1 00:00:10,385 --> 00:00:13,012 (土産物屋) お客さん ここらじゃ うちが一番 安いよ 2 00:00:13,096 --> 00:00:15,056 (観光客1) それ よそでも言われたよ 3 00:00:15,181 --> 00:00:17,267 (土産物屋) じゃあ俺は オマケで観光案内するよ 4 00:00:17,350 --> 00:00:18,351 (観光客1) えっ マジで? 5 00:00:18,435 --> 00:00:19,811 (観光客2) 面白すぎ 6 00:00:19,936 --> 00:00:21,187 えっ あっ あれ? 7 00:00:21,271 --> 00:00:22,272 (土産物屋)うん? (観光客1)どうした? 8 00:00:22,397 --> 00:00:23,523 私のバッグが… 9 00:00:23,648 --> 00:00:24,315 (土産物屋)んん… (観光客1)えっ? 10 00:00:24,607 --> 00:00:25,775 (男1) さっ どうぞ 11 00:00:26,109 --> 00:00:28,653 (警官) それで 何か変わったことは? 12 00:00:28,778 --> 00:00:31,072 (男1) 何も おかげさまで 13 00:00:31,197 --> 00:00:32,157 そうか 14 00:00:32,490 --> 00:00:34,034 (警官) 邪魔したな 15 00:00:36,077 --> 00:00:37,495 (売人) ほら これだろ 16 00:00:37,579 --> 00:00:39,039 (少年) それっす ヘヘヘッ 17 00:00:39,247 --> 00:00:42,417 (少年) ああ でも 今 これしか手持ちがなくて 18 00:00:42,542 --> 00:00:44,878 (売人) じゃあ売れるのは これだけだな 19 00:00:55,513 --> 00:00:58,516 (ナレーション) 南イタリアの都市 ネアポリス 20 00:00:58,641 --> 00:01:01,019 “ネアポリスを見て死ね”と 言われるほどに― 21 00:01:01,102 --> 00:01:04,397 風光明媚(めいび)な観光地として 有名な都市である 22 00:01:04,522 --> 00:01:05,231 (足音) 23 00:01:05,356 --> 00:01:07,275 (女観光客1・2) すみませーん 24 00:01:07,400 --> 00:01:09,944 (女観光客1) サンタキアラ教会って どう行くんですか? 25 00:01:10,070 --> 00:01:13,907 (ジョルノ・ジョバァーナ) ああ サンタキアラだったら ここを真っすぐ行って― 26 00:01:13,990 --> 00:01:16,493 1つ目の信号を… (女観光客2)ああっ やっぱり 27 00:01:16,576 --> 00:01:18,036 (女観光客2) そっちなんだ ほら 28 00:01:18,161 --> 00:01:19,537 ごめん ごめん 29 00:01:19,662 --> 00:01:20,914 どうも ありが… キャッ 30 00:01:20,997 --> 00:01:21,623 (ジョルノ) おっと 31 00:01:22,123 --> 00:01:23,166 (ジョルノ) 大丈夫ですか? 32 00:01:23,291 --> 00:01:25,251 あ… ありがとうございます 33 00:01:25,877 --> 00:01:27,337 (女観光客1) あの ごめんなさい 34 00:01:27,462 --> 00:01:30,381 (男2) チッ 気ぃつけろよな 35 00:01:36,304 --> 00:01:37,222 行こっか 36 00:01:37,347 --> 00:01:38,556 (ジョルノ)あの (女観光客1)あ… 37 00:01:38,681 --> 00:01:39,724 落としましたよ 38 00:01:39,849 --> 00:01:41,684 えっ あっ わあっ 39 00:01:41,810 --> 00:01:43,812 フフッ ありがとうございます 40 00:01:44,521 --> 00:01:45,355 いえ 41 00:01:46,022 --> 00:01:48,191 ねえ 今の人カッコよかったね 42 00:01:48,483 --> 00:01:50,360 写真 撮ればよかった 43 00:01:50,485 --> 00:01:51,194 えっ 44 00:01:51,653 --> 00:01:54,114 今… バッグから出てきた? 45 00:01:54,239 --> 00:01:56,908 えっ? 止まってただけじゃない? 46 00:01:57,033 --> 00:01:58,701 (女観光客1) だよね 47 00:02:03,998 --> 00:02:05,083 フフフッ 48 00:02:05,208 --> 00:02:08,002 この街では 油断しちゃダメだよ 49 00:02:10,922 --> 00:02:11,631 (ジョルノ) すみません 50 00:02:12,340 --> 00:02:15,260 (ジョルノ) チョコレートと ピスタチオ 2段で1つ 51 00:02:15,718 --> 00:02:16,761 あ… 52 00:02:17,011 --> 00:02:18,096 (店員1) ああ? 53 00:02:18,221 --> 00:02:19,222 2つ 54 00:02:19,347 --> 00:02:20,515 はいよ 55 00:02:20,849 --> 00:02:23,601 (男の子) フフフッ ウフフッ 56 00:02:25,436 --> 00:02:26,396 {\an8}(ジョルノ) ん… 57 00:02:31,901 --> 00:02:34,279 (風の音) 58 00:02:39,367 --> 00:02:41,286 {\an8}(警備員1) ほらほら ライセンス ないやつは― 59 00:02:41,411 --> 00:02:43,413 {\an8}ここで営業すんなって 何度 言わせんだ 60 00:02:43,538 --> 00:02:45,498 {\an8}(警備員2) 移動しろ 移動 61 00:02:45,623 --> 00:02:46,374 ったく 62 00:02:46,499 --> 00:02:47,834 (警備員1) そこじゃ 一車両分… 63 00:02:47,959 --> 00:02:50,879 (男3) お客さん どう? 並ぶより早いよ 64 00:02:51,004 --> 00:02:52,088 (観光客3) どうする? 65 00:02:52,213 --> 00:02:52,922 (観光客4) うん… 66 00:02:53,131 --> 00:02:54,799 市内まで安くしとくよ 67 00:02:55,008 --> 00:02:56,843 (涙目(なみだめ)のルカ) へえ どれくらい? 68 00:02:56,968 --> 00:02:57,594 あっ… 69 00:03:00,680 --> 00:03:02,765 (男3) ル… ルカさん 70 00:03:03,558 --> 00:03:05,351 うがっ ううっ… 71 00:03:05,685 --> 00:03:06,978 (ルカ) なあ 俺― 72 00:03:07,103 --> 00:03:10,440 たまったショバ代 払ってから 商売しろって言ったよな 73 00:03:10,607 --> 00:03:12,191 (男3) 勘弁してください 74 00:03:12,317 --> 00:03:15,904 ショバ代 払ってから 商売しろって言ったよなあ? 75 00:03:16,029 --> 00:03:17,655 (男3)でも… (ルカ)言ったよなあ 76 00:03:17,780 --> 00:03:19,240 俺にも家族が… 77 00:03:20,783 --> 00:03:22,076 ほう… 78 00:03:23,536 --> 00:03:24,454 フンッ 79 00:03:25,204 --> 00:03:26,164 (男3) うわあっ 80 00:03:26,581 --> 00:03:29,417 (男3) ううっ や… やめてくれ 81 00:03:29,542 --> 00:03:34,047 (ルカ) 家族より 俺との友情を 大事にしてくれよ なあ! 82 00:03:34,172 --> 00:03:37,842 あんた 無視して商売してるの 俺だけじゃないですよ! 83 00:03:38,134 --> 00:03:39,052 ヒッ… 84 00:03:39,928 --> 00:03:40,762 (ルカ) 誰だ? 85 00:03:40,887 --> 00:03:41,554 (男3) え? 86 00:03:42,055 --> 00:03:43,431 誰だ? そいつは 87 00:03:43,640 --> 00:03:46,768 (男3) うっ… ジョルノですよ ジョルノ・ジョバァーナ 88 00:03:47,310 --> 00:03:48,311 ジョルノ? 89 00:03:48,436 --> 00:03:50,897 (男3) 最近 ずいぶんと稼いでますよ あのガキ 90 00:03:50,980 --> 00:03:52,232 (スコップを下ろす音) 91 00:03:52,607 --> 00:03:54,734 (ルカ) へえ… ジョルノ… 92 00:03:56,027 --> 00:03:58,529 ま… それはそれとして… 93 00:03:58,655 --> 00:04:00,073 (男3)うっ ヒッ… (殴る音) 94 00:04:00,323 --> 00:04:01,574 (急ブレーキの音) 95 00:04:01,783 --> 00:04:02,951 (警備員1) おい お前 96 00:04:03,201 --> 00:04:05,954 (警備員2) ライセンスないやつは ここでは営業禁止だ 97 00:04:06,079 --> 00:04:07,080 (警備員2) よそでやれ 98 00:04:07,622 --> 00:04:09,040 ボンジョルノ 99 00:04:12,001 --> 00:04:13,711 (広瀬康一(ひろせ こういち)) やっと着いた 100 00:04:14,295 --> 00:04:18,174 んっ んん… 長かった プハッ 101 00:04:18,466 --> 00:04:20,843 (康一) 日本とは空気が違うなあ 102 00:04:20,969 --> 00:04:23,137 さてと 仕事に取りかかろっと 103 00:04:23,805 --> 00:04:27,100 汐華初流乃(しおばな はるの) 変わった名前だよな 104 00:04:27,684 --> 00:04:29,352 まずはホテルだな 105 00:04:29,477 --> 00:04:32,438 荷物を置いて身軽になりたいや 106 00:04:33,189 --> 00:04:35,400 えっと タクシー乗り場は と… 107 00:04:35,525 --> 00:04:37,402 (警備員1) おおっ こりゃすげえや 108 00:04:37,527 --> 00:04:40,071 (警備員2) だろ? この一発芸 すげえんだわ 109 00:04:40,571 --> 00:04:42,282 普通 こんなん無理だろ 110 00:04:42,407 --> 00:04:45,451 ええっ どうなってんの? これ 111 00:04:46,119 --> 00:04:48,079 ひゃあ 気持ち悪(わる)っ 112 00:04:48,204 --> 00:04:50,331 なんで 穴ん中に 全部 耳 入っちゃうかね 113 00:04:50,331 --> 00:04:51,249 なんで 穴ん中に 全部 耳 入っちゃうかね 114 00:04:50,331 --> 00:04:51,249 {\an8}(康一) うわあ… 115 00:04:51,374 --> 00:04:54,085 (警備員2) いやあ 楽しませてもらったわ 116 00:04:54,210 --> 00:04:55,044 (ジョルノ) どうも 117 00:04:57,130 --> 00:04:57,714 (康一) ん? 118 00:04:57,839 --> 00:05:01,551 (警備員2) まっ ここでのバイトは あんまり派手にするなよ 119 00:05:01,759 --> 00:05:02,510 (ジョルノ)ん? (康一)あっ 120 00:05:03,094 --> 00:05:03,886 タクシーかい? 121 00:05:04,012 --> 00:05:06,014 いや べ… 別に 122 00:05:06,139 --> 00:05:06,764 タクシー 123 00:05:07,181 --> 00:05:08,808 アルバイトで これから帰るだけだから― 124 00:05:08,933 --> 00:05:10,393 安くしときますよ 125 00:05:10,643 --> 00:05:13,104 市内まで18万リラで どう? 126 00:05:13,229 --> 00:05:17,150 18万って えっと… 1万ぐらいか 127 00:05:17,483 --> 00:05:20,403 高いよ 相場は半分くらいでしょ 128 00:05:20,528 --> 00:05:23,865 へえ 言葉すごくペラペラですね 129 00:05:23,990 --> 00:05:24,532 えっ? 130 00:05:24,615 --> 00:05:26,326 イタリア 住んでたことあるとか? 131 00:05:26,451 --> 00:05:29,412 いや これは露伴(ろはん)先生に しゃべれるように… 132 00:05:29,537 --> 00:05:31,289 いや そうじゃなくて! 133 00:05:31,414 --> 00:05:33,833 そ… それより君が運転するの? 134 00:05:34,125 --> 00:05:37,378 中学か 高校生っぽく 見えるんですけど 135 00:05:37,503 --> 00:05:39,505 あと 警備員に何か渡してたの? 136 00:05:39,630 --> 00:05:41,966 ちらっとお金が見えたけど あれ 何? 137 00:05:42,091 --> 00:05:44,552 まあまあ どちらも そう気にしないで 138 00:05:44,844 --> 00:05:46,763 じゃ 1万リラでいいよ 139 00:05:46,888 --> 00:05:49,599 チップも要らない ぴったり1万で市内まで 140 00:05:49,932 --> 00:05:50,558 えっ? 141 00:05:50,683 --> 00:05:53,352 1万は約… 500円? 142 00:05:53,478 --> 00:05:55,521 あっ ああ いや 結構です 143 00:05:55,855 --> 00:05:58,941 (康一) ちゃんとタクシー乗り場で… あがっ… 144 00:05:59,233 --> 00:05:59,901 うっ… 145 00:06:00,026 --> 00:06:01,152 どうします? 146 00:06:01,277 --> 00:06:02,779 (康一) うーん 147 00:06:02,904 --> 00:06:04,363 ホントに1万? 148 00:06:04,489 --> 00:06:07,700 1万 その代わり 荷物は自分で積んでよね 149 00:06:08,451 --> 00:06:10,036 チップはなしなんだから 150 00:06:11,954 --> 00:06:15,249 (ジョルノ) 荷物は前の座席 お客様は後ろの座席に 151 00:06:16,834 --> 00:06:18,503 (康一) 1つ 言っておくけど― 152 00:06:18,628 --> 00:06:20,963 僕を旅慣れてない日本人だと思って 甘く見ないでほしいんだ 153 00:06:20,963 --> 00:06:22,256 僕を旅慣れてない日本人だと思って 甘く見ないでほしいんだ 154 00:06:20,963 --> 00:06:22,256 {\an8}(ドアが閉まる音) 155 00:06:22,256 --> 00:06:22,632 僕を旅慣れてない日本人だと思って 甘く見ないでほしいんだ 156 00:06:22,965 --> 00:06:26,177 ちゃんとホテルまで 正直に送り届けてよ 157 00:06:26,302 --> 00:06:28,805 はい 正直に送り届けます 158 00:06:30,556 --> 00:06:33,267 ただし からっぽのバッグだけ ですけどね 159 00:06:33,434 --> 00:06:34,310 (アクセルを踏む音) 160 00:06:34,727 --> 00:06:37,396 (康一) あっ あれ? ちょっと 161 00:06:37,522 --> 00:06:39,148 僕 まだ乗ってないけど 162 00:06:39,273 --> 00:06:40,983 (警備員2) プッ 知らんぷりしろ 163 00:06:41,109 --> 00:06:42,527 ハッ まさか… 164 00:06:42,735 --> 00:06:43,528 待て! 165 00:06:44,362 --> 00:06:45,071 チャオ 166 00:06:45,696 --> 00:06:47,156 (康一) エコーズ ACT3(アクトスリー) 167 00:06:56,791 --> 00:06:58,584 (康一) 残念だったね 168 00:06:59,794 --> 00:07:02,797 言っただろ 甘く見るなって 169 00:07:03,506 --> 00:07:05,049 別に逃げてもいいよ 170 00:07:05,508 --> 00:07:08,261 荷物さえ無事なら それでいいんだもん 171 00:07:08,678 --> 00:07:09,303 フッ… 172 00:07:09,637 --> 00:07:10,763 あっ 173 00:07:12,807 --> 00:07:15,768 (警備員1) 見ろよ ジョルノのやつ 失敗してやがる 174 00:07:16,018 --> 00:07:17,687 半分日本人のくせに― 175 00:07:17,812 --> 00:07:20,440 日本の旅行者を だまそうとするからだ 176 00:07:20,731 --> 00:07:22,233 まっ あの髪の色に― 177 00:07:22,358 --> 00:07:23,776 ジョルノ・ジョバァーナって 名前じゃ― 178 00:07:24,193 --> 00:07:26,988 やつが日本人と分かるやつは いないがな 179 00:07:27,405 --> 00:07:28,531 (康一) まさかな 180 00:07:30,241 --> 00:07:30,992 うん? 181 00:07:31,159 --> 00:07:34,370 あれ? ない! どうして あっ… 182 00:07:37,123 --> 00:07:38,708 何かの卵か? 183 00:07:41,169 --> 00:07:41,961 (康一) うわっ 184 00:07:45,631 --> 00:07:47,008 ス… スタンドか? 185 00:07:47,133 --> 00:07:49,886 でも そんなバカな イタリアに来て いきなり? 186 00:07:50,761 --> 00:07:51,804 ヒイイッ 187 00:07:52,054 --> 00:07:53,264 うわああっ 188 00:07:53,514 --> 00:07:54,974 (康一) スタンドじゃあない 189 00:07:55,099 --> 00:07:58,019 今の感触 本物の生き物だ 190 00:07:58,144 --> 00:08:01,022 っていうか どうして スーツケースが消えるんだ? 191 00:08:01,147 --> 00:08:02,940 隠す暇はなかったはず 192 00:08:03,065 --> 00:08:03,983 ああ… 193 00:08:04,108 --> 00:08:05,276 ヤバいよ 194 00:08:07,945 --> 00:08:09,363 まさかと思うけど 195 00:08:09,989 --> 00:08:11,032 すみません 196 00:08:11,157 --> 00:08:11,824 (警備員1・2) うん? 197 00:08:12,074 --> 00:08:15,286 (康一) あの… さっきの タクシードライバーについて 198 00:08:15,411 --> 00:08:18,456 (飛行機のエンジン音) 199 00:08:18,581 --> 00:08:20,166 (ジョルノ) そろそろかな 200 00:08:20,291 --> 00:08:22,877 (スコップを引きずる音) 201 00:08:26,672 --> 00:08:29,509 ジョルノ・ジョバァーナかい? 202 00:08:31,552 --> 00:08:32,470 (ルカ) んっ 203 00:08:34,222 --> 00:08:36,307 (ルカ) お前とは初めてだよな 204 00:08:36,641 --> 00:08:39,018 ジョルノ 俺のこと知ってるか? 205 00:08:39,685 --> 00:08:41,562 (ジョルノ) 涙目のルカさん 206 00:08:41,687 --> 00:08:43,064 (ジョルノ) 何でもケンカの時― 207 00:08:43,356 --> 00:08:45,775 ナイフを顔面に 深々と突き立てられても― 208 00:08:45,900 --> 00:08:47,735 戦うのをやめなかったとか 209 00:08:48,402 --> 00:08:51,447 (ジョルノ) その後遺症のせいで 傷が治った今でも― 210 00:08:51,781 --> 00:08:53,324 常に涙目だとか 211 00:08:55,785 --> 00:08:58,538 なっ ここ ちょっと座んなよ ここ 212 00:09:00,665 --> 00:09:02,542 いいから座れったら 213 00:09:02,667 --> 00:09:05,086 見上げてしゃべんの疲れっからよ 214 00:09:06,796 --> 00:09:08,756 お前 年いくつ? 215 00:09:08,965 --> 00:09:10,049 15です 216 00:09:10,174 --> 00:09:13,928 15? へええ 若いねえ 217 00:09:14,053 --> 00:09:15,471 なあ ジョルノ 218 00:09:15,596 --> 00:09:19,767 いい友情関係ってのには 3つの“U”が必要なんだ 219 00:09:19,892 --> 00:09:21,060 3つの“U” 220 00:09:21,644 --> 00:09:24,397 1つ目は“ウソをつかない”だ 221 00:09:24,522 --> 00:09:26,482 2つ目は“恨まない” 222 00:09:26,607 --> 00:09:29,402 そして 3つ目は相手を“敬う” 223 00:09:29,527 --> 00:09:30,570 いいだろ? 224 00:09:30,695 --> 00:09:32,780 友情の3つの“U”だ 225 00:09:33,322 --> 00:09:34,615 何か用でしょうか? 226 00:09:35,283 --> 00:09:37,785 話を今してんのは この俺だ 227 00:09:37,910 --> 00:09:40,580 誰が質問していいと言った このボケが! 228 00:09:40,913 --> 00:09:45,418 最近 お前 空港で アルバイトしてるそうだな うん? 229 00:09:45,751 --> 00:09:47,587 (ルカ) まだ この涙目のルカは― 230 00:09:47,712 --> 00:09:51,299 お前からの敬いの献上品を 贈ってもらってないぜ 231 00:09:51,757 --> 00:09:55,678 それじゃあよお 友情は続かないよなあ 232 00:09:55,803 --> 00:09:57,430 ちょっと財布 見せろよ 233 00:09:57,555 --> 00:09:58,306 ルカさん 234 00:09:58,973 --> 00:10:02,310 ショバ代なら すでに払いました 金はないです 235 00:10:02,518 --> 00:10:04,312 警備員にか? 236 00:10:04,437 --> 00:10:07,898 んなこたあ 俺には関係ねえんだよ 237 00:10:08,024 --> 00:10:08,566 おっ? 238 00:10:09,025 --> 00:10:11,485 (ルカ) 何だ? こりゃ 家族の写真か? 239 00:10:11,944 --> 00:10:15,281 金はどこだ ほら 金だよ 財布 出せよ 240 00:10:15,406 --> 00:10:16,782 (ジョルノ) ルカさん 241 00:10:17,074 --> 00:10:19,785 (ジョルノ) 2度 同じことを 言わせないでくださいよ 242 00:10:20,202 --> 00:10:22,913 払ってしまって “ない”と言ってるんですよ 243 00:10:22,997 --> 00:10:23,581 (ルカ) はあ? 244 00:10:24,081 --> 00:10:26,125 3度目は 言わせないでくださいよ 245 00:10:31,005 --> 00:10:32,840 こんのガキ! 246 00:10:33,049 --> 00:10:33,799 おおっ… 247 00:10:34,342 --> 00:10:36,469 何だ? その生き物は 248 00:10:36,594 --> 00:10:38,846 あ… 戻ってきた 249 00:10:38,971 --> 00:10:40,514 (ルカ) たたき落とせ 250 00:10:40,681 --> 00:10:42,683 このカエルは関係ないんだ 251 00:10:42,808 --> 00:10:44,268 たたき落とせだなんて 252 00:10:44,393 --> 00:10:47,063 俺は おめえに命令したんだ 253 00:10:47,188 --> 00:10:49,106 ショバ代を払えとも言った 254 00:10:49,231 --> 00:10:51,901 両方とも逆らうっつうんだな 255 00:10:52,109 --> 00:10:56,322 この涙目のルカに 両方とも ノーっつうんだな 256 00:10:56,614 --> 00:10:59,450 こいつは自分の意思を 持っている生き物で― 257 00:10:59,575 --> 00:11:01,202 自分で考えている 258 00:11:01,702 --> 00:11:02,912 やめたほうがいいです 259 00:11:03,412 --> 00:11:04,622 (ルカ) てめえは もう… 260 00:11:03,412 --> 00:11:04,622 {\an8}(ジョルノ) たたき落とすなんて― 261 00:11:04,622 --> 00:11:04,747 (ルカ) てめえは もう… 262 00:11:04,747 --> 00:11:05,414 (ルカ) てめえは もう… 263 00:11:04,747 --> 00:11:05,414 {\an8}僕には とても そんなことはできない 264 00:11:05,414 --> 00:11:06,040 {\an8}僕には とても そんなことはできない 265 00:11:06,040 --> 00:11:07,249 {\an8}僕には とても そんなことはできない 266 00:11:06,040 --> 00:11:07,249 てめえは もう! 267 00:11:07,249 --> 00:11:07,708 てめえは もう! 268 00:11:08,250 --> 00:11:10,294 (ジョルノ) やめろ 何もしなければ 無害なやつなんだ 269 00:11:10,503 --> 00:11:13,005 てめえは もうおしまいだ! 270 00:11:20,471 --> 00:11:22,723 やめろって言ったんだ 271 00:11:22,848 --> 00:11:26,394 こいつは まだそれほど僕に 忠実なわけではないんだ 272 00:11:26,769 --> 00:11:30,231 (ジョルノ) こいつは ただ 自分の身を守ってるだけで― 273 00:11:30,356 --> 00:11:33,067 こいつには こいつの命がある 274 00:11:37,738 --> 00:11:39,448 (ジョルノ) こいつへの攻撃は― 275 00:11:39,865 --> 00:11:42,618 そのまま自分自身への 攻撃となり― 276 00:11:42,743 --> 00:11:43,661 命取りになる 277 00:11:43,786 --> 00:11:44,495 (倒れる音) 278 00:11:45,204 --> 00:11:46,497 (ジョルノ) そして― 279 00:11:47,123 --> 00:11:50,459 3度目は言わせないでくださいよと 頼んだはずだ 280 00:11:51,252 --> 00:11:53,254 何度も言わせるってことは― 281 00:11:54,130 --> 00:11:55,589 無駄なんだ 282 00:11:55,714 --> 00:11:57,216 無駄だから嫌いなんだ 283 00:11:58,092 --> 00:11:59,593 (ジョルノ) 無駄 無駄 284 00:12:05,933 --> 00:12:08,644 (康一) この少年の皮膚の一部ですか? 285 00:12:08,727 --> 00:12:12,356 (空条承太郎(くうじょう じょうたろう)) ああ 採取して 送ってほしいんだ 康一君 286 00:12:12,565 --> 00:12:15,985 (承太郎) スピードワゴン財団に 体質を調べてもらうためにね 287 00:12:16,110 --> 00:12:18,446 体質? 何者なんです? 288 00:12:18,863 --> 00:12:21,866 (承太郎) 死んだ彼の父親が少し特殊でね 289 00:12:21,991 --> 00:12:23,242 それで調べている 290 00:12:23,742 --> 00:12:26,912 薄皮でいいんだが ちょっぴり採ってきてほしいんだ 291 00:12:27,246 --> 00:12:28,747 (承太郎) それだけのことだ 292 00:12:28,873 --> 00:12:29,665 はあ… 293 00:12:30,124 --> 00:12:32,084 (承太郎) 旅費は全額 負担するよ 294 00:12:32,209 --> 00:12:33,878 えっ 全額ですか? 295 00:12:34,170 --> 00:12:37,298 へえ ああ うーん… 296 00:12:37,423 --> 00:12:38,591 何か この少年… 297 00:12:38,716 --> 00:12:42,386 失礼ですけど どこか承太郎さんに似てますね 298 00:12:42,511 --> 00:12:43,429 ん… 299 00:12:45,681 --> 00:12:49,518 (康一) 写真の住所は この辺なんだよなあ 300 00:12:49,643 --> 00:12:52,271 んっ… 不用心だなあ 301 00:12:52,396 --> 00:12:54,023 (店員2) それは要らぬ心配ですよ 302 00:12:54,106 --> 00:12:54,857 (康一) あ… 303 00:12:54,982 --> 00:12:57,610 あの人たちのカバンを 盗もうなんてマヌケは― 304 00:12:57,735 --> 00:12:59,403 この界隈(かいわい)ではいません 305 00:12:59,862 --> 00:13:03,574 へえ… この辺り治安いいんですね 306 00:13:04,742 --> 00:13:05,910 (おなかが鳴る音) (康一)あっ 307 00:13:06,410 --> 00:13:08,370 (店員) フフッ お客さん お食事でも? 308 00:13:06,410 --> 00:13:08,370 {\an8}(女子学生1) ねえ 隣の席に座っていい? 309 00:13:08,370 --> 00:13:08,454 (店員) フフッ お客さん お食事でも? 310 00:13:08,454 --> 00:13:09,079 (店員) フフッ お客さん お食事でも? 311 00:13:08,454 --> 00:13:09,079 {\an8}(女子学生2) ダメよ 私が一緒に座るのよ 312 00:13:09,079 --> 00:13:09,205 {\an8}(女子学生2) ダメよ 私が一緒に座るのよ 313 00:13:09,205 --> 00:13:10,206 {\an8}(女子学生2) ダメよ 私が一緒に座るのよ 314 00:13:09,205 --> 00:13:10,206 (康一) ええっ いや 結構です ん? 315 00:13:10,206 --> 00:13:10,289 (康一) ええっ いや 結構です ん? 316 00:13:10,289 --> 00:13:11,373 (康一) ええっ いや 結構です ん? 317 00:13:10,289 --> 00:13:11,373 {\an8}(女子学生3) ねえ ジョルノ 私と一緒にお茶してよ 318 00:13:11,373 --> 00:13:12,666 {\an8}(女子学生3) ねえ ジョルノ 私と一緒にお茶してよ 319 00:13:12,791 --> 00:13:13,834 (女子学生1)えっ 私が払うから (女子学生2)私 私 320 00:13:13,834 --> 00:13:15,085 (女子学生1)えっ 私が払うから (女子学生2)私 私 321 00:13:13,834 --> 00:13:15,085 {\an8}(ジョルノ) うるさいな 322 00:13:15,252 --> 00:13:17,588 (ジョルノ) 1人が好きなんだ あっち行けよ 323 00:13:17,880 --> 00:13:19,215 (女子学生たち) はーい 324 00:13:19,340 --> 00:13:20,466 じゃあ明日ね ジョルノ 325 00:13:20,466 --> 00:13:20,925 じゃあ明日ね ジョルノ 326 00:13:20,466 --> 00:13:20,925 {\an8}(康一) ハッ! 327 00:13:20,925 --> 00:13:21,175 {\an8}(康一) ハッ! 328 00:13:21,175 --> 00:13:21,634 {\an8}(康一) ハッ! 329 00:13:21,175 --> 00:13:21,634 (女子学生たち) チャオ 330 00:13:21,634 --> 00:13:22,635 (女子学生たち) チャオ 331 00:13:23,302 --> 00:13:24,762 あ… あいつは! 332 00:13:27,097 --> 00:13:28,432 お… うわっ 333 00:13:28,724 --> 00:13:31,810 お前 それ 誰のお金だよ! 使っちゃってるのか? 334 00:13:32,228 --> 00:13:33,854 君 どうしてここが分かったんだ 335 00:13:34,188 --> 00:13:37,358 僕のパスポート 返せ 僕の荷物はどこだ! 336 00:13:37,483 --> 00:13:40,653 ホント 心が痛むけど もうないんだ 337 00:13:40,778 --> 00:13:41,946 売っぱらちゃってさ 338 00:13:42,071 --> 00:13:43,531 気の毒だけど 339 00:13:44,031 --> 00:13:45,699 だから もう追ってこないで 340 00:13:46,116 --> 00:13:46,909 (康一) あっ… 341 00:13:47,243 --> 00:13:48,827 今度は逃がすもんか 342 00:13:48,953 --> 00:13:50,704 何だ? この重さは… 343 00:13:50,829 --> 00:13:52,665 ハッ ひょっとして― 344 00:13:53,040 --> 00:13:54,708 (ジョルノ) あれも故障ではなかったのか 345 00:13:55,084 --> 00:13:58,546 まさか 僕と同じような 能力を持って… 346 00:13:58,671 --> 00:14:00,589 なっ… 今 何て言った? 347 00:14:00,714 --> 00:14:01,382 重い 348 00:14:03,592 --> 00:14:05,886 ゴールド・エクスペリエンス! 349 00:14:09,306 --> 00:14:11,725 (ジョルノ) 産まれろ 生命よ 350 00:14:11,850 --> 00:14:13,519 新しい命よ 351 00:14:15,312 --> 00:14:17,439 ハッ… 何か ちらっと見えたぞ 352 00:14:17,815 --> 00:14:18,941 ACT3! 353 00:14:20,818 --> 00:14:21,569 ハッ! 354 00:14:22,278 --> 00:14:23,529 (ACT3) 消えやがりました 355 00:14:23,779 --> 00:14:24,613 バカな 356 00:14:24,738 --> 00:14:28,576 簡単に3(スリー)フリーズの射程外に 出れるわけがないのに 357 00:14:28,701 --> 00:14:30,202 ハッ… えっ? 358 00:14:31,328 --> 00:14:32,162 ハッ! 359 00:14:32,288 --> 00:14:35,833 (ジョルノ) もう一遍 言うけど 追ってくるなんて考えないでよ 360 00:14:36,375 --> 00:14:39,879 本当は一遍でいいことを 2度 言うのは嫌いなんだ 361 00:14:40,254 --> 00:14:41,338 なぜなら― 362 00:14:41,463 --> 00:14:43,674 2度 言うってのは無駄だからだ 363 00:14:43,799 --> 00:14:47,845 君の人生のために言うけど 無駄は やめたほうがいい 364 00:14:47,970 --> 00:14:48,846 くっ… 365 00:14:48,971 --> 00:14:51,140 たたき落とせ ACT3! 366 00:14:53,517 --> 00:14:54,727 ううっ… 367 00:14:55,811 --> 00:14:59,273 き… 木への攻撃が僕に返ってきた 368 00:14:59,732 --> 00:15:01,817 (ジョルノ) 僕は君の物を取った 369 00:15:03,193 --> 00:15:06,238 (ジョルノ) なのに 僕への攻撃を 手加減していたことが― 370 00:15:06,363 --> 00:15:09,199 君のダメージを見ると 逆によく分かる 371 00:15:09,825 --> 00:15:11,660 君は いい人だ 372 00:15:12,036 --> 00:15:12,620 ハッ… 373 00:15:14,663 --> 00:15:15,831 間違いない 374 00:15:16,290 --> 00:15:19,251 ジョルノ・ジョバァーナ 彼は… 375 00:15:19,585 --> 00:15:21,253 (康一) スタンド使いだ! 376 00:15:34,516 --> 00:15:37,144 (電話の着信音) 377 00:15:38,062 --> 00:15:38,854 (承太郎) もしもし 378 00:15:38,979 --> 00:15:40,898 (康一) 承太郎さん 康一です 379 00:15:41,023 --> 00:15:44,234 (承太郎) 康一君か イタリアには到着できたのか? 380 00:15:44,360 --> 00:15:45,361 (康一) 見つけました 381 00:15:45,694 --> 00:15:48,489 依頼されていた彼 汐華初流乃 382 00:15:48,864 --> 00:15:50,199 ずいぶん早いな 383 00:15:50,616 --> 00:15:54,787 どこから話したらいいのか 空港で いきなり出会って… 384 00:15:55,079 --> 00:15:58,374 そ… そうですね 結果から言います 385 00:15:58,749 --> 00:16:00,334 彼はスタンド使いです 386 00:16:00,793 --> 00:16:01,460 イタリアでは― 387 00:16:01,585 --> 00:16:03,504 ジョルノ・ジョバァーナと 呼ばれています 388 00:16:03,629 --> 00:16:05,381 承太郎さん 言ってましたよね 389 00:16:05,506 --> 00:16:08,092 “スタンド使いと スタンド使いは引かれ合う” 390 00:16:08,467 --> 00:16:11,011 (康一) 本当に偶然出会ってしまったんです 391 00:16:11,095 --> 00:16:11,929 学生のくせに― 392 00:16:12,012 --> 00:16:13,847 チンピラのようなことを していて― 393 00:16:13,931 --> 00:16:16,392 僕 お金も荷物も 取られてしまいました 394 00:16:16,517 --> 00:16:18,978 そして スタンド能力は恐らく― 395 00:16:19,103 --> 00:16:21,939 相手の攻撃をそのまま相手に返す 396 00:16:22,064 --> 00:16:23,524 すまなかったな 397 00:16:23,649 --> 00:16:26,527 すぐにホテルを手配して 送金するよ 398 00:16:26,819 --> 00:16:28,028 (康一) ありがとうございます 399 00:16:28,153 --> 00:16:30,698 あと 写真と違って 金髪でしたけど― 400 00:16:31,156 --> 00:16:33,242 彼を知ってる人に聞いたところ― 401 00:16:33,367 --> 00:16:37,329 染めたんじゃあなくて 最近 急に変わったんだそうです 402 00:16:37,454 --> 00:16:39,581 死んだ父親の遺伝だとか 403 00:16:40,124 --> 00:16:41,583 彼の父親って? 404 00:16:42,710 --> 00:16:45,462 承太郎さんと彼は 何か関係あるんですか? 405 00:16:50,175 --> 00:16:51,885 (承太郎) 彼の父親は― 406 00:16:52,261 --> 00:16:54,013 私が殺した 407 00:16:54,096 --> 00:16:54,722 ハッ 408 00:16:55,097 --> 00:16:57,307 (承太郎) 名前はディオ・ブランドー 409 00:16:58,058 --> 00:16:59,184 ディオって… 410 00:16:59,476 --> 00:17:01,645 (康一) あの弓と矢のDIO(ディオ)ですか? 411 00:17:01,895 --> 00:17:03,939 (承太郎) 今年になって分かったのだ 412 00:17:04,064 --> 00:17:06,400 DIOに子供がいる可能性がな 413 00:17:06,525 --> 00:17:08,485 だから 確認したかったのだ 414 00:17:08,694 --> 00:17:11,864 (承太郎) ジョルノ・ジョバァーナが 本当にDIOの子供で― 415 00:17:11,989 --> 00:17:15,159 彼の肉体も少なからず 受け継いでいるのかどうかを 416 00:17:15,534 --> 00:17:18,662 (康一) でも たしかDIOの肉体は ジョースターの血統 417 00:17:19,038 --> 00:17:22,583 髪が金色になっているのは DIOの血 418 00:17:22,708 --> 00:17:26,754 スタンド能力が最近になって 目覚めた証拠なのかもしれない 419 00:17:27,087 --> 00:17:29,214 (承太郎) 何かのきっかけ 例えば… 420 00:17:29,548 --> 00:17:33,052 強力なスタンド使いが その街にいるといった影響で 421 00:17:33,427 --> 00:17:35,721 (康一) 強力なスタンド使い? 422 00:17:35,846 --> 00:17:37,681 (承太郎) もう彼には近づくな 423 00:17:37,973 --> 00:17:39,308 これ以上は危険だ 424 00:17:39,933 --> 00:17:40,934 いいな 425 00:17:41,727 --> 00:17:43,312 (ケーブルカーが動きだす音) 426 00:17:43,437 --> 00:17:44,980 (康一) 最後に1つだけ 427 00:17:45,564 --> 00:17:49,693 彼は敵なんですか? それとも 味方なんですか? 428 00:17:50,736 --> 00:17:51,987 君は どう思う? 429 00:17:52,613 --> 00:17:54,031 会ったのは君だ 430 00:17:54,364 --> 00:17:56,116 (承太郎) どんな印象を受けた? 431 00:17:59,745 --> 00:18:03,665 (康一) 分かりません でも 何か その… 432 00:18:04,750 --> 00:18:06,752 爽やかなやつでした 433 00:18:11,882 --> 00:18:12,841 (金属音) 434 00:18:23,852 --> 00:18:24,728 (ブローノ・ブチャラティ) 君の? 435 00:18:25,062 --> 00:18:26,021 (ジョルノ) いえ 436 00:18:26,396 --> 00:18:28,190 (ブチャラティ) ふーん そう 437 00:18:28,607 --> 00:18:30,984 もうけたね フッ ハハハッ 438 00:18:31,276 --> 00:18:32,194 ん… 439 00:18:32,319 --> 00:18:33,112 (ブチャラティ) もしさあ 440 00:18:33,570 --> 00:18:38,033 ここにカバンが落ちてて 中に10億リラ入っていたら― 441 00:18:38,158 --> 00:18:39,118 君 届ける? 442 00:18:39,243 --> 00:18:42,704 フフフッ まさか もらっちゃいますね 443 00:18:42,830 --> 00:18:45,541 フハハハッ 正直だね 444 00:18:45,666 --> 00:18:50,379 でも もし俺が私服警官で それを見ちゃってたら? 445 00:18:51,672 --> 00:18:56,844 警察のあんたに半分 握らせて 目をつぶってもらう… かな? 446 00:18:57,469 --> 00:19:00,097 フハハハハハハッ 447 00:19:00,222 --> 00:19:01,640 いや いいねえ 448 00:19:01,932 --> 00:19:04,434 君はマジにそうするだろうね 449 00:19:04,560 --> 00:19:07,563 冗談とか はったりじゃあない 分かるんだ 450 00:19:07,688 --> 00:19:09,898 君は本当のことを言っている 451 00:19:10,357 --> 00:19:14,611 俺ね 人が本当のことを 言ってるかどうか分かるんだ 452 00:19:14,736 --> 00:19:16,780 ほぼ間違いないかな 453 00:19:17,030 --> 00:19:19,867 顔の皮膚って 汗とかでテカるだろ? 454 00:19:20,159 --> 00:19:21,785 (ブチャラティ) その感じで見分けるんだ 455 00:19:22,202 --> 00:19:26,248 汗の味をなめれば もっと確実に分かるかな 456 00:19:28,250 --> 00:19:30,294 あんた 誰です? 457 00:19:31,628 --> 00:19:33,088 涙目のルカが― 458 00:19:33,213 --> 00:19:37,759 自分のスコップ 頭にぶっ込まれて 空港の外れにぶっ倒れてた 459 00:19:37,885 --> 00:19:41,013 あれじゃあ意識は戻らねえ 重体だ 460 00:19:41,138 --> 00:19:43,473 誰がやったのか調べてる 461 00:19:43,932 --> 00:19:45,350 ジョルノ・ジョバァーナ 462 00:19:45,475 --> 00:19:48,020 涙目のルカが なぜ空港にいたのかは― 463 00:19:48,145 --> 00:19:49,479 誰も知らない 464 00:19:49,855 --> 00:19:52,649 しかし 空港の警備員が― 465 00:19:52,774 --> 00:19:56,111 お前が空港にいたことを 俺に教えてくれたんだ 466 00:19:56,486 --> 00:20:00,324 だから 会って ちょいと質問してみようと思ってね 467 00:20:00,782 --> 00:20:02,534 あんた 警察ですか? 468 00:20:02,659 --> 00:20:03,869 まさかだろ 469 00:20:05,162 --> 00:20:08,457 ルカは ただのゴロツキじゃあねえ ギャングなんだ 470 00:20:08,582 --> 00:20:10,500 やられる理由は たくさんある 471 00:20:10,792 --> 00:20:13,587 (ブチャラティ) 恨みを持たれるタイプ だったからなあ 472 00:20:13,712 --> 00:20:18,050 しかし やつのボスが 考えているのは そこじゃあない 473 00:20:18,550 --> 00:20:20,260 身内がやられたってことで― 474 00:20:20,385 --> 00:20:23,138 ボスは顔に泥を塗られたと 思っている 475 00:20:23,472 --> 00:20:27,768 だから俺に やったやつを調べて ケリをつけろと命令したんだ 476 00:20:28,143 --> 00:20:29,895 お前に質問する 477 00:20:30,312 --> 00:20:34,107 空港で涙目のルカに 会わなかったかい? 478 00:20:34,775 --> 00:20:36,568 いいえ 知りません 479 00:20:48,205 --> 00:20:49,998 (ブチャラティ) 汗をかかないね 480 00:20:50,415 --> 00:20:52,376 (ブチャラティ) よし 信じよう 481 00:20:53,335 --> 00:20:54,962 質問は以上だ 482 00:20:55,295 --> 00:20:57,798 邪魔したな ジョルノ・ジョバァーナ 483 00:21:00,092 --> 00:21:01,134 あ… 484 00:21:07,015 --> 00:21:08,767 ううっ うわっ 485 00:21:10,560 --> 00:21:12,020 何だ? これは… 486 00:21:12,604 --> 00:21:14,106 手は握っていたのに 487 00:21:14,231 --> 00:21:15,732 ルカの右目だぜ 488 00:21:16,191 --> 00:21:19,569 どうせ意識がねえんだから 持ってきたんだ 489 00:21:19,695 --> 00:21:20,988 ベロォ 490 00:21:21,780 --> 00:21:24,950 この味は ウソをついてる味だぜ 491 00:21:25,325 --> 00:21:26,618 ジョルノ・ジョバァーナ 492 00:21:26,868 --> 00:21:28,704 ハッ… あっ 493 00:21:28,912 --> 00:21:30,831 (ブチャラティ) おやおや おやおや 494 00:21:31,164 --> 00:21:33,333 質問は以上だと言ったが― 495 00:21:33,625 --> 00:21:35,502 状況が変わってきたな 496 00:21:36,169 --> 00:21:37,713 ジョルノ・ジョバァーナ 497 00:21:38,714 --> 00:21:40,590 (ブチャラティ) お前はウソを言った 498 00:21:41,008 --> 00:21:42,968 じゃあ なぜウソをつくのか 499 00:21:43,260 --> 00:21:45,262 その理由を 聞かせて もらわなくては― 500 00:21:45,345 --> 00:21:47,472 ならなくなったって わけだな! 501 00:21:47,681 --> 00:21:49,683 (殴る音) (ジョルノ)ううっ あっ… 502 00:21:50,559 --> 00:21:53,186 何 見てんだい? 羨ましいかい? 503 00:21:53,520 --> 00:21:55,230 君たちも殴りたいのか? 504 00:21:55,314 --> 00:21:56,648 (乗客たちのおびえる声) 505 00:21:57,190 --> 00:21:59,985 俺の名はブローノ・ ブチャラティ 506 00:22:00,110 --> 00:22:01,320 答えろよ 507 00:22:01,445 --> 00:22:04,865 質問はすでに 拷問に変わっているんだぜ 508 00:22:06,450 --> 00:22:08,118 (ジョルノ) うっ うっ うげっ… 509 00:22:08,493 --> 00:22:09,244 ゴホッ 510 00:22:09,661 --> 00:22:12,205 どうだい? ブルっちまう特技だろ 511 00:22:12,414 --> 00:22:13,540 (ジョルノ) こ… これは… 512 00:22:13,665 --> 00:22:15,542 (ブチャラティ) それはルカの指だ 513 00:22:16,084 --> 00:22:19,046 実を言うとな 涙目のルカは― 514 00:22:19,171 --> 00:22:21,590 うちのボスが 始末させた 515 00:22:21,715 --> 00:22:24,259 {\an8}あれじゃあ生きてても しょうがないってな 516 00:22:24,468 --> 00:22:25,385 {\an8}(ブチャラティ) 指は拷問用にと 俺がもらってきた 517 00:22:25,385 --> 00:22:27,763 {\an8}(ブチャラティ) 指は拷問用にと 俺がもらってきた 518 00:22:25,385 --> 00:22:27,763 (ジョルノ) まただ 何をやったんだ? 519 00:22:28,513 --> 00:22:32,059 まさか こいつも あの日本人旅行者と同じような… 520 00:22:32,184 --> 00:22:34,561 俺はウソを見抜く 特技の他に― 521 00:22:34,686 --> 00:22:36,438 こういうこともできるんだ 522 00:22:37,064 --> 00:22:38,982 何だろうと お前の口の中に― 523 00:22:39,107 --> 00:22:40,984 入れることができるんだぜ 524 00:22:41,485 --> 00:22:42,527 例えば… 525 00:22:42,736 --> 00:22:44,237 (ブチャラティ) そこの消火器だって― 526 00:22:44,362 --> 00:22:47,032 お前の口の中に 入れることができる 527 00:22:47,157 --> 00:22:48,200 もっとも― 528 00:22:48,325 --> 00:22:50,744 そんなことすれば お前は死ぬがな 529 00:22:50,869 --> 00:22:52,079 フフフフッ 530 00:22:52,204 --> 00:22:55,207 (ジッパーの開く音) 531 00:22:55,373 --> 00:22:56,291 話せ! 532 00:22:56,666 --> 00:22:59,044 お前は犯人を目撃している 533 00:22:59,461 --> 00:23:01,171 口止めされてんのか? 534 00:23:01,296 --> 00:23:03,090 誰がルカをやったのか― 535 00:23:03,215 --> 00:23:04,925 しゃべってもらおうじゃあないか 536 00:23:05,300 --> 00:23:06,802 (ジョルノ) ああっ… 537 00:23:06,885 --> 00:23:08,136 (ジョルノ) 間違いない 538 00:23:08,220 --> 00:23:10,430 こいつも同じような能力を 持っている 539 00:23:10,555 --> 00:23:14,309 早く話さないと 拷問は さらに続くんだぜ! 540 00:23:14,434 --> 00:23:16,311 ジョルノ・ジョバァーナ! 541 00:23:16,603 --> 00:23:19,022 (衝撃音) 542 00:23:19,272 --> 00:23:20,440 ぐあっ 543 00:23:21,650 --> 00:23:23,026 (ジョルノ) こいつ ヤバい 544 00:23:23,443 --> 00:23:24,069 うっ 545 00:23:24,319 --> 00:23:25,070 ぐっ… 546 00:23:25,195 --> 00:23:26,905 (ジョルノ) こうなったら… 547 00:23:28,073 --> 00:23:30,408 {\an8}(ジョルノ) ゴールド・E(エクスペリエンス)を使って― 548 00:23:30,534 --> 00:23:33,286 {\an8}こいつの攻撃を かわすしかない!