好疼! 剛才不小心碰到桌子了 607 00:21:50,290 --> 00:21:51,750 快點拿起來開始扔 608 00:21:50,290 --> 00:21:51,750 速くかけて振りたまえ 609 00:21:51,920 --> 00:21:56,480 那麼我就先來兩枚吧 610 00:21:51,920 --> 00:21:56,480 ええ まず手始めに2枚ぐらいで行くとするかな 611 00:21:56,750 --> 00:21:58,230 2枚で2000円 612 00:21:56,750 --> 00:21:58,230 兩枚2000元 613 00:21:58,850 --> 00:21:59,880 ほら 2枚 614 00:21:58,850 --> 00:21:59,880 我跟 兩枚 615 00:22:00,530 --> 00:22:07,020 一二三的話要輸雙倍 所以一定要小心一二三啊 616 00:22:00,530 --> 00:22:07,020 123は2倍払うことになるから 123は絶対気を付けなくっちゃあねえ 617 00:22:07,440 --> 00:22:10,790 一二三不能出來啊 一二三不能出來啊 618 00:22:07,440 --> 00:22:10,790 123は出ちゃダメなんっすよね 123は 619 00:22:13,420 --> 00:22:18,400 最初だから かるーくね かた慣らしのつもりで行きますぜ 620 00:22:13,420 --> 00:22:18,400 是第一把 所以隨便扔一下 就當熱熱身了… 621 00:22:18,960 --> 00:22:19,640 輕輕地… 622 00:22:18,960 --> 00:22:19,640 軽くね 623 00:22:21,310 --> 00:22:22,240 會是什麼呢 624 00:22:21,310 --> 00:22:22,240 さあ どうだ 625 00:22:24,650 --> 00:22:25,120 なに 626 00:22:24,650 --> 00:22:25,120 什麼? 627 00:22:26,790 --> 00:22:27,480 呃 六豹… 628 00:22:26,790 --> 00:22:27,480 オーメン 629 00:22:27,630 --> 00:22:28,250 什麼? 630 00:22:27,630 --> 00:22:28,250 なんだと 631 00:22:28,780 --> 00:22:34,140 三個六的豹子 通稱六豹 仗助可以從露伴那裡得到五倍的賭金 632 00:22:28,780 --> 00:22:34,140 6のぞろ目 通称オーメン 仗助は露伴からかけ金5倍をもらえる 633 00:22:34,730 --> 00:22:36,760 笨 笨蛋 怎麼突然就… 634 00:22:34,730 --> 00:22:36,760 バ バカ いきなり出るやつが 635 00:22:37,530 --> 00:22:41,370 啊 沒事 那個 突然就走了狗運啊 636 00:22:37,530 --> 00:22:41,370 い…いや その いきなりバカヅキだぁって言ったんす 637 00:22:41,770 --> 00:22:46,990 五倍賭金的六豹 感覺就像是作弊了一樣啊 638 00:22:41,770 --> 00:22:46,990 五倍付の6ゾロのオーメンが出るなんて まるで イカサマみたいッスね 639 00:22:51,090 --> 00:22:54,560 フン 早くも小遣い1万円稼いだってわけか 640 00:22:51,090 --> 00:22:54,560 一下子就賺了一萬零用錢嗎 641 00:22:54,770 --> 00:22:59,160 信じられないなあ 俺もう自分の運を使い果たしちゃったかな 642 00:22:54,770 --> 00:22:59,160 我也對我自己的運氣感到很不可思議啊 643 00:22:55,190 --> 00:22:56,410 ゲームを続けようか 644 00:22:55,190 --> 00:22:56,410 繼續吧 645 00:22:57,330 --> 00:22:58,890 次は僕の番だね 646 00:22:57,330 --> 00:22:58,890 接下來是我了 647 00:22:59,370 --> 00:23:04,140 我想把剛才的贏回來 就賭十枚吧 648 00:22:59,370 --> 00:23:04,140 今のを取り戻したいから 僕は10枚で行くよ 649 00:23:04,980 --> 00:23:05,980 10枚っすか 650 00:23:04,980 --> 00:23:05,980 十枚嗎? 651 00:23:06,520 --> 00:23:07,400 よし 行け 652 00:23:06,520 --> 00:23:07,400 好 上吧 653 00:23:12,040 --> 00:23:17,080 123 倍付 露伴はかけ金の2倍を仗助に払う 654 00:23:12,040 --> 00:23:17,080 一二三 雙倍奉還 露伴要付仗助雙倍賭金 655 00:23:17,420 --> 00:23:20,820 やり過ぎだ いくらなんでもこいつはやべえよ 656 00:23:17,420 --> 00:23:20,820 做過火了 再怎麼說這也太糟糕了 657 00:23:21,230 --> 00:23:24,320 外星人真是不知道輕重啊 658 00:23:21,230 --> 00:23:24,320 宇宙人のヤツ程度っつーのを知らねーのか 659 00:23:28,170 --> 00:23:31,990 糟糕 他開始懷疑我了 660 00:23:28,170 --> 00:23:31,990 やべーよ 怪しまれちまってるよ 661 00:23:37,450 --> 00:23:39,160 第 28 集 高速之星 Part1 662 00:23:39,160 --> 00:23:41,020 之 663 00:23:39,160 --> 00:23:41,020 第 28 集 高速之星 Part1 664 00:23:39,160 --> 00:23:41,020 高