1 00:00:01,668 --> 00:00:04,838 (ブローノ・ブチャラティ) パッショーネは かなりでかいギャング組織だ 2 00:00:05,255 --> 00:00:08,425 まず 俺たちみたいな 6人から10人でなる― 3 00:00:08,550 --> 00:00:10,468 有象無象の下っ端のチーム 4 00:00:10,593 --> 00:00:13,388 それを束ねるポルポみたいな幹部 5 00:00:13,513 --> 00:00:16,474 これで 1つの地区を 縄張りとして稼いでいる 6 00:00:16,891 --> 00:00:20,103 中には暗殺チーム 麻薬を扱うチームなど― 7 00:00:20,228 --> 00:00:21,896 専門的チームもある 8 00:00:22,021 --> 00:00:23,732 同じ組織のやつとはいえ― 9 00:00:23,857 --> 00:00:27,027 そいつらと その幹部には あまり関わりたくないな 10 00:00:27,360 --> 00:00:30,238 {\an8}そして そのすべての 頂点にいるのがボスだ 11 00:00:30,739 --> 00:00:33,992 ボスは信頼する右腕の部下としか 連絡を取らず― 12 00:00:34,117 --> 00:00:38,163 何者で どこにいるのか 俺たちには知る方法はない 13 00:00:38,705 --> 00:00:40,999 この国のギャングは 目立つことを嫌う 14 00:00:41,124 --> 00:00:43,001 即 暗殺につながるからだ 15 00:00:43,626 --> 00:00:46,129 だから 幹部だといっても 一般の市民と― 16 00:00:46,254 --> 00:00:48,423 見分けがつかないような 服装をするし― 17 00:00:48,548 --> 00:00:50,842 表向きの仕事を持っていたりする 18 00:00:51,301 --> 00:00:55,305 俺たちのボスは特にそうで 正体を誰にも明かさない 19 00:00:55,430 --> 00:00:57,640 探り回れば すぐにバラされる 20 00:00:57,766 --> 00:01:00,477 実際 そんなやつを 何人も知っている 21 00:01:01,061 --> 00:01:02,228 だから ジョルノ 22 00:01:02,353 --> 00:01:04,939 お前や俺が 謎のボスに近づくには― 23 00:01:05,065 --> 00:01:07,025 認められなくてはならないんだ 24 00:01:07,984 --> 00:01:10,487 (ブチャラティ) 誰かボスの近くにいる者に 認められ― 25 00:01:10,612 --> 00:01:13,239 信頼を得なくては ボスは倒せない 26 00:01:13,364 --> 00:01:16,659 そのために 俺たちは まず力をつける 27 00:01:16,785 --> 00:01:18,536 幹部に のし上がるんだ 28 00:01:18,870 --> 00:01:20,997 もちろん 2人では無理だ 29 00:01:21,122 --> 00:01:22,707 信頼できるチーム 30 00:01:23,166 --> 00:01:26,419 ボスを倒すためには これが必要になる 31 00:01:27,128 --> 00:01:30,840 ♪~ 32 00:02:50,545 --> 00:02:56,426 {\an8}~♪ 33 00:02:57,468 --> 00:02:59,929 {\an8}(ナレーション) 獄中のポルポ死亡の 情報は― 34 00:03:00,054 --> 00:03:02,432 {\an8}パッショーネ幹部の間を 駆け巡った 35 00:03:02,765 --> 00:03:05,518 (情報通ギャング) 情報部のやつが言うには自殺だとか 36 00:03:05,643 --> 00:03:07,020 (ギャング1) あいつが んなタマかよ 37 00:03:07,395 --> 00:03:11,274 (ギャング2) ポルポは特別監房にいたはずだ 他殺はあり得ねえ 38 00:03:11,399 --> 00:03:13,484 (ギャング3) ボスに盾突いたとか? 39 00:03:13,610 --> 00:03:16,237 あいつほど信任厚い幹部も そういねえ 40 00:03:16,362 --> 00:03:18,031 それこそ あり得ないだろ 41 00:03:18,323 --> 00:03:19,365 (ギャング4) それよりも… 42 00:03:19,490 --> 00:03:19,866 (ギャング5) ああ 問題は後釜だな 43 00:03:19,866 --> 00:03:21,326 (ギャング5) ああ 問題は後釜だな 44 00:03:19,866 --> 00:03:21,326 {\an8}(愛人) どうかしら? 45 00:03:21,326 --> 00:03:22,452 (ギャング5) ああ 問題は後釜だな 46 00:03:22,577 --> 00:03:23,453 うん… 47 00:03:24,287 --> 00:03:26,831 {\an8}(サーレー) 今さっき聞いた 情報なんだがよ 48 00:03:26,956 --> 00:03:28,958 {\an8}幹部連中が騒いでる 49 00:03:29,125 --> 00:03:31,085 (サーレー) ポルポが自殺したってな 50 00:03:31,377 --> 00:03:32,253 (マリオ・ズッケェロ) あ? 51 00:03:33,087 --> 00:03:34,547 (サーレー) おい 前 見てろよ 52 00:03:34,672 --> 00:03:35,506 平気だ 53 00:03:35,632 --> 00:03:37,508 自殺? あのデブがか? 54 00:03:39,093 --> 00:03:41,262 (サーレー) 前 見ろったらよお 55 00:03:41,471 --> 00:03:43,014 (サーレー) …で ポルポのやつ 56 00:03:43,139 --> 00:03:44,766 デブを気に病んでなのか― 57 00:03:44,891 --> 00:03:47,769 牢獄(ろうごく)でメランコリックな気分に なっちまったのか― 58 00:03:47,894 --> 00:03:51,648 とにかく 結構 チョロい神経だったみてえでよお 59 00:03:51,773 --> 00:03:55,568 自分の拳銃を口にくわえて ドバッとやったんだってよ 60 00:03:55,693 --> 00:03:57,445 マジに自殺なのか? 61 00:03:57,570 --> 00:03:58,863 バラされたんじゃあなくて? 62 00:03:59,155 --> 00:04:00,949 マジに自殺だ 63 00:04:01,074 --> 00:04:03,493 検視ってやつか… 専門家が見ると― 64 00:04:03,618 --> 00:04:06,454 自殺か他殺の区別は すぐにつくんだとよ 65 00:04:06,579 --> 00:04:07,664 前 信号 66 00:04:07,830 --> 00:04:08,623 (ズッケェロ) んあ? 67 00:04:10,166 --> 00:04:11,542 (サーレー) それよりだな 68 00:04:11,668 --> 00:04:13,836 ポルポの財産のうわさ知ってるか? 69 00:04:14,045 --> 00:04:15,088 うわさ? 70 00:04:15,213 --> 00:04:18,299 宇宙の果てを知らねえように そんなうわさ 知らねえ 71 00:04:18,633 --> 00:04:20,510 ポルポは牢獄に入る前― 72 00:04:20,635 --> 00:04:24,180 自分の財産を少しばかし 宝石とか金塊に換えて― 73 00:04:24,305 --> 00:04:26,808 どっかに隠したってうわさなんだ 74 00:04:27,433 --> 00:04:29,018 隠し財産さ 75 00:04:29,519 --> 00:04:33,481 (サーレー) 組織に内緒で 銀行にも預けられねえヤバい金さ 76 00:04:33,606 --> 00:04:34,774 ポルポが生きている時は― 77 00:04:34,899 --> 00:04:38,444 誰も盗もうとか探そうとする 命知らずはいないな 78 00:04:38,569 --> 00:04:42,782 しかし 死んだ今となっては そういう金は誰のものでもない 79 00:04:43,074 --> 00:04:44,659 フリーな金だ 80 00:04:44,784 --> 00:04:47,620 金額にして50億リラとか 言われてるぜ 81 00:04:47,745 --> 00:04:50,248 えっ… 50億? 82 00:04:50,373 --> 00:04:50,999 フヘヘッ 83 00:04:51,374 --> 00:04:55,795 もし そんだけの金がありゃあ モナコとか日本に女 囲ってよお… 84 00:04:55,920 --> 00:04:59,048 いや それより俺ならのし上がるな 85 00:04:59,173 --> 00:05:00,550 その金で幹部になりゃ― 86 00:05:00,675 --> 00:05:03,845 もっともっとおいしい汁が すすれるんだ 87 00:05:03,970 --> 00:05:06,055 だが 隠し場所がよお… 88 00:05:06,180 --> 00:05:08,224 誰か知らねえのかよ 89 00:05:08,349 --> 00:05:09,434 ああ… 90 00:05:09,559 --> 00:05:11,769 こっからは 俺だけの考えなんだが… 91 00:05:12,061 --> 00:05:15,523 ポルポは1人で外出できるか どうかっつうデブだぜ 92 00:05:15,857 --> 00:05:19,110 50億の財宝 1人で隠せると思うか? 93 00:05:19,235 --> 00:05:21,112 誰かにやらせたはずだ 94 00:05:21,362 --> 00:05:23,448 口の堅い誰かにな 95 00:05:23,573 --> 00:05:27,118 本当に口の堅いやつなんか いないかもしれんが 96 00:05:27,535 --> 00:05:29,704 ポルポはブチャラティを 気に入っていた 97 00:05:29,829 --> 00:05:30,872 ブチャラティ? 98 00:05:30,997 --> 00:05:32,832 たしか ネアポリスのチンピラだな 99 00:05:33,124 --> 00:05:36,711 そうだ 隠させるとしたら やつ以外にねえ 100 00:05:36,836 --> 00:05:40,882 …で ポルポが死んだ今 ブチャラティが動くはずなんだよ 101 00:05:41,007 --> 00:05:44,427 フリーになった50億リラを 回収しになあ 102 00:05:44,552 --> 00:05:47,847 ブチャラティだって 金は欲しいだろうからよお 103 00:05:48,181 --> 00:05:49,891 ハッ! くっ… お… 104 00:05:50,641 --> 00:05:51,934 おい ズッケェロ! 105 00:05:54,812 --> 00:05:57,690 行っちまったよ ズッケェロのやつめ 106 00:05:57,815 --> 00:05:59,358 マジに信じたのか 107 00:05:59,609 --> 00:06:03,571 だが ブチャラティを 尾行するなら 気をつけろよ 108 00:06:04,197 --> 00:06:07,408 {\an8}やつと その部下も スタンド使いらしいぜ 109 00:06:09,077 --> 00:06:11,037 (ナランチャ・ギルガ) なあ フーゴ 110 00:06:11,162 --> 00:06:13,122 外 天気いいしさあ 111 00:06:13,456 --> 00:06:15,833 1日ぐらい勉強しなくたってさあ 112 00:06:16,209 --> 00:06:17,543 何か今日は 乗り気じゃあないんだよ~ 113 00:06:17,543 --> 00:06:19,754 何か今日は 乗り気じゃあないんだよ~ 114 00:06:17,543 --> 00:06:19,754 {\an8}(店員1) お待たせしました イチゴケーキになります 115 00:06:19,879 --> 00:06:20,546 (パンナコッタ・フーゴ) フウ… 116 00:06:20,546 --> 00:06:20,922 (パンナコッタ・フーゴ) フウ… 117 00:06:20,546 --> 00:06:20,922 {\an8}(グイード・ミスタ) ん… ここ置いといて 118 00:06:20,922 --> 00:06:21,214 {\an8}(グイード・ミスタ) ん… ここ置いといて 119 00:06:21,214 --> 00:06:23,049 {\an8}(グイード・ミスタ) ん… ここ置いといて 120 00:06:21,214 --> 00:06:23,049 あのね ナランチャ 121 00:06:23,466 --> 00:06:24,801 あなたは立派だ 122 00:06:23,466 --> 00:06:24,801 {\an8}(店員1) 承知しました 123 00:06:24,801 --> 00:06:25,301 あなたは立派だ 124 00:06:25,468 --> 00:06:26,427 自分のほうから― 125 00:06:26,552 --> 00:06:29,639 “小学校 満足に行ってないから 教えてくれ”なんて― 126 00:06:29,764 --> 00:06:30,932 なかなか言えるもんじゃあない 127 00:06:30,932 --> 00:06:31,766 なかなか言えるもんじゃあない 128 00:06:30,932 --> 00:06:31,766 {\an8}(ナランチャ) ん? 129 00:06:32,100 --> 00:06:34,811 そして 九九だって ちゃんと覚えたじゃあないですか 130 00:06:35,311 --> 00:06:37,522 教えたとおりやれば できます 131 00:06:37,647 --> 00:06:39,398 あなたなら できるんですよ 132 00:06:40,274 --> 00:06:43,528 いいですか 6かける5は いくつです? 133 00:06:43,653 --> 00:06:47,615 (ナランチャ) 6かける5は ろくご… 134 00:06:47,824 --> 00:06:48,491 30? 135 00:06:48,616 --> 00:06:51,869 そう! やっぱり できるじゃあないですか 136 00:06:51,994 --> 00:06:53,871 もう半分できたも同然ですよ 137 00:06:54,080 --> 00:06:56,749 そうか ろくご30ね よし! 138 00:06:56,874 --> 00:06:59,794 (ミスタ) うん? おい 何のマネだ こりゃあ 139 00:06:59,919 --> 00:07:01,671 何って… イチゴケーキですよ 140 00:07:01,796 --> 00:07:04,298 (ミスタ) イチゴケーキだっつうのは 見りゃ分かる 141 00:07:04,715 --> 00:07:08,010 チョコケーキでもなきゃあ チーズケーキでもないからな 142 00:07:08,136 --> 00:07:09,762 そうじゃあねえ! 143 00:07:09,887 --> 00:07:11,472 ケーキが4つなんだ 144 00:07:11,848 --> 00:07:13,641 この俺に死ねっつうのか 145 00:07:13,850 --> 00:07:14,892 ハア… 146 00:07:15,017 --> 00:07:16,561 またですか ミスタ 147 00:07:16,686 --> 00:07:17,854 マヌケ! 148 00:07:17,979 --> 00:07:21,023 4つのものから1つ選ぶのは 縁起が悪いんだ 149 00:07:21,315 --> 00:07:23,693 5つのものから選ぶのはいい 150 00:07:23,818 --> 00:07:26,028 3つのものから選ぶのもいい 151 00:07:26,362 --> 00:07:29,907 だが 4つのものから選ぶと よくないことが起こるんだ 152 00:07:30,533 --> 00:07:33,369 ガキの頃 近所で子猫が4匹 生まれて― 153 00:07:33,453 --> 00:07:35,705 ペットにと1匹もらったやつが― 154 00:07:36,247 --> 00:07:40,376 その猫に目ん玉 引っかかれて 片方なくしたのを知っている 155 00:07:40,668 --> 00:07:43,713 もちろん あとでその猫は殴り殺されたがね 156 00:07:43,838 --> 00:07:45,840 だから そんなの迷信ですよ 157 00:07:46,382 --> 00:07:49,552 冷静に考えて1個ずつケーキが 減っていったら― 158 00:07:49,677 --> 00:07:52,096 誰かは いずれ4つの中から 選ぶ羽目になるんですよ 159 00:07:52,221 --> 00:07:52,972 そこなんだ 160 00:07:53,431 --> 00:07:56,684 こういう場合はレストランが 気を利かして3個にすべきなんだ 161 00:07:57,143 --> 00:07:59,228 サービスがなってねえぜ 162 00:07:59,604 --> 00:08:02,482 もう… じゃあ食べなきゃいいでしょ 163 00:08:02,607 --> 00:08:03,900 なっ… 164 00:08:04,317 --> 00:08:06,736 イチゴケーキが 食いてえんだよ 俺は! 165 00:08:06,736 --> 00:08:07,487 イチゴケーキが 食いてえんだよ 俺は! 166 00:08:06,736 --> 00:08:07,487 {\an8}(ナランチャ) やったあ 167 00:08:07,487 --> 00:08:08,237 {\an8}(ナランチャ) やったあ 168 00:08:08,362 --> 00:08:09,989 終わったよ フーゴ どう? 169 00:08:10,114 --> 00:08:12,450 (フーゴ) ん? できたの? どれどれ… 170 00:08:14,660 --> 00:08:15,620 何これ 171 00:08:15,745 --> 00:08:17,914 ヘヘヘヘッ 当たってる? 172 00:08:21,542 --> 00:08:23,169 ぐっ うぎゃあっ 173 00:08:23,586 --> 00:08:26,923 このチンピラが! 俺をナメてんのか 174 00:08:27,048 --> 00:08:29,675 何回 教えりゃ 理解できんだ コラァ! 175 00:08:30,092 --> 00:08:33,137 クサレ脳ミソが! 176 00:08:33,638 --> 00:08:35,765 あ~あ キレた キレた また 177 00:08:35,765 --> 00:08:37,058 あ~あ キレた キレた また 178 00:08:35,765 --> 00:08:37,058 {\an8}(フーゴ) ろくご30って やっておきながら― 179 00:08:37,058 --> 00:08:37,600 {\an8}(フーゴ) ろくご30って やっておきながら― 180 00:08:37,600 --> 00:08:38,392 {\an8}(フーゴ) ろくご30って やっておきながら― 181 00:08:37,600 --> 00:08:38,392 なあ アバッキオ そのケーキ 残すの? 食うの? 182 00:08:38,392 --> 00:08:38,518 なあ アバッキオ そのケーキ 残すの? 食うの? 183 00:08:38,518 --> 00:08:41,020 なあ アバッキオ そのケーキ 残すの? 食うの? 184 00:08:38,518 --> 00:08:41,020 {\an8}なんで 30より減るんだ! 185 00:08:41,521 --> 00:08:43,397 (フーゴ)おっ… (ナランチャ)何だと? 186 00:08:43,731 --> 00:08:46,108 クサレ脳ミソって言ったな 187 00:08:46,234 --> 00:08:48,945 人を見下す言い方は よくない 188 00:08:49,070 --> 00:08:51,697 殺してやる 殺してやるぜ フーゴ 189 00:08:51,822 --> 00:08:52,990 この野郎… 190 00:08:53,324 --> 00:08:56,035 てめえら 何やってんだ 191 00:08:56,327 --> 00:08:59,372 店の入り口まで声が響いているぞ 192 00:08:59,497 --> 00:09:01,374 他の客に迷惑だろうが 193 00:09:04,043 --> 00:09:06,254 昨日 話した新しい仲間を 連れてきた 194 00:09:07,088 --> 00:09:09,632 紹介しよう ジョルノ・ジョバァーナだ 195 00:09:10,049 --> 00:09:11,384 (ナランチャ) ああ? 196 00:09:12,426 --> 00:09:13,719 (レオーネ・アバッキオ) フン… 197 00:09:19,350 --> 00:09:23,104 ジョルノ・ジョバァーナです よろしくお願いします 198 00:09:26,607 --> 00:09:28,067 (ナランチャ) ごめんなあ フーゴ 199 00:09:28,192 --> 00:09:29,068 僕のほうこそ 200 00:09:29,443 --> 00:09:30,778 (フーゴ) 許してください ナランチャ 201 00:09:30,903 --> 00:09:34,865 (ナランチャ) 俺 一生懸命 勉強するよ だから また教えてくれ 202 00:09:34,991 --> 00:09:35,783 おい お前ら 203 00:09:36,325 --> 00:09:38,160 このブチャラティが連れてきたんだ 204 00:09:38,452 --> 00:09:39,120 愛想よくしろ 205 00:09:39,120 --> 00:09:40,037 愛想よくしろ 206 00:09:39,120 --> 00:09:40,037 {\an8}(店主1) ブチャラティさん 207 00:09:40,121 --> 00:09:41,956 あ… どうした? 208 00:09:42,081 --> 00:09:43,833 (店主1) お電話が入ってます 209 00:09:43,958 --> 00:09:45,376 ああ 分かった 210 00:09:45,960 --> 00:09:49,422 お前ら ちゃんとジョルノに 挨拶するんだ いいな 211 00:09:49,630 --> 00:09:51,549 (ブチャラティ) ジョルノ すぐに戻る 212 00:09:51,966 --> 00:09:52,508 しばらく こいつらと 自己紹介でもしていてくれ 213 00:09:52,508 --> 00:09:54,802 しばらく こいつらと 自己紹介でもしていてくれ 214 00:09:52,508 --> 00:09:54,802 {\an8}(用を足す音) 215 00:09:55,219 --> 00:09:56,262 (ジョルノ) 分かりました 216 00:09:58,764 --> 00:10:00,391 (アバッキオ) ジョルノ君だっけ? 217 00:10:01,559 --> 00:10:03,519 立ってるのもなんだから 座んなよ 218 00:10:04,145 --> 00:10:05,229 お茶でも飲んで 話でもしようや 219 00:10:05,229 --> 00:10:06,063 お茶でも飲んで 話でもしようや 220 00:10:05,229 --> 00:10:06,063 {\an8}(店員2) ブチャラティさん 221 00:10:06,063 --> 00:10:06,147 お茶でも飲んで 話でもしようや 222 00:10:06,147 --> 00:10:06,731 お茶でも飲んで 話でもしようや 223 00:10:06,147 --> 00:10:06,731 {\an8}(ブチャラティ) ありがとう 224 00:10:08,232 --> 00:10:09,191 ブチャラティだ 225 00:10:12,403 --> 00:10:14,905 ハッ… 分かった 226 00:10:17,074 --> 00:10:18,618 (店員2) どうかされましたか? 227 00:10:18,701 --> 00:10:19,368 いや… 228 00:10:19,452 --> 00:10:20,620 (窓枠をたたく音) (メニーニ)ブチャラティ 229 00:10:20,745 --> 00:10:22,997 ブチャラティ ちょっといいかい? 230 00:10:23,122 --> 00:10:25,833 ああ… メニーニさんじゃあないですか 231 00:10:26,292 --> 00:10:27,501 どうされました? 232 00:10:27,627 --> 00:10:29,962 聞いてほしいことがあるんだよ 233 00:10:30,087 --> 00:10:32,006 表で話できるかい? 234 00:10:32,673 --> 00:10:33,924 いいですよ 235 00:10:38,638 --> 00:10:40,306 さあ 飲みなよ 236 00:10:40,806 --> 00:10:42,308 (ミスタとフーゴとナランチャ) あ… 237 00:10:43,225 --> 00:10:44,810 (アバッキオ) あんた 年いくつ? 238 00:10:44,935 --> 00:10:45,728 15です 239 00:10:45,936 --> 00:10:50,149 15? 何だ 俺より2個も下だぜ 240 00:10:50,274 --> 00:10:51,067 いただきます 241 00:10:53,944 --> 00:10:54,904 うっ 242 00:10:58,366 --> 00:10:59,909 (アバッキオ) どうした? 243 00:11:00,034 --> 00:11:02,662 お前は 俺が わざわざ ついでやったそれを― 244 00:11:02,787 --> 00:11:04,914 いただきますって言ったんだぜ 245 00:11:05,289 --> 00:11:08,542 いただきますって言ったからには 飲んでもらおうか 246 00:11:08,918 --> 00:11:09,669 (アバッキオ) それとも ぬるいから 飲むのはイヤか? 247 00:11:09,669 --> 00:11:11,337 (アバッキオ) それとも ぬるいから 飲むのはイヤか? 248 00:11:09,669 --> 00:11:11,337 {\an8}(フーゴ)プッ (ナランチャ)ヘヘヘッ 249 00:11:11,671 --> 00:11:15,549 仲間になりたくねえから 飲みたくねえんじゃねえの? 250 00:11:15,883 --> 00:11:17,551 何やってんだ お前ら 251 00:11:17,676 --> 00:11:19,720 いえ 何でもありません 252 00:11:19,845 --> 00:11:23,099 僕のために わざわざお茶を 入れてくれたんです 253 00:11:27,186 --> 00:11:28,562 ウソだろ おい 254 00:11:29,188 --> 00:11:30,523 お前ら 何を… 255 00:11:35,778 --> 00:11:38,114 バッチイ! 飲みやがった こいつ 256 00:11:38,239 --> 00:11:39,198 ワハハハッ 257 00:11:39,323 --> 00:11:41,992 お… お前 面白いな ホントに飲んだのか 258 00:11:42,118 --> 00:11:43,869 違う 飲んでるわけはない 259 00:11:43,994 --> 00:11:45,788 なあ どうやったんだ? どこに隠したんだ? 260 00:11:46,122 --> 00:11:48,833 教えてくれよ 俺にだけ なっ? 261 00:11:49,083 --> 00:11:50,126 さあね 262 00:11:50,835 --> 00:11:54,046 君たちだって 能力を秘密にしてるんだろ? 263 00:11:54,213 --> 00:11:55,214 (4人) ハッ… 264 00:11:56,257 --> 00:11:58,426 (アバッキオ) こいつ スタンド使いか? 265 00:11:59,427 --> 00:12:02,221 (ジョルノ) カップの中の液体は 歯を1本― 266 00:12:02,346 --> 00:12:07,226 体質の98%を水分で構成する クラゲに変えて吸い取らせた 267 00:12:07,393 --> 00:12:07,893 (フーゴ) 物体を移動させる能力とかか? 268 00:12:07,893 --> 00:12:09,687 (フーゴ) 物体を移動させる能力とかか? 269 00:12:07,893 --> 00:12:09,687 {\an8}(ミスタ) 口 開けてみせろよ 穴は空いてねえよな? 270 00:12:09,687 --> 00:12:10,521 {\an8}(ミスタ) 口 開けてみせろよ 穴は空いてねえよな? 271 00:12:10,729 --> 00:12:11,272 {\an8}(ナランチャ) 実はマジに 飲んだんだろ? 272 00:12:11,272 --> 00:12:12,481 {\an8}(ナランチャ) 実はマジに 飲んだんだろ? 273 00:12:11,272 --> 00:12:12,481 (ブチャラティ) よく分からんが… 274 00:12:12,606 --> 00:12:14,316 ジョルノ・ジョバァーナ 275 00:12:12,606 --> 00:12:14,316 {\an8}好物だったとか? 276 00:12:14,442 --> 00:12:14,900 こいつには何か人に認められていく 才能みたいなものがあるらしい 277 00:12:14,900 --> 00:12:16,652 こいつには何か人に認められていく 才能みたいなものがあるらしい 278 00:12:14,900 --> 00:12:16,652 {\an8}(ジョルノ) 君たちが 教えてくれるなら― 279 00:12:16,652 --> 00:12:16,777 こいつには何か人に認められていく 才能みたいなものがあるらしい 280 00:12:16,777 --> 00:12:18,571 こいつには何か人に認められていく 才能みたいなものがあるらしい 281 00:12:16,777 --> 00:12:18,571 {\an8}教えてもいいかな 282 00:12:18,863 --> 00:12:21,490 用心深いじゃないか 感心だね 283 00:12:21,657 --> 00:12:23,534 ブチャラティは知ってるのか? 284 00:12:23,659 --> 00:12:24,618 (ジョルノ) まあね 285 00:12:25,244 --> 00:12:28,831 (ブチャラティ) まだ チームとしてまとまるって わけにはいかねえが… 286 00:12:28,956 --> 00:12:31,167 …が 待ってる暇はない 287 00:12:31,584 --> 00:12:33,461 決断するなら今だ 288 00:12:33,711 --> 00:12:36,297 お前ら ふざけてないで出かけるぞ 289 00:12:36,422 --> 00:12:37,673 えっ どこに? 290 00:12:37,840 --> 00:12:40,384 (ブチャラティ) ついてくれば分かる 急げ 291 00:12:41,302 --> 00:12:42,595 (4人) うん? 292 00:12:45,598 --> 00:12:46,724 (女) ブチャラティ 元気? 293 00:12:46,849 --> 00:12:48,267 (男1) あっ ブチャラティさん 294 00:12:48,392 --> 00:12:49,268 (男2) よう ブチャラティ 295 00:12:49,560 --> 00:12:51,729 今度またうちの店 寄ってくれよ 296 00:12:51,854 --> 00:12:53,105 そうさせてもらうよ 297 00:12:53,230 --> 00:12:54,773 (ミスタ) そういや 車どうするんだ? 298 00:12:54,857 --> 00:12:56,233 (アバッキオ) 代車だよ 299 00:12:56,358 --> 00:12:57,610 (ジョルノ) 見込んだとおり 一般市民からの信頼も厚い 300 00:12:56,358 --> 00:12:57,610 {\an8}(フーゴ) 誰かさんが この間― 301 00:12:57,610 --> 00:12:57,693 (ジョルノ) 見込んだとおり 一般市民からの信頼も厚い 302 00:12:57,693 --> 00:12:58,903 (ジョルノ) 見込んだとおり 一般市民からの信頼も厚い 303 00:12:57,693 --> 00:12:58,903 {\an8}ぶっ壊してくれた おかげですよ 304 00:12:58,903 --> 00:12:58,986 (ジョルノ) 見込んだとおり 一般市民からの信頼も厚い 305 00:12:58,986 --> 00:13:00,029 (ジョルノ) 見込んだとおり 一般市民からの信頼も厚い 306 00:12:58,986 --> 00:13:00,029 {\an8}(ミスタ) あれは仕方なかったん だって 言ったろ? 307 00:13:00,029 --> 00:13:01,739 {\an8}(ミスタ) あれは仕方なかったん だって 言ったろ? 308 00:13:04,450 --> 00:13:08,204 (メニーニ) ブチャラティ 彼女は私の親友なんだけど 309 00:13:08,329 --> 00:13:12,458 彼女の息子が彼女を殴るんで 困ってるんだよ 310 00:13:12,541 --> 00:13:13,209 だろ? 311 00:13:13,292 --> 00:13:14,168 (老婦人) うん… 312 00:13:14,460 --> 00:13:17,004 そうか そいつは大変だな 313 00:13:17,546 --> 00:13:21,008 俺から よく言って聞かせるよ 息子さんの名は? 314 00:13:21,592 --> 00:13:25,179 お願いします ホントは優しい子なんです 315 00:13:25,638 --> 00:13:28,432 でも最近 麻薬を… 316 00:13:29,141 --> 00:13:33,479 ブチャラティ 私は この界隈(かいわい)に50年住んでる 317 00:13:33,771 --> 00:13:37,149 でも 最近何か不安でしょうがない 318 00:13:37,274 --> 00:13:39,568 誰が売らしてるんだろうねえ 319 00:13:39,693 --> 00:13:41,904 私は恐ろしいんだよ 320 00:13:42,154 --> 00:13:45,574 ねえ 守ってくれるんだよね ブチャラティ 321 00:13:45,699 --> 00:13:49,703 あんたは 私たちの味方だよねえ 322 00:13:50,704 --> 00:13:53,457 ああ 何とかするよ 323 00:13:54,166 --> 00:13:55,459 何とかするさ 324 00:14:02,132 --> 00:14:05,427 (ナランチャ) 出かけるってクルージングかよ すげえじゃん 325 00:14:05,970 --> 00:14:08,013 (アバッキオ) いつ ヨットなんか 手に入れたんだ? 326 00:14:08,138 --> 00:14:09,056 (ブチャラティ) これから借りる 327 00:14:09,348 --> 00:14:11,308 (アバッキオ)あ? (ナランチャ)何だ レンタルか 328 00:14:11,934 --> 00:14:13,435 なあ ブチャラティ 329 00:14:13,519 --> 00:14:14,144 (ブチャラティ) ん? 330 00:14:14,395 --> 00:14:17,648 (ミスタ) 頼むから あの4番の船だけは 借りないでくれよ 331 00:14:17,898 --> 00:14:19,066 絶対 沈む 332 00:14:19,191 --> 00:14:20,568 (フーゴ) また… 333 00:14:20,693 --> 00:14:22,486 だったら今 あそこに浮かんでませんよ 334 00:14:22,653 --> 00:14:25,573 (ミスタ) うるせえ じゃあ お前だけ あれ乗れ 335 00:14:25,698 --> 00:14:28,909 (ナランチャの鼻歌) 336 00:14:29,034 --> 00:14:30,119 (ブチャラティ) ヨットを1艘(そう)― 337 00:14:30,202 --> 00:14:31,328 レンタルしたいのだが 338 00:14:31,620 --> 00:14:32,663 (店主2) どうぞ どうぞ 339 00:14:32,788 --> 00:14:35,958 泊まっている船 どれでも好きなのをお使いください 340 00:14:36,083 --> 00:14:37,334 4番以外だ 341 00:14:37,459 --> 00:14:38,836 (ブチャラティ) 分かったよ 342 00:14:39,044 --> 00:14:41,213 親父(おやじ) あの左端のを頼む 343 00:14:41,630 --> 00:14:44,717 (店主2) 分かりました 鍵をお渡しします 344 00:14:45,217 --> 00:14:48,470 とりあえず 3日間の レンタルで頼む いくらだ? 345 00:14:48,596 --> 00:14:52,182 いえ ブチャラティさんから お代は頂けませんよ 346 00:14:52,892 --> 00:14:54,018 (店主2) ご自由にどうぞ 347 00:14:54,393 --> 00:14:55,519 すまないな 348 00:14:55,644 --> 00:14:58,439 (ナランチャ) 親父! 会計 頼むぜ 349 00:14:59,023 --> 00:15:00,274 二ヒッ 350 00:15:10,951 --> 00:15:11,869 (アバッキオ) フン… 351 00:15:20,961 --> 00:15:24,256 (フーゴ) うーん 気持ちいいですね 352 00:15:24,381 --> 00:15:26,842 (ヘッドホンから漏れる音楽) 353 00:15:26,967 --> 00:15:28,052 (ミスタ) んん… 354 00:15:28,177 --> 00:15:30,721 おい ナランチャ おい! 355 00:15:30,846 --> 00:15:31,472 ん? 356 00:15:32,139 --> 00:15:32,848 あ? 357 00:15:32,973 --> 00:15:35,809 (ミスタ) ああ 何だ その… あれだよ 358 00:15:36,101 --> 00:15:39,229 お前さあ たしか 飲み物 買ってたよな 359 00:15:39,355 --> 00:15:40,898 1本 売ってくんない? 360 00:15:41,023 --> 00:15:44,360 えー そう言って いつも金 払わないじゃないかよ 361 00:15:44,485 --> 00:15:46,570 いいじゃあねえか 1本くれ 362 00:15:46,695 --> 00:15:48,447 早く ほれ くれ 363 00:15:48,572 --> 00:15:49,823 (ナランチャ) しょうがねえな 364 00:15:50,115 --> 00:15:51,742 コーラ? スパライト? 365 00:15:51,867 --> 00:15:54,453 (ミスタ) コーラ… ああ やっぱ スパライトにするわ 366 00:15:54,578 --> 00:15:55,996 透明だからよ 367 00:15:56,121 --> 00:15:56,830 は? 368 00:15:57,957 --> 00:15:59,625 (ナランチャ)ほいよ (ミスタ)サンキュ 369 00:15:59,750 --> 00:16:01,961 ちょっと この本持っててくれ 370 00:16:02,086 --> 00:16:02,795 んっ 371 00:16:03,879 --> 00:16:06,548 ありがとう いや ありがとう 372 00:16:07,883 --> 00:16:09,093 フン… 373 00:16:09,259 --> 00:16:12,012 (ヘッドホンから漏れる音楽) 374 00:16:12,388 --> 00:16:13,055 (漏電する音) 375 00:16:13,305 --> 00:16:13,931 んっ? 376 00:16:14,139 --> 00:16:16,767 あれ? おかしいな 止まったぞ 377 00:16:16,892 --> 00:16:19,937 どうして止まったんだ? 買ったばかりなのに 378 00:16:20,062 --> 00:16:22,898 (ナランチャ) チキショー こんな物 売りつけやがって 379 00:16:23,023 --> 00:16:25,317 あの電気屋の親父 ただじゃあおかねえ! 380 00:16:25,442 --> 00:16:27,152 おい ブチャラティ 381 00:16:27,277 --> 00:16:28,404 いいかげんよう 382 00:16:28,529 --> 00:16:32,282 この船が どこに向かってるのか 教えてくんねえかよう 383 00:16:33,951 --> 00:16:36,495 (ブチャラティ) いいだろう 陸も遠くなったしな 384 00:16:40,624 --> 00:16:43,168 行き先はカプリ島(とう)だ 385 00:16:43,544 --> 00:16:44,461 カプリ島? 386 00:16:44,586 --> 00:16:46,755 観光ってわけじゃあ なさそうですね 387 00:16:46,839 --> 00:16:47,464 (ブチャラティ) ああ 388 00:16:47,840 --> 00:16:50,801 観光でなけりゃあ 何の用事で行くんだ? 389 00:16:51,051 --> 00:16:54,430 今朝 幹部のポルポが自殺した 390 00:16:54,805 --> 00:16:57,099 何だって! 自殺? ポルポが? 391 00:16:57,224 --> 00:16:57,891 ウソだろ 392 00:16:58,017 --> 00:16:58,767 どうして 393 00:16:59,101 --> 00:17:01,311 なぜ死んだのかは どうでもいい 394 00:17:01,437 --> 00:17:05,065 ポルポは死んで当然のことを やってた幹部だからな 395 00:17:05,482 --> 00:17:09,278 しかし そのこととカプリ島に どんな関係があるんです? 396 00:17:09,403 --> 00:17:12,448 (ブチャラティ) 実はポルポには隠し財産がある 397 00:17:12,823 --> 00:17:15,325 その額は100億リラだ! 398 00:17:15,451 --> 00:17:16,577 (一同) なっ… 399 00:17:16,702 --> 00:17:18,495 ひゃ… 100億? 400 00:17:18,620 --> 00:17:21,081 (ブチャラティ) 俺だけが その隠し場所を知っている 401 00:17:21,206 --> 00:17:23,917 ポルポに命令されて隠したのは 俺だからな 402 00:17:24,209 --> 00:17:26,253 100億は俺たちのものだ 403 00:17:26,378 --> 00:17:29,381 その金があれば 幹部の座が手に入る 404 00:17:29,840 --> 00:17:31,550 す… すげえ 405 00:17:33,260 --> 00:17:35,846 (フーゴ) やはり 彼は上に行く男だ 406 00:17:35,971 --> 00:17:38,348 見込んだとおり 組織の幹部になる 407 00:17:38,640 --> 00:17:39,975 (アバッキオ) このチャンスは― 408 00:17:40,100 --> 00:17:43,479 幹部に気に入られるほどの 仕事ぶりがもたらしたもんだ 409 00:17:43,604 --> 00:17:44,772 さすがだぜ 410 00:17:45,064 --> 00:17:46,106 (ミスタ) マジかよ 411 00:17:46,231 --> 00:17:48,901 一気に すげえ話に なってきやがったな 412 00:17:49,026 --> 00:17:49,860 どこだ? 413 00:17:49,985 --> 00:17:52,071 カプリ島のどこに そんな金 隠したんだよ 414 00:17:52,154 --> 00:17:53,405 ブチャラティ 415 00:17:53,530 --> 00:17:55,157 それは まだ言えない 416 00:17:55,282 --> 00:17:58,911 以前から隠し金のうわさが 組織の一部で流れている 417 00:17:59,036 --> 00:18:00,329 金を確保するまで― 418 00:18:00,621 --> 00:18:03,165 絶対に知られるわけには いかないからな 419 00:18:04,500 --> 00:18:06,210 (ナランチャ) ブ… ブチャラティ… 420 00:18:06,502 --> 00:18:07,795 おい 何かおかしいぞ 421 00:18:08,337 --> 00:18:09,880 どうかしたか ナランチャ 422 00:18:11,507 --> 00:18:12,424 (5人) あっ! 423 00:18:12,549 --> 00:18:13,467 (ミスタ) ナランチャ 424 00:18:13,926 --> 00:18:16,428 何やってんだ お前… えっ? 425 00:18:16,720 --> 00:18:18,889 お… おい ちょっと来てくれ 426 00:18:20,933 --> 00:18:22,476 (ジョルノ) 靴が片方だけ… 427 00:18:22,601 --> 00:18:24,019 よこせ ジョルノ 428 00:18:24,144 --> 00:18:26,146 状況が よく分からないんですけど… 429 00:18:26,271 --> 00:18:28,565 ナランチャのやつ あいつ どこ行ったんです? 430 00:18:29,108 --> 00:18:30,943 お前ら 見えなかったのか? 431 00:18:31,235 --> 00:18:33,779 ナランチャが このボックスの中に― 432 00:18:33,904 --> 00:18:36,490 引きずり込まれたように 俺には見えたんだ 433 00:18:36,907 --> 00:18:37,866 何ですって? 434 00:18:38,242 --> 00:18:39,785 (ミスタ) んなわけねえだろ 435 00:18:39,910 --> 00:18:43,163 あいつ まさか海の中に ドボンしたんじゃあねえだろうなあ 436 00:18:43,288 --> 00:18:44,498 (アバッキオ) ナランチャ! 437 00:18:44,665 --> 00:18:46,458 (アバッキオ)どこだ! (ミスタ)おい ナランチャ 438 00:18:46,583 --> 00:18:48,669 ふざけて隠れてんなら… よっと 439 00:18:48,919 --> 00:18:50,921 さっさと返事しろ 440 00:18:52,256 --> 00:18:53,966 (ブチャラティ) ナランチャ どこだ 441 00:18:52,256 --> 00:18:53,966 {\an8}(ジョルノ) ナランチャ 返事してください 442 00:18:53,966 --> 00:18:54,925 {\an8}(ジョルノ) ナランチャ 返事してください 443 00:18:55,676 --> 00:18:56,677 (フーゴ) ミスタ? 444 00:18:58,011 --> 00:18:59,763 何やってんですか ミスタ 445 00:19:00,931 --> 00:19:02,015 ミスタ? 446 00:19:02,724 --> 00:19:04,601 どこですか ミスタ! 447 00:19:05,060 --> 00:19:06,562 (ブチャラティ) まさか… 448 00:19:06,979 --> 00:19:11,066 (フーゴ) ちょっと ミスタ あんたまで ふざけたことやって… 449 00:19:12,734 --> 00:19:13,735 (ブチャラティ) フーゴ? 450 00:19:14,653 --> 00:19:15,487 あ… 451 00:19:15,612 --> 00:19:17,281 おい フーゴ! 452 00:19:17,364 --> 00:19:18,157 (アバッキオ) 何? 453 00:19:18,240 --> 00:19:19,116 (ジョルノ) これは… 454 00:19:19,408 --> 00:19:22,327 アバッキオ ジョルノ お互い離れんじゃあねえぞ 455 00:19:22,619 --> 00:19:23,829 攻撃されている! 456 00:19:24,496 --> 00:19:27,416 この船のどこかに 何者かが潜んでいる 457 00:19:27,541 --> 00:19:28,792 スタンド攻撃だ 458 00:19:29,209 --> 00:19:31,003 しかし なんで突然… 459 00:19:31,128 --> 00:19:32,254 金だ 460 00:19:33,463 --> 00:19:37,134 俺が隠し金の在りかを 知ってるってことがバレていて― 461 00:19:37,259 --> 00:19:38,969 それを分捕るつもりなんだ 462 00:19:39,094 --> 00:19:40,721 つまり 組織の誰かだ 463 00:19:40,846 --> 00:19:41,847 (アバッキオ) くっ… 464 00:19:41,972 --> 00:19:44,474 そいつは陸からずっと どこかに潜んで― 465 00:19:44,600 --> 00:19:46,894 俺たちをつけていたってことか 466 00:19:47,019 --> 00:19:48,312 らしいな 467 00:19:48,437 --> 00:19:50,856 俺が なかなか金の場所を 言わねえもんだから― 468 00:19:50,981 --> 00:19:52,774 しびれを切らしたんだろう 469 00:19:52,900 --> 00:19:56,737 俺以外全員 始末して 俺にゲロさせるつもりだ 470 00:19:56,862 --> 00:20:00,449 海の上なら どこにも逃がさず じっくりやれるからな 471 00:20:01,033 --> 00:20:02,618 ナランチャたちは死んだと? 472 00:20:02,993 --> 00:20:04,411 そうは言ってない 473 00:20:04,536 --> 00:20:06,288 だが 100億のためだ 474 00:20:06,413 --> 00:20:09,291 同じ組織のもんだろうが 平気で殺しをやるだろう 475 00:20:09,791 --> 00:20:12,127 いえ ナランチャたちは 生きています 476 00:20:13,212 --> 00:20:15,339 この船の どこかにいます 477 00:20:15,464 --> 00:20:16,173 {\an8}人質として― 478 00:20:16,256 --> 00:20:18,425 {\an8}利用しようとしてるのか 知りませんが 479 00:20:18,550 --> 00:20:20,260 とにかく生きています 480 00:20:20,928 --> 00:20:22,304 ジョルノ・ジョバァーナ 481 00:20:22,679 --> 00:20:26,600 なんで お前さんによう はっきりとそんなことが分かる 482 00:20:27,517 --> 00:20:28,143 あ… 483 00:20:28,227 --> 00:20:29,519 (ジョルノ) 僕のスタンドで― 484 00:20:29,603 --> 00:20:31,521 ナランチャの靴を ハエに変えました 485 00:20:32,105 --> 00:20:33,774 ハエは主人である ナランチャの所に― 486 00:20:33,857 --> 00:20:34,983 戻ろうとしています 487 00:20:35,525 --> 00:20:36,902 ナランチャが死んでいれば― 488 00:20:37,110 --> 00:20:39,571 {\an8}ああいうふうに 捜すように飛び回らない 489 00:20:39,780 --> 00:20:40,906 捜せるのか? 490 00:20:41,031 --> 00:20:42,449 生きてはいます 491 00:20:42,574 --> 00:20:43,951 生きてはいるんですが… 492 00:20:44,493 --> 00:20:47,454 {\an8}船室に下りていくでも ロッカーの中でもない 493 00:20:47,704 --> 00:20:49,456 なかなか ハエが止まらないんです 494 00:20:49,915 --> 00:20:51,625 さっきから ずっと あの辺りを― 495 00:20:51,750 --> 00:20:53,543 ナランチャを捜して 飛んでいるんです 496 00:20:53,961 --> 00:20:55,921 何だ? こいつの能力は… 497 00:20:56,338 --> 00:20:57,839 いいから 黙って聞け 498 00:20:57,923 --> 00:20:58,757 ナランチャは― 499 00:20:59,341 --> 00:21:01,635 {\an8}あの船室への 入り口辺りにいます 500 00:21:01,760 --> 00:21:03,178 それは確かです 501 00:21:03,303 --> 00:21:04,346 しかし なぜか― 502 00:21:04,471 --> 00:21:07,307 ハエは見つけられないで 方向を見失っているんです 503 00:21:07,849 --> 00:21:08,892 ナランチャのいる所を― 504 00:21:08,976 --> 00:21:11,395 敵のいる所と考えていいと思います 505 00:21:11,728 --> 00:21:14,564 つまり敵は そこら辺の物陰に― 506 00:21:14,690 --> 00:21:17,359 ただ 隠れているって わけじゃあないんです 507 00:21:17,734 --> 00:21:18,694 (ブチャラティ) なるほど 508 00:21:19,194 --> 00:21:21,863 敵の能力の謎を 見極めない限り― 509 00:21:21,989 --> 00:21:24,491 迂闊(うかつ)に近づいたら やられるってことか 510 00:21:24,616 --> 00:21:25,617 ええ 511 00:21:25,742 --> 00:21:28,036 しかし 隠れて襲う 能力ということは― 512 00:21:28,161 --> 00:21:29,705 逆に それが短所 513 00:21:29,830 --> 00:21:33,166 謎さえ分かれば やつを倒せるということです 514 00:21:34,126 --> 00:21:35,669 お前のスタンドなら… 515 00:21:36,378 --> 00:21:37,421 アバッキオ 516 00:21:37,963 --> 00:21:41,049 ああいうやつは倒せるかもな 517 00:21:41,425 --> 00:21:42,884 あ… 倒せる? 518 00:21:43,593 --> 00:21:46,930 {\an8}あなたの能力で 謎を解けるんですか? 519 00:21:49,433 --> 00:21:50,267 さあな 520 00:21:51,101 --> 00:21:52,352 おい アバッキオ 521 00:21:52,686 --> 00:21:54,938 お前 こんな時に つまらねえことに― 522 00:21:55,022 --> 00:21:56,690 こだわってんじゃあ ねえだろうな 523 00:21:56,773 --> 00:21:58,108 つまらねえこと? 524 00:21:58,400 --> 00:22:01,820 いや 俺の安全に関わることだ 525 00:22:02,070 --> 00:22:04,489 俺は こんな 信用できねえやつの前で― 526 00:22:04,614 --> 00:22:08,368 自分のスタンド能力を 簡単に見せるわけにはいかない 527 00:22:08,744 --> 00:22:09,995 ブチャラティ 528 00:22:10,120 --> 00:22:13,623 お前は こいつのどこを 信用してるのか知らねえが― 529 00:22:13,749 --> 00:22:16,710 俺は こいつと仲間になんか なったつもりはねえぜ 530 00:22:17,002 --> 00:22:20,047 敵の謎を解かなくては 俺たちは皆殺しだぞ 531 00:22:20,172 --> 00:22:21,548 だから それは― 532 00:22:21,673 --> 00:22:24,718 この信用できねえガキが 言ってるだけの推測だぜ 533 00:22:25,093 --> 00:22:28,138 臆病な想像だけで 見たわけでもないのにな 534 00:22:28,221 --> 00:22:29,056 (ブチャラティ) アバッキオ 535 00:22:29,514 --> 00:22:33,060 敵は下の船室のどこかに ただ隠れているだけさ 536 00:22:33,435 --> 00:22:36,521 今 見つけ出して 俺が ぶちのめしてやるさ 537 00:22:36,730 --> 00:22:39,941 謎を解かなければ 近づいただけで確実にやられます 538 00:22:40,067 --> 00:22:41,151 (アバッキオ) やかましいぞ! 539 00:22:41,610 --> 00:22:42,694 ああ? 540 00:22:43,153 --> 00:22:45,864 このガキが… 541 00:22:48,533 --> 00:22:51,203 このジョルノ・ジョバァーナには 夢がある 542 00:22:51,453 --> 00:22:53,121 何言ってんだ お前 543 00:22:55,248 --> 00:22:57,084 謎を解けるんですね 544 00:22:57,793 --> 00:22:58,543 お願いしますよ 545 00:22:58,835 --> 00:22:59,503 (ブチャラティ) ジョルノ 546 00:22:59,711 --> 00:23:00,754 お前 一体 何を… 547 00:23:06,635 --> 00:23:07,719 (刺す音) 548 00:23:08,261 --> 00:23:09,638 ジョ… ジョルノ! 549 00:23:11,932 --> 00:23:13,100 ああ… ああ… 550 00:23:13,350 --> 00:23:14,893 あそこに敵がいるぞ 551 00:23:15,185 --> 00:23:17,354 ヤバい ジョルノがヤバい 552 00:23:17,437 --> 00:23:18,021 あ… 553 00:23:18,647 --> 00:23:19,564 アバッキオ 554 00:23:20,023 --> 00:23:21,650 (アバッキオ) ジョルノ・ジョバァーナ 555 00:23:21,775 --> 00:23:24,820 {\an8}(アバッキオ) こいつ クレイジーな野郎だな 556 00:23:25,028 --> 00:23:26,696 {\an8}証明するためにか 557 00:23:30,659 --> 00:23:32,869 どうかしてんじゃあねえのか