1 00:00:02,752 --> 00:00:07,257 (ナレーション) レオーネ・アバッキオは 高校を卒業すると警官になった 2 00:00:07,382 --> 00:00:11,052 それは純粋に 正義感からの動機であった 3 00:00:11,636 --> 00:00:14,597 だが 憧れの警官になって まもなく― 4 00:00:14,681 --> 00:00:18,768 アバッキオは この仕事の 大いなる矛盾に気づき始めた 5 00:00:19,102 --> 00:00:22,355 警官は命を懸けて人々を守る 6 00:00:22,480 --> 00:00:26,568 しかし同時に その命を懸けて 奉仕しているはずの大衆が― 7 00:00:26,818 --> 00:00:26,943 {\an8}(投石の音) 8 00:00:26,943 --> 00:00:28,069 {\an8}(投石の音) 9 00:00:26,943 --> 00:00:28,069 自分たち警官の目を ごまかして― 10 00:00:28,069 --> 00:00:29,237 自分たち警官の目を ごまかして― 11 00:00:29,320 --> 00:00:29,612 盗みをやったり 車の人身事故で逃げたり― 12 00:00:29,612 --> 00:00:31,239 盗みをやったり 車の人身事故で逃げたり― 13 00:00:29,612 --> 00:00:31,239 {\an8}(不良少年と1と2) ハハハハハハッ 14 00:00:31,239 --> 00:00:31,364 盗みをやったり 車の人身事故で逃げたり― 15 00:00:31,364 --> 00:00:32,532 盗みをやったり 車の人身事故で逃げたり― 16 00:00:31,364 --> 00:00:32,532 {\an8}(アバッキオ) 貴様! 17 00:00:32,824 --> 00:00:34,492 パトカーの窓を 石で割ったりする 18 00:00:34,492 --> 00:00:35,577 パトカーの窓を 石で割ったりする 19 00:00:34,492 --> 00:00:35,577 {\an8}(老婆) キャアアッ 20 00:00:35,577 --> 00:00:36,077 {\an8}(老婆) キャアアッ 21 00:00:37,203 --> 00:00:38,455 (爺(じじい)) ばあさん 22 00:00:38,830 --> 00:00:40,248 (レオーネ・アバッキオ) 大丈夫ですか 23 00:00:40,832 --> 00:00:42,000 (爺) ちょっと あんた 24 00:00:42,083 --> 00:00:43,626 あんた 警官じゃろ 25 00:00:43,752 --> 00:00:45,211 (ナレーション) 彼らは恩知らずで― 26 00:00:45,295 --> 00:00:48,131 要求がましく “警官は何をやってる”と― 27 00:00:48,256 --> 00:00:51,342 無責任に批判し 悪口をたたく 28 00:00:51,718 --> 00:00:56,347 警官たちが クソにも劣る悪党を 命懸けで捕まえても― 29 00:00:56,473 --> 00:00:58,141 大衆のための法律は― 30 00:00:58,266 --> 00:00:59,476 {\an8}金さえ積めば― 31 00:00:59,601 --> 00:01:02,353 {\an8}そいつらを 寛大に保釈してしまう 32 00:01:02,729 --> 00:01:04,397 (不良少年3) 手間かけさせんなよ 33 00:01:04,522 --> 00:01:05,231 (イザッコ) 悪(わり)い 34 00:01:05,356 --> 00:01:06,524 (不良少年4) まあ しゃあねえって 35 00:01:06,983 --> 00:01:09,319 (ナレーション) やがてアバッキオは この矛盾に学び始めた 36 00:01:06,983 --> 00:01:09,319 {\an8}(不良少年3) またカモ見つけて 稼がねえと 37 00:01:09,319 --> 00:01:10,904 (ナレーション) やがてアバッキオは この矛盾に学び始めた 38 00:01:13,990 --> 00:01:17,952 (客引き) ねえ お巡りさん 見逃してくださいよ 39 00:01:18,078 --> 00:01:21,122 あの女の子は 父親が借金してましてね 40 00:01:21,247 --> 00:01:23,124 金が必要なんすよ 41 00:01:23,333 --> 00:01:25,293 誰も困るわけじゃねえし 42 00:01:25,418 --> 00:01:27,086 (女) ねえ まだ? 43 00:01:27,212 --> 00:01:28,546 客 待たしてんだけど 44 00:01:28,671 --> 00:01:30,215 (客引き) わーってるよ 45 00:01:30,423 --> 00:01:30,965 (アバッキオ) ん? 46 00:01:33,134 --> 00:01:35,386 俺が こいつらを 逮捕したとしても― 47 00:01:35,512 --> 00:01:38,056 保釈金を払って出てくるだけだ 48 00:01:38,306 --> 00:01:40,600 金を払うのが“俺へ”か― 49 00:01:40,725 --> 00:01:43,311 “裁判所と弁護士へ”かの 違いだけだ 50 00:01:43,728 --> 00:01:44,521 (客引き) フフフッ 51 00:01:44,896 --> 00:01:46,689 熱心な人だ 52 00:01:46,815 --> 00:01:51,444 旦那 あんたは熱心な警官ですよ 53 00:01:54,364 --> 00:01:55,448 (雨音) 54 00:01:55,573 --> 00:01:56,324 (ナレーション) ある夜(よ)― 55 00:01:56,407 --> 00:01:57,408 強盗が商店を襲っているという 通報があった 56 00:01:57,408 --> 00:02:00,328 強盗が商店を襲っているという 通報があった 57 00:01:57,408 --> 00:02:00,328 {\an8}(相棒) アバッキオ 裏口へ回れ 58 00:02:00,954 --> 00:02:02,330 (ドアノブが動く音) 59 00:02:02,455 --> 00:02:03,581 (ドアを蹴破る音) 60 00:02:07,127 --> 00:02:08,461 (アバッキオ) 動くな! 逮捕する 61 00:02:08,586 --> 00:02:09,462 うわっ 62 00:02:10,255 --> 00:02:14,467 ハハハハッ や… やあ あんたか 63 00:02:14,843 --> 00:02:15,301 (アバッキオ) あ… 貴様 64 00:02:15,301 --> 00:02:17,220 (アバッキオ) あ… 貴様 65 00:02:15,301 --> 00:02:17,220 {\an8}(客引き) 俺 とんだドジ 踏んじまったな 66 00:02:17,220 --> 00:02:18,054 {\an8}(客引き) 俺 とんだドジ 踏んじまったな 67 00:02:19,639 --> 00:02:21,724 (相棒) 頭を撃ち抜かれている 68 00:02:22,016 --> 00:02:24,769 (客引き) なあ 見なかったことに してくんねえか? 69 00:02:24,978 --> 00:02:26,604 見逃してくれよ 70 00:02:26,729 --> 00:02:28,940 あんたに迷惑は かけねえからよお 71 00:02:29,065 --> 00:02:30,358 (アバッキオ) ダメだ 逮捕する 72 00:02:30,483 --> 00:02:33,319 なあ よく考えなよ 73 00:02:33,444 --> 00:02:34,654 俺を逮捕したら― 74 00:02:34,821 --> 00:02:38,283 あんたが賄賂を受け取ってることも バレちまうんだぜ 75 00:02:38,408 --> 00:02:39,159 あ… 76 00:02:39,492 --> 00:02:42,537 その銃 危ねえからよお 77 00:02:42,662 --> 00:02:44,706 向けねえでくれよ 78 00:02:44,831 --> 00:02:45,707 くっ… 79 00:02:47,917 --> 00:02:49,127 ヒヒッ 80 00:02:49,419 --> 00:02:51,588 (相棒) アバッキオ そいつ 銃を持っている! 81 00:02:51,713 --> 00:02:52,505 (銃声) 82 00:02:58,428 --> 00:03:01,472 (客引き) いでえっ 痛(いて)えよ クソッ 83 00:03:01,598 --> 00:03:03,850 ああ… 死ぬ… 84 00:03:03,975 --> 00:03:06,019 (アバッキオの荒い息) (客引き)ああ 死ぬ あうっ… 85 00:03:06,102 --> 00:03:08,855 (客引き) 死んじゃう うう 死んじゃう 86 00:03:09,105 --> 00:03:15,862 (アバッキオの荒い息と 客引きのうめき声) 87 00:03:16,237 --> 00:03:18,781 (アバッキオ) おおおーっ! 88 00:03:18,907 --> 00:03:22,410 (ナレーション) アバッキオの未来は そこで終わった 89 00:03:24,287 --> 00:03:28,374 彼は汚職警官として 罰を受けただけでなく― 90 00:03:28,499 --> 00:03:32,337 自分の行動が原因で 相棒を死なせるという― 91 00:03:32,462 --> 00:03:35,757 下ろすことのできない 十字架を背負い… 92 00:03:35,882 --> 00:03:40,845 そして 彼は身も心も 暗黒へ落ちていった 93 00:03:41,137 --> 00:03:42,847 どこで誰が死のうが― 94 00:03:42,972 --> 00:03:45,516 たとえ自分の手足が なくなろうが― 95 00:03:45,642 --> 00:03:48,019 心は動かないだろう 96 00:03:48,144 --> 00:03:50,480 (雨音) 97 00:03:51,397 --> 00:03:54,943 (酒を飲む音) 98 00:03:55,068 --> 00:03:55,944 (アバッキオ) ハア… 99 00:04:03,618 --> 00:04:04,369 あ… 100 00:04:05,161 --> 00:04:07,372 (ブローノ・ブチャラティ) アバッキオ… だったな 101 00:04:09,958 --> 00:04:14,379 (強くなる雨音) 102 00:04:15,004 --> 00:04:18,800 ♪~ 103 00:05:38,504 --> 00:05:44,427 {\an8}~♪ 104 00:05:44,927 --> 00:05:50,224 {\an8}(ウミネコの鳴き声) 105 00:05:54,896 --> 00:05:57,106 (ジョルノ・ジョバァーナ) 謎を解けるんですね 106 00:05:57,774 --> 00:05:58,608 お願いしますよ 107 00:05:58,816 --> 00:05:59,484 (ブチャラティ) ジョルノ 108 00:05:59,859 --> 00:06:00,943 お前 一体 何を… 109 00:06:05,239 --> 00:06:06,491 (刺す音) 110 00:06:07,241 --> 00:06:09,202 (ブチャラティ) ジョ… ジョルノ! 111 00:06:09,911 --> 00:06:11,496 ジョルノがヤバい 112 00:06:11,621 --> 00:06:12,622 あ… 113 00:06:12,747 --> 00:06:14,373 (アバッキオ) ジョルノ・ジョバァーナ 114 00:06:14,499 --> 00:06:17,585 こいつ クレイジーな野郎だな 115 00:06:17,710 --> 00:06:19,504 証明するためにか 116 00:06:22,590 --> 00:06:24,967 どうかしてんじゃあねえのか 117 00:06:25,134 --> 00:06:26,803 (ジョルノ) うっ あ… くっ… 118 00:06:26,928 --> 00:06:29,931 貴様 こ… このスタンドは… 119 00:06:30,264 --> 00:06:32,850 (ブチャラティ) ゴールド・エクスペリエンスで 防御しろ 120 00:06:35,144 --> 00:06:36,395 バ… バカな 121 00:06:36,938 --> 00:06:38,940 ジョルノ どこだ! 122 00:06:39,065 --> 00:06:39,607 ハッ 123 00:06:39,899 --> 00:06:42,318 そこの床には下りるな ブチャラティ 124 00:06:42,443 --> 00:06:44,362 いや 下がれ 125 00:06:44,487 --> 00:06:45,947 俺はジョルノ・ジョバァーナを― 126 00:06:46,072 --> 00:06:48,741 仲間として 信用するわけじゃあないが… 127 00:06:48,866 --> 00:06:50,284 ジョルノは お前が― 128 00:06:50,409 --> 00:06:52,620 自分を決して 見捨てないってことを― 129 00:06:52,745 --> 00:06:54,539 信用しているらしいな 130 00:06:54,997 --> 00:06:57,416 ずいぶんクレイジーなことを やるやつだぜ 131 00:06:57,834 --> 00:06:59,794 ジョルノ・ジョバァーナ 132 00:06:59,919 --> 00:07:03,506 もし 今ので死んじまったら どうするつもりだったんだ 133 00:07:04,340 --> 00:07:07,552 だから ブチャラティ そこの床には入るな 134 00:07:08,427 --> 00:07:09,220 ハッ… 135 00:07:09,470 --> 00:07:11,180 (ハエの羽音) 136 00:07:11,931 --> 00:07:14,183 こ… このハエは 137 00:07:14,684 --> 00:07:16,185 ナランチャの靴 138 00:07:16,561 --> 00:07:18,855 ジョルノの力は まだ消えてない 139 00:07:18,980 --> 00:07:20,356 ジョルノは生きているのか 140 00:07:20,523 --> 00:07:21,732 来てるぞ ブチャラティ 141 00:07:21,858 --> 00:07:23,609 ナランチャと敵は床下だ! 142 00:07:24,610 --> 00:07:26,779 (ブチャラティ) スティッキィ・フィンガーズ! 143 00:07:31,784 --> 00:07:32,743 くっ… 144 00:07:33,703 --> 00:07:36,622 ナランチャも フーゴも ミスタも ジョルノもいない 145 00:07:36,747 --> 00:07:38,916 (アバッキオ) ハエがいる その下じゃないのか? 146 00:07:39,125 --> 00:07:41,169 (ブチャラティ) やはり ジョルノの言うとおり― 147 00:07:41,294 --> 00:07:42,670 敵はロッカーの中だとか どこかの物陰に― 148 00:07:42,670 --> 00:07:44,380 敵はロッカーの中だとか どこかの物陰に― 149 00:07:42,670 --> 00:07:44,380 {\an8}(ハエの羽音) 150 00:07:44,380 --> 00:07:44,505 {\an8}(ハエの羽音) 151 00:07:44,505 --> 00:07:46,799 {\an8}(ハエの羽音) 152 00:07:44,505 --> 00:07:46,799 ただ隠れて 攻撃してきてるんじゃあない 153 00:07:46,883 --> 00:07:49,469 (アバッキオ) おい ハエが回り込んでくるぜ 154 00:07:50,261 --> 00:07:51,471 おかしい 155 00:07:51,596 --> 00:07:53,055 どこを移動してくるんだ? 156 00:07:53,389 --> 00:07:56,476 敵はどうやって どこに隠れているんだ? 157 00:07:56,851 --> 00:07:59,312 この敵の能力に関しては… 158 00:07:59,979 --> 00:08:01,355 仕方ねえ 159 00:08:01,481 --> 00:08:04,525 ジョルノの言ってることを 認めるしかねえようだ 160 00:08:04,775 --> 00:08:06,736 俺のスタンドで謎を解く 161 00:08:06,903 --> 00:08:07,904 だが… 162 00:08:08,362 --> 00:08:10,031 ここはヤバいぜ ブチャラティ 163 00:08:12,158 --> 00:08:16,037 (ハエの羽音) 164 00:08:18,748 --> 00:08:21,250 ムーディー・ブルース! 165 00:08:26,714 --> 00:08:28,466 5分前のナランチャからで いいか? 166 00:08:28,591 --> 00:08:30,843 ああ そのくらいでいい 167 00:08:30,968 --> 00:08:31,886 (停止音) 168 00:08:38,809 --> 00:08:39,936 (アバッキオ) ハエは大丈夫か? 169 00:08:40,269 --> 00:08:42,230 (ブチャラティ) 船首に向かってきている 170 00:08:42,480 --> 00:08:44,941 今のうちだ 素早くやれよ 171 00:08:45,066 --> 00:08:46,275 (アバッキオ) ああ 172 00:08:51,572 --> 00:08:52,448 (セット音) 173 00:08:54,700 --> 00:08:55,368 (再生音) 174 00:08:55,493 --> 00:08:58,246 (ヘッドホンから漏れる音楽) 175 00:08:58,371 --> 00:08:59,747 (ブチャラティ) 何の音だ? 176 00:08:59,997 --> 00:09:01,249 ヘッドホンだ 177 00:09:01,374 --> 00:09:05,211 ナランチャは5分前 たしか ラジカセを聴いていた 178 00:09:05,503 --> 00:09:06,212 (ナランチャ・ギルガ) んっ? 179 00:09:06,379 --> 00:09:08,881 あれ? おかしいな 止まったぞ 180 00:09:09,048 --> 00:09:10,508 そこじゃあないな 181 00:09:09,048 --> 00:09:10,508 {\an8}どうして 止まったんだ? 182 00:09:10,508 --> 00:09:10,633 そこじゃあないな 183 00:09:10,633 --> 00:09:11,008 そこじゃあないな 184 00:09:10,633 --> 00:09:11,008 {\an8}買ったばかりなのに 185 00:09:11,008 --> 00:09:11,133 {\an8}買ったばかりなのに 186 00:09:11,133 --> 00:09:12,260 {\an8}買ったばかりなのに 187 00:09:11,133 --> 00:09:12,260 ナランチャが襲われたのは もっと先の時間だ 188 00:09:12,260 --> 00:09:12,385 ナランチャが襲われたのは もっと先の時間だ 189 00:09:12,385 --> 00:09:13,970 ナランチャが襲われたのは もっと先の時間だ 190 00:09:12,385 --> 00:09:13,970 {\an8}チキショー こんな物 売りつけやがって 191 00:09:13,970 --> 00:09:14,095 {\an8}チキショー こんな物 売りつけやがって 192 00:09:14,095 --> 00:09:15,263 {\an8}チキショー こんな物 売りつけやがって 193 00:09:14,095 --> 00:09:15,263 早送りサーチするぜ 194 00:09:15,388 --> 00:09:17,390 (ナランチャ) あの電気屋の親父(おやじ) ただじゃあ… 195 00:09:21,185 --> 00:09:24,188 (早送りのナランチャの声) 196 00:09:24,313 --> 00:09:25,106 (停止音) 197 00:09:25,439 --> 00:09:27,441 (ブチャラティ) 100億は俺たちのものだ 198 00:09:27,567 --> 00:09:30,570 その金があれば 幹部の座が手に入る 199 00:09:30,695 --> 00:09:32,071 す… すげえ 200 00:09:32,363 --> 00:09:33,155 (ブチャラティ) 今のは俺の声だ 201 00:09:32,363 --> 00:09:33,155 {\an8}(ナランチャ) どこだ? 202 00:09:33,155 --> 00:09:33,239 (ブチャラティ) 今のは俺の声だ 203 00:09:33,239 --> 00:09:34,240 (ブチャラティ) 今のは俺の声だ 204 00:09:33,239 --> 00:09:34,240 {\an8}カプリ島(とう)のどこに そんな金 隠したんだよ 205 00:09:34,240 --> 00:09:35,241 {\an8}カプリ島(とう)のどこに そんな金 隠したんだよ 206 00:09:35,241 --> 00:09:35,533 {\an8}カプリ島(とう)のどこに そんな金 隠したんだよ 207 00:09:35,241 --> 00:09:35,533 この会話のあとだ ナランチャが襲われたのは 208 00:09:35,533 --> 00:09:35,658 この会話のあとだ ナランチャが襲われたのは 209 00:09:35,658 --> 00:09:36,659 この会話のあとだ ナランチャが襲われたのは 210 00:09:35,658 --> 00:09:36,659 {\an8}ブチャラティ 211 00:09:36,659 --> 00:09:38,035 この会話のあとだ ナランチャが襲われたのは 212 00:09:38,411 --> 00:09:41,998 しっかり襲われたところが 見れるんだろうな アバッキオ 213 00:09:42,123 --> 00:09:45,251 俺のスタンドは 記録をすべて再生(リプレイ)する 214 00:09:45,376 --> 00:09:49,005 ナランチャがかいてる汗も 脈拍までも すべて見れる 215 00:09:49,505 --> 00:09:51,757 そして どこまでも追跡する 216 00:09:51,882 --> 00:09:53,426 そろそろだ 217 00:09:55,636 --> 00:09:58,764 ナランチャの背後に回れ 襲われるぞ 218 00:09:58,889 --> 00:09:59,849 (刺す音) 219 00:09:59,974 --> 00:10:02,643 み… 見ろ ジョルノの時と同じ傷だ 220 00:10:04,395 --> 00:10:05,021 来た! 221 00:10:05,146 --> 00:10:06,314 (空気が抜ける音) 222 00:10:06,772 --> 00:10:08,774 (ブチャラティ) こ… これは… 223 00:10:11,986 --> 00:10:15,615 空気が抜けた風船のように しぼんでいくぞ 224 00:10:26,542 --> 00:10:29,211 (ウミネコの鳴き声) 225 00:10:29,337 --> 00:10:31,005 (空気が抜ける音) 226 00:10:31,130 --> 00:10:33,674 (ブチャラティ) この傷から空気が漏れて しぼんでいっている 227 00:10:34,258 --> 00:10:37,261 (アバッキオ) 敵の能力の正体が 見えてきたようだな 228 00:10:37,386 --> 00:10:38,387 (空気が抜ける音) 229 00:10:38,471 --> 00:10:39,889 (ブチャラティ) 引きずり込まれていく 230 00:10:40,139 --> 00:10:41,724 一時停止(ポーズ)しろ アバッキオ 231 00:10:42,600 --> 00:10:43,601 (停止音) 232 00:10:47,563 --> 00:10:50,566 そうか… パイプの中だ 233 00:10:51,067 --> 00:10:52,902 これが謎の答えか 234 00:10:53,152 --> 00:10:57,323 爪も肉も骨も コンドームみてえに ベロベロになっている 235 00:10:57,448 --> 00:10:59,909 靴とかベルトのバックルまでも 236 00:11:00,034 --> 00:11:02,078 でも 脈は打っている 237 00:11:02,453 --> 00:11:05,456 ジョルノの言ったとおり 生きているぜ 238 00:11:02,453 --> 00:11:05,456 {\an8}(ハエの羽音) 239 00:11:05,456 --> 00:11:05,873 {\an8}(ハエの羽音) 240 00:11:05,873 --> 00:11:07,583 {\an8}(ハエの羽音) 241 00:11:05,873 --> 00:11:07,583 そういうことか 242 00:11:07,792 --> 00:11:13,381 敵は自分の体をも こうやって パイプとか板と壁の隙間に隠し― 243 00:11:13,756 --> 00:11:17,385 ミスタも フーゴも ジョルノをも 引きずり込んだってわけか 244 00:11:17,843 --> 00:11:19,762 これで あのジョルノのハエが― 245 00:11:19,887 --> 00:11:21,430 大体の位置は分かるが― 246 00:11:21,555 --> 00:11:25,101 正確な所までは たどり着けないという説明もつくぜ 247 00:11:25,476 --> 00:11:28,145 敵の能力の正体は解けたな 248 00:11:28,270 --> 00:11:30,231 あとは このまま追跡して― 249 00:11:30,356 --> 00:11:33,401 ナランチャたちのいる場所を見つけ 救い出し― 250 00:11:33,526 --> 00:11:35,611 野郎をぶちのめすだけだな 251 00:11:35,945 --> 00:11:38,614 ムーディー・ブルースの 再生を続行するぜ 252 00:11:39,365 --> 00:11:40,074 (再生音) 253 00:11:41,158 --> 00:11:43,577 追跡だと? 待て アバッキオ 254 00:11:43,702 --> 00:11:46,914 再生中は攻撃も防御もできねえ 無防備状態 255 00:11:47,039 --> 00:11:48,958 パイプの中に入るのは危険だ 256 00:11:49,208 --> 00:11:52,002 (アバッキオ) ムーディー・ブルースが どこを移動しているのか― 257 00:11:52,128 --> 00:11:53,796 位置は分かる 258 00:11:53,963 --> 00:11:55,339 野郎の近くにいたら― 259 00:11:55,464 --> 00:11:57,967 お前のジッパーで 床を切開して たたけ 260 00:11:58,467 --> 00:12:02,012 追跡しなきゃあ 敵は倒せねえんだぜ ブチャラティ 261 00:12:03,764 --> 00:12:04,515 ハッ… 262 00:12:07,852 --> 00:12:10,855 (アバッキオ) 左へ行ったぜ ミスタがやられた所だ 263 00:12:11,105 --> 00:12:14,483 ムーディー・ブルースは あの浮輪の下を通過している 264 00:12:14,650 --> 00:12:16,944 回り込んで フーゴとジョルノがやられた― 265 00:12:17,069 --> 00:12:18,988 船室への入り口のほうに 向かっている 266 00:12:19,363 --> 00:12:20,698 (ブチャラティ) 敵はナランチャたちを― 267 00:12:20,823 --> 00:12:23,075 拉致したまま 移動しているってことか 268 00:12:23,200 --> 00:12:25,661 (アバッキオ) 移動のスピードは ゆっくりになっているぞ 269 00:12:25,786 --> 00:12:27,872 野郎は さっき そこに潜んでいたんだ 270 00:12:28,372 --> 00:12:30,166 そのロープ止めの内側! 271 00:12:30,291 --> 00:12:33,002 たった今 デッキ座席の下にいる 272 00:12:34,462 --> 00:12:36,130 野郎が向かってくるぜ 273 00:12:36,255 --> 00:12:38,841 能力がバレてることを 知ってか知らねえのか 274 00:12:39,341 --> 00:12:40,468 (アバッキオ) いい度胸だ 275 00:12:40,801 --> 00:12:43,179 パイプだ! 切開して 引きずり出してやれ 276 00:12:43,554 --> 00:12:45,139 (ブチャラティ) スティッキィ・フィンガーズ! 277 00:12:46,849 --> 00:12:47,558 (2人) なっ… 278 00:12:47,892 --> 00:12:49,602 い… いないぞ 279 00:12:49,977 --> 00:12:51,562 敵はどこだ? アバッキオ 280 00:12:51,937 --> 00:12:54,982 お前のムーディー・ブルースは どこにいる? 281 00:12:55,524 --> 00:12:56,525 そこだ 282 00:12:56,942 --> 00:13:00,029 自分のスタンドだ 位置は分かっている 283 00:13:00,154 --> 00:13:01,238 今 その辺りにいる 284 00:13:01,363 --> 00:13:02,615 その辺りって どこだ? 285 00:13:02,740 --> 00:13:04,408 (アバッキオ) だから 切り開いたそこだぜ 286 00:13:04,617 --> 00:13:07,161 俺のムーディー・ブルースは 確かにそこにいる 287 00:13:08,537 --> 00:13:09,205 チッ 288 00:13:14,793 --> 00:13:15,711 どこだ? 289 00:13:15,836 --> 00:13:17,046 (アバッキオ) どこだ… 290 00:13:17,505 --> 00:13:21,217 バカな… 確かに位置はここなのに 291 00:13:21,342 --> 00:13:24,261 まだ何か解いていない謎が あるということか 292 00:13:24,595 --> 00:13:25,554 ヤバいぞ 293 00:13:25,679 --> 00:13:27,389 再生を解除して スタンドを戻せ 294 00:13:27,515 --> 00:13:29,225 もう解除している 295 00:13:29,892 --> 00:13:31,310 おかしい 296 00:13:31,852 --> 00:13:34,438 この壁は どこの壁だ? 297 00:13:34,563 --> 00:13:37,858 どこに潜り込んでいるんだ い… 一体… 298 00:13:39,443 --> 00:13:41,487 (パイプを殴る音) 299 00:13:42,071 --> 00:13:45,574 (アバッキオ) 聞いたか ブチャラティ パイプの壁の音だ 300 00:13:45,699 --> 00:13:47,117 姿は見えねえが― 301 00:13:47,243 --> 00:13:49,787 ムーディー・ブルースは 確かにこの下にいる 302 00:13:49,954 --> 00:13:50,663 (アバッキオ) パイプの中… 303 00:13:50,663 --> 00:13:51,497 (アバッキオ) パイプの中… 304 00:13:50,663 --> 00:13:51,497 {\an8}(ブチャラティ) 何をやっている 305 00:13:51,497 --> 00:13:51,914 {\an8}(ブチャラティ) 何をやっている 306 00:13:52,039 --> 00:13:52,456 {\an8}敵が すぐそこに いるんだぞ 307 00:13:52,456 --> 00:13:54,250 {\an8}敵が すぐそこに いるんだぞ 308 00:13:52,456 --> 00:13:54,250 パイプを切開しているのに パイプの中… 309 00:13:54,250 --> 00:13:55,459 パイプを切開しているのに パイプの中… 310 00:13:55,709 --> 00:13:56,126 {\an8}近づいてきたぞ 早く逃げるんだ 311 00:13:56,126 --> 00:13:58,295 {\an8}近づいてきたぞ 早く逃げるんだ 312 00:13:56,126 --> 00:13:58,295 ここには いるということか 313 00:13:58,295 --> 00:13:58,546 {\an8}近づいてきたぞ 早く逃げるんだ 314 00:13:59,922 --> 00:14:01,173 逃げるだと? 315 00:14:01,257 --> 00:14:02,258 (ブチャラティ) あ… 316 00:14:02,383 --> 00:14:04,802 あの気に入らねえ ジョルノ・ジョバァーナは― 317 00:14:04,927 --> 00:14:07,429 この俺に謎を解けって 言ったんだぜ 318 00:14:07,638 --> 00:14:09,473 生意気なガキだ 319 00:14:09,598 --> 00:14:10,808 解いてやるさ 320 00:14:11,058 --> 00:14:11,767 アバッキオ 321 00:14:11,892 --> 00:14:16,355 (ウミネコの鳴き声) 322 00:14:16,855 --> 00:14:17,815 (ブチャラティ) 来るぞ! 323 00:14:19,275 --> 00:14:21,443 (アバッキオ) 敵の謎はもう1つある 324 00:14:21,569 --> 00:14:23,487 それが分かりかけてきた 325 00:14:23,612 --> 00:14:25,322 解いて 野郎をぶっ殺す! 326 00:14:25,656 --> 00:14:28,117 マストを見た時の違和感… 327 00:14:28,409 --> 00:14:29,827 あの時… 328 00:14:30,369 --> 00:14:32,246 すぐそこだ スタンドを戻せ! 329 00:14:32,371 --> 00:14:36,208 分かったぜ こいつの もう1つの謎が 330 00:14:38,961 --> 00:14:40,421 (ムーディー・ブルース) ウリアアア! 331 00:14:41,463 --> 00:14:43,132 (刺す音) 332 00:14:44,466 --> 00:14:47,428 (ハエの羽音) 333 00:14:47,803 --> 00:14:48,596 (空気が抜ける音) 334 00:14:48,971 --> 00:14:50,222 アバッキオ 335 00:14:50,639 --> 00:14:53,267 ぶっ殺すんだ ブチャラティ 336 00:14:53,392 --> 00:14:57,396 こいつの謎は… こいつのいる場所は… 337 00:14:57,730 --> 00:14:58,814 (ブチャラティ) 引きずり込まれる! 338 00:14:58,939 --> 00:15:00,274 俺につかまれ! 339 00:15:04,361 --> 00:15:05,112 クソッ 340 00:15:05,321 --> 00:15:08,824 い… いない… どこだ? 341 00:15:10,701 --> 00:15:11,660 くっ… 342 00:15:14,455 --> 00:15:15,956 (ハエの羽音) 343 00:15:17,499 --> 00:15:18,584 (ブチャラティ) 何? 344 00:15:23,005 --> 00:15:23,672 チッ 345 00:15:24,840 --> 00:15:26,800 貴様 一体… 346 00:15:27,384 --> 00:15:30,179 アバッキオをどこにやった! 347 00:15:33,682 --> 00:15:37,978 うおおおおおっ! 348 00:15:39,438 --> 00:15:41,273 (荒い息) 349 00:15:41,732 --> 00:15:44,276 部屋にもいない 排水パイプもだ 350 00:15:44,401 --> 00:15:48,238 アバッキオを… あいつらをどこに隠している! 351 00:15:52,117 --> 00:15:54,370 (マリオ・ズッケェロ) ヘッ ヘヘヘッ 352 00:15:54,495 --> 00:15:57,331 カモメが 飛んでるってことはよお 353 00:15:58,290 --> 00:16:00,876 フフフッ フフフフッ 354 00:16:01,001 --> 00:16:04,171 もう陸が近いってことだなあ 355 00:16:04,880 --> 00:16:07,967 とうとう独りぼっちになったなあ ブチャラティ 356 00:16:08,092 --> 00:16:09,510 フフフッ 357 00:16:09,635 --> 00:16:11,261 (ブチャラティ)貴様… (ズッケェロ)あ… あ~ 358 00:16:11,345 --> 00:16:14,765 (ズッケェロ) 待て 待て 待て あ… あ… あ~ 359 00:16:14,890 --> 00:16:17,476 しゃべんのは この俺だ 360 00:16:17,935 --> 00:16:20,437 俺が質問して 答えろって命令するまで― 361 00:16:20,562 --> 00:16:22,189 口をふさいでろ! 362 00:16:25,609 --> 00:16:28,362 よーし フフフッ 363 00:16:28,487 --> 00:16:32,533 俺は おめえのことは いつだって自由に始末できるし― 364 00:16:32,658 --> 00:16:35,327 おめえの仲間は みんな 生かしてある 365 00:16:35,452 --> 00:16:37,121 仮死状態だ 366 00:16:37,246 --> 00:16:39,123 ありがたく思え 367 00:16:39,248 --> 00:16:41,917 殺して海に捨てることも できたんだ 368 00:16:42,042 --> 00:16:46,255 お魚さんたちが食いやすいように 細切れにしてなあ 369 00:16:46,588 --> 00:16:51,635 お前さえ その気なら 仲間は元どおりになることもできる 370 00:16:51,760 --> 00:16:56,390 ポルポの隠し財産の在りかを 俺に教えればな 371 00:16:56,515 --> 00:16:59,768 ウヒヒヒヒヒッ ウヘヘヘヘヘッ 372 00:16:59,893 --> 00:17:02,688 貴様 パッショーネの者か? 373 00:17:03,647 --> 00:17:08,569 (ズッケェロ) 何か おめえ 分かってねえなあ 374 00:17:10,487 --> 00:17:12,865 ぶっ殺すぞ てめえ コラ! 375 00:17:12,990 --> 00:17:16,160 いいか しゃべっていいのは 金の在りかだけだ 376 00:17:16,285 --> 00:17:17,870 それ以外の言葉を ひと言でも― 377 00:17:18,203 --> 00:17:21,457 その便器に向かったケツの穴 みてえな口から吐き出してみろ 378 00:17:22,041 --> 00:17:24,334 ひと言につき 仲間1人殺す 379 00:17:24,460 --> 00:17:27,629 何って聞き返しても殺す 黙ってても殺す 380 00:17:27,880 --> 00:17:30,716 あとでウソを言ったと 分かったら また殺す! 381 00:17:33,302 --> 00:17:36,638 (ズッケェロの荒い息) 382 00:17:36,764 --> 00:17:37,848 いいな 383 00:17:37,973 --> 00:17:41,727 注意深く 神経を使ってしゃべれよ 384 00:17:41,852 --> 00:17:44,563 それじゃあ質問するぜ 385 00:17:44,688 --> 00:17:49,068 金は どこに隠してあるんだ? 386 00:17:54,448 --> 00:17:55,574 ウミネコだ 387 00:17:57,618 --> 00:17:59,078 (ズッケェロ) ん? えっ どこだって? 388 00:17:59,203 --> 00:18:02,790 (ブチャラティ) ありゃあカモメじゃねえぜ ウミネコだ 389 00:18:03,165 --> 00:18:05,292 どうやって見分けるか 390 00:18:05,417 --> 00:18:07,795 ニャアニャア鳴くのは ウミネコだ 391 00:18:08,045 --> 00:18:12,174 お前はカモメって言ったが ありゃウミネコの間違いだ 392 00:18:14,510 --> 00:18:16,970 (ズッケェロ) フッ ヘヘヘッ 393 00:18:17,096 --> 00:18:18,305 (ズッケェロ) 1人ぶっ殺す! 394 00:18:18,388 --> 00:18:19,264 やってみろ! 395 00:18:19,348 --> 00:18:21,266 てめえが 引きずり出されなきゃあなあ 396 00:18:25,020 --> 00:18:27,606 (ズッケェロ) な… 何をやってる てめえ 397 00:18:36,365 --> 00:18:40,661 さっき デッキを殴ったのは アバッキオを捜すためじゃあない 398 00:18:40,786 --> 00:18:42,579 船底に穴を開けるためだ 399 00:18:42,704 --> 00:18:44,123 (ズッケェロ) あ… 穴だと? 400 00:18:44,248 --> 00:18:47,209 (ブチャラティ) アバッキオは お前がどこに潜んでいるのか― 401 00:18:47,334 --> 00:18:48,669 謎を解いた 402 00:18:48,794 --> 00:18:51,630 それを自ら証明していって くれたもんでなあ 403 00:18:51,755 --> 00:18:55,551 お前がどこに潜んでいるのか どうやって見分けるのか 404 00:18:55,801 --> 00:18:57,386 アバッキオの血だぜ 405 00:18:57,511 --> 00:19:00,264 アバッキオは わざと拳を傷つけて― 406 00:19:00,389 --> 00:19:02,558 流した血を 俺に見せてくれたんだ 407 00:19:02,683 --> 00:19:05,769 血の流れはデッキの床下に 落ちていなかったんだ 408 00:19:06,228 --> 00:19:08,230 血のりは途切れていたんだ 409 00:19:08,355 --> 00:19:10,357 デッキの表で ぷっつりとな 410 00:19:10,482 --> 00:19:12,067 つまり どういうことか 411 00:19:12,192 --> 00:19:13,944 どこに引きずり込まれたのか 412 00:19:15,404 --> 00:19:17,656 俺は左側のヨットを借りた 413 00:19:18,240 --> 00:19:21,368 アバッキオは空を見上げた時 それに気づいたんだ 414 00:19:21,743 --> 00:19:23,328 もうバレたんだ 415 00:19:23,453 --> 00:19:27,082 溺れんのがイヤならよお 出てくることだな 416 00:19:27,207 --> 00:19:30,085 (ズッケェロのもがく声) 417 00:19:37,885 --> 00:19:39,636 船は2隻あった! 418 00:19:45,851 --> 00:19:48,395 (ズッケェロの荒い息) 419 00:19:48,729 --> 00:19:49,730 (ズッケェロ) てめえ… 420 00:19:49,855 --> 00:19:53,275 (荒い息とうめき声) 421 00:19:54,818 --> 00:19:57,029 (ブチャラティ) ヨットの上に もう1隻のヨットを― 422 00:19:57,154 --> 00:19:59,364 薄っぺらにかぶせて 隠れていたんだ 423 00:19:59,489 --> 00:20:00,199 くっ… 424 00:20:00,407 --> 00:20:03,285 (ブチャラティ) 貴様は その表面の 薄っぺらの中を移動して― 425 00:20:03,410 --> 00:20:05,746 俺たちを攻撃してやがった 426 00:20:05,954 --> 00:20:07,581 分からねえはずだ 427 00:20:07,706 --> 00:20:09,583 そこんとこは尊敬してやるぜ 428 00:20:09,750 --> 00:20:12,085 そばに来るんじゃあねえ ブチャラティ 429 00:20:13,170 --> 00:20:14,922 仲間をぶっ殺すぜ 430 00:20:15,088 --> 00:20:17,341 (ブチャラティ) そんなシャバい脅しに ビクついて― 431 00:20:17,466 --> 00:20:19,092 ギャングが やってられるかどうかは― 432 00:20:19,218 --> 00:20:21,303 てめえ自身が よく知ってるはずだ 433 00:20:21,637 --> 00:20:23,597 やめれば許してやる 434 00:20:23,722 --> 00:20:26,016 だが アバッキオを 刺した瞬間― 435 00:20:26,683 --> 00:20:28,518 てめえの命も取る 436 00:20:41,365 --> 00:20:42,824 (ズッケェロ) ヒャハハハハッ 437 00:20:45,077 --> 00:20:46,328 ぐあっ… 438 00:20:47,454 --> 00:20:49,122 (ブチャラティ) ジョルノが言ったとおりだ 439 00:20:49,248 --> 00:20:51,291 隠れて攻撃する 能力ってことは― 440 00:20:51,500 --> 00:20:53,168 それが弱点 441 00:20:53,627 --> 00:20:55,379 ノロい野郎だぜ 442 00:20:56,546 --> 00:20:57,881 アバッ 443 00:21:00,968 --> 00:21:04,346 (膨らむ音) 444 00:21:04,638 --> 00:21:05,931 (アバッキオ) あ… 445 00:21:09,101 --> 00:21:10,060 アバッキオ 446 00:21:10,143 --> 00:21:10,811 あ… 447 00:21:11,311 --> 00:21:12,354 フッ 448 00:21:13,355 --> 00:21:14,606 フッ 449 00:21:15,899 --> 00:21:17,776 よくやった 450 00:21:21,071 --> 00:21:27,077 ♪~ 451 00:22:42,486 --> 00:22:48,492 {\an8}~♪ 452 00:22:48,658 --> 00:22:50,952 (雨音) 453 00:22:52,287 --> 00:22:53,413 (ブチャラティ) アバッキオ 454 00:22:53,997 --> 00:22:56,291 大切なのは結果ではなく― 455 00:22:56,541 --> 00:22:58,877 そこに至る道筋だ 456 00:23:03,381 --> 00:23:05,258 俺のチームに来い 457 00:23:05,884 --> 00:23:08,261 過去に縛られたまま死ぬな